
- •Кафедра филологии
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 2 Тема занятия: 1. Перевод в современном мире как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации
- •Вопросы (задачи):
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 3
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 4
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 5
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 6
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 7
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 8
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 9
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 10
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 11
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 12
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 13
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 14
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 15
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 16
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 19
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •Рекомендуемая литература
- •Время: 2ч. Вопросы (задачи):
- •Рекомендуемая литература
- •План индивидуального занятия № 2 Темы занятия: 4-5.
- •Время: 2ч. Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План индивидуального занятия № 3 Темы занятия: 6-7.
- •Время: 2ч. Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План индивидуального занятия № 4
- •Вопросы (задачи)
- •7 Семестр план Практического занятия № 21
- •Вопросы (задачи):
- •Задание на самоподготовку:
- •2.Задание на самоподготовку:
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 24
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 25
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 26
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 27
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 28
- •Вопросы (задачи)
- •2. Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 29
- •Вопросы (задачи)
- •2.Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 30
- •Вопросы (задачи)
- •2.Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •8 Семестр план Практического занятия № 31
- •Вопросы (задачи)
- •2.Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 32
- •Вопросы (задачи)
- •2.Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •2. Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 35
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 36
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 37
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 38
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •3. Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •Рекомендуемая литература
- •Время: 2ч.
- •Рекомендуемая литература
- •План индивидуального занятия № 6
- •Время: 2ч. Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •Литература:
Вопросы (задачи)
Что такое синхронный перевод?
Что представляют собой перевод с листа и коммунальный перевод?
Что такое письменный перевод?
Расскажите об особых видах обработки текста при переводе.
Какой вид перевода Вам нравится больше и почему?
Задание на самоподготовку:
подготовить сообщения по вопросам к Практическому занятию 7;
[11 - ч.1, урок 2, у. 7, 8,9];
перевод текста [11 - ч.1, урок 2, Основной текст].
Рекомендуемая литература
2 – ч.1, глава 1.
3 – ч.1, гл.6.
5 – гл.4.
6 – Тема 1, § 6
7 – Глава 1
8 – ч.3.
11 – ч.1, урок 2.
12 – ч.1, урок 2.
13 – Лекция 3.
План Практического занятия № 7
Тема занятия: 4. Основные концепции лингвистической теории перевода
Цель занятия: углубить и систематизировать знания, полученные на лекции 4; развивать оперативную память, пополнить банк фонетических сигнатур, тренировать навык сокращенной записи, развивать способность восприятия английской речи, навыки вычленения требуемой информации и устной речи, навык последовательного перевода.
Время: 2 ч.
Вопросы (задачи)
Что положено в основу семантико-семиотической модели перевода, разработанной Л.С. Бархударовым? Почему она так называется?
Почему семантические расхождения между языками не являются препятствием для перевода?
Что называют денотатом?
Что такое коннотативные значения?
Что такое перевод с точки зрения денотативной теории перевода? Каковы её недостатки?
Задание на самоподготовку: подготовить сообщения по вопросам к Практическому занятию 8; выучить текст наизусть [11 - ч.1, урок 2, Перевод основного текста].
Рекомендуемая литература
1 – с. 8-10.
5 – гл.2,3,6.
7 – Глава 7, 8 – ч.2.
11 – ч.1, урок 2.
12 – ч.1, урок 2.
13 – Лекция 4.
План Практического занятия № 8
Тема занятия: 4. Основные концепции лингвистической теории перевода
Цель занятия: углубить и систематизировать знания, полученные на лекции 4; развивать оперативную память, пополнить банк фонетических сигнатур, тренировать навык сокращенной записи, развивать способность восприятия английской речи, навыки вычленения требуемой информации, устной речи, навык устного перевода, ввести лексический минимум.
Время: 2 ч.
Вопросы (задачи)
Что положено в основу семантической теории перевода?
На чем основывается переводческая эквивалентность с точки зрения семантической теории перевода?
Назовите достоинства и недостатки семантической теории.
Что называют языковой коммуникацией?
Назовите 9 основных понятий теории коммуникации. Дайте определение каждому из них.
Задание на самоподготовку:
подготовить сообщения по вопросам к Практическому занятию 9;
выучить лексический минимум [11 - ч.1, урок 3 - Лексика].
фразеологические упражнения [11 - ч.1, урок 3, у. 1, 2, 3].
Рекомендуемая литература
1 – с. 8-10.
5 – гл.2,3,6.
7 – Глава 7
8 – ч.4.
11 – ч.1, урок 2,3.
12 – ч.1, урок 2,3
13 – Лекция 4.
План Практического занятия № 9
Тема занятия: 5. Теоретические проблемы процесса перевода
Цель занятия: углубить и систематизировать знания, полученные на лекции 5; развивать оперативную память, пополнить банк фонетических сигнатур, тренировать навык сокращенной записи, развивать способность восприятия английской речи, навык устного перевода, активизировать лексический минимум.
Время: 2 ч.