
- •Кафедра филологии
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 2 Тема занятия: 1. Перевод в современном мире как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации
- •Вопросы (задачи):
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 3
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 4
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 5
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 6
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 7
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 8
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 9
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 10
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 11
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 12
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 13
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 14
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 15
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 16
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 19
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •Рекомендуемая литература
- •Время: 2ч. Вопросы (задачи):
- •Рекомендуемая литература
- •План индивидуального занятия № 2 Темы занятия: 4-5.
- •Время: 2ч. Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План индивидуального занятия № 3 Темы занятия: 6-7.
- •Время: 2ч. Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План индивидуального занятия № 4
- •Вопросы (задачи)
- •7 Семестр план Практического занятия № 21
- •Вопросы (задачи):
- •Задание на самоподготовку:
- •2.Задание на самоподготовку:
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 24
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 25
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 26
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 27
- •Вопросы (задачи)
- •Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 28
- •Вопросы (задачи)
- •2. Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 29
- •Вопросы (задачи)
- •2.Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 30
- •Вопросы (задачи)
- •2.Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •8 Семестр план Практического занятия № 31
- •Вопросы (задачи)
- •2.Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 32
- •Вопросы (задачи)
- •2.Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •2. Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 35
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 36
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 37
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •План Практического занятия № 38
- •Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •3. Задание на самоподготовку:
- •Рекомендуемая литература
- •Рекомендуемая литература
- •Время: 2ч.
- •Рекомендуемая литература
- •План индивидуального занятия № 6
- •Время: 2ч. Вопросы (задачи)
- •Рекомендуемая литература
- •Литература:
ИНСТИТУТ СТРАН ВОСТОКА И АФРИКИ
ЧАСТНОГО ВЫСШЕГО УЧЕБНОГО ЗАВЕДЕНИЯ
«МЕЖДУНАРОДНЫЙ СЛАВЯНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ. ХАРЬКОВ»
О.Б. Элькан
МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ
СЕМИНАРСКИХ И ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ
по дисциплине: Теория и практика перевода
Факультет международных отношений
Направления подготовки:
6.030203 «Международные экономические отношения»
6.030204 «Международная информация»
6.030206 «Международный бизнес»
Дневная форма обучения
Кафедра филологии
Симферополь-2012
6 семестр
ПЛАН Практического занятия № 1
Тема занятия: 1. Перевод в современном мире как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации
Цель занятия: углубить и систематизировать знания, полученные на лекции 1; развивать оперативную память, ознакомить с универсальной переводческой скорописью (УПС), ввести лексический минимум.
Время: 2ч.
Вопросы (задачи):
Перевод как разновидность межъязыковой и межкультурной
коммуникации.
2. Что такое двуязычие? Как оно появилось? Развитие двуязычия и
многоязычия с развитием человеческого общества.
3. Что положено в основу лингвистической теории перевода А.В.
Федорова?
4. Задание на самоподготовку:
подготовить сообщения по вопросам к Практическому занятию 2;
выучить слова и выражения (конспект);
выучить символы УПС [11 - Введение].
Рекомендуемая литература
1 – с.4-7.
3 – ч.1, гл.1
5 – гл.1.
6 – Тема 1, § 1-3.
7 - Глава 1
8 – ч.1.
11 – ч.1, урок 1.
12 – ч.1, урок 1.
13 – Лекция 1.
План Практического занятия № 2 Тема занятия: 1. Перевод в современном мире как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации
Цель занятия: углубить и систематизировать знания, полученные на лекции 1; развивать оперативную память, обучить сокращенной записи, усвоить распространенные шаблонные соответствия, развивать способность восприятия английской речи, пополнить словарный запас.
Время: 2 ч.
Вопросы (задачи):
Что Вы знаете о «реалистической теории перевода»?
Что является привлекательным в теории авторов работы «Основы общего и машинного перевода»?
Я.И. Рецкер о значении теории перевода для переводчика.
Назовите известных отечественных переводоведов и их основные труды.
5. Задание на самоподготовку:
подготовить сообщения по вопросам к Практическому занятию 3;
[11 - ч.1, урок 1, у. 5, 6, 7, 8, 10];
Рекомендуемая литература
1 – с.4-7.
3 – ч.1, гл.1.
5 – гл.1.
6 – Тема 1, § 1-3.
7 – Глава 1
8 – ч.1.
11 – ч.1, урок 1
12 – ч.1, урок 1
13 – Лекция 1.
План Практического занятия № 3
Тема занятия: 2. Основные понятия теории и техники перевода
Цель занятия: углубить и систематизировать знания, полученные на лекции 2; развивать оперативную память, обучить сокращенной записи, развивать способность восприятия английской речи, увеличить объем фразеологического словаря, закрепить лексику и переводческие шаблоны.
Время: 2 ч.
Вопросы (задачи)
Как определяют лингвисты понятие "перевод"?
В каком преимущественно значении мы употребляем слово "перевод"?
Как следует понимать термин "преобразование", говоря о
переводе как о межъязыковом преобразовании
Что является предметом лингвистической теории перевода?
Какова задача лингвистической теории перевода?
Адекватность, или полноценность перевода.
Задание на самоподготовку:
подготовить сообщения по вопросам к Практическому занятию 4;
[11 - ч.1, урок 1, у. 3, 11];
перевод текста [11 - ч.1, урок 1, Основной текст].