- •I. Общие проблемы изучения языка сми
- •II. Особенности языка конкретных сми
- •III. Практическое освоение сми
- •§ 1. Предмет и задачи герменевтики. Исторические типы герменевтики
- •§ 2. Герменевтические принципы и категории исследования текста
- •§ 3. Возможность применения герменевтики к языку сми
- •§ 4. Язык сми и новые проблемы герменевтики
- •1. Теория речевых актов как основополагающая теоретическая концепция лингвистической прагматики
- •2. Лингвистическая модель текстообразования
- •3. Эксплицитная и имплицитная информация в сообщении; различия в способах их воздействия на сознание
- •1. Теория речевых актов как основополагающая теоретическая концепция лингвистической прагматики
- •2. Лингвистическая модель текстообразования
- •3. Эксплицитная и имплицитная информация в сообщении; различия в способах их воздействия на сознание
- •1. Дискурс
- •2. Политический дискурс
- •3. Интерпретация дискурса
- •4. «Имплицированная» адресация
- •5. Параметры политического дискурса в интерпретации
- •5.1. Оценочность и агрессивность политического дискурса
- •5.2. Эффективность политического дискурса
- •5.3. Отстаивание точки зрения в политическом дискурсе
- •2. Политические метафоры как показатели кризиса 17 августа 1998 г.
- •3. Результаты эксперимента
- •4. Заключение
- •1. Понятие локальной культуры
- •2. Механизмы общения между культурами
- •3. Нарушение пропорции и механизмов общения как условие господства массовой культуры
- •4. Проявления поп-культуры в обществе и философии
- •2. Общая характеристика корпуса газетных текстов современного русского языка
- •3. Система маркировки газетных текстов маркерами конкретных жанров и жанровых типов
- •4. Автоматизированный анализ лексических, морфологических и морфемных характеристик газетных текстов различных жанров
- •5. Частотно-распределительный
- •7. Новые слова
- •2. Типологические и структурные особенности рекламных текстов
- •3. Особенности и закономерности использования лингвистических приемов в рекламных текстах
- •3.1. Функционально-экспрессивные особенности рекламных текстов
- •3.2. Синтактико-стилистические особенности экспрессивности рекламных текстов
- •3.3. Роль парентетических внесений в рекламных текстах
- •3.4. Рекламный текст в социолингвистическом освещении
- •3.5. Использование и понимание аббревиатур в рекламных текстах
- •3.6. Культура речи в рекламе
- •4. Культура речи в рекламном бизнесе. Вопросы рекламной терминологии
- •I. Модель структуры опосредованной коммуникации
- •II. Категориальная структура восприятия рекламных текстов
- •2.1. Интерпретация и анализ результатов факторного анализа психологических критериев
- •2.2. Интерпретация и анализ результатов факторного анализа филологических критериев
- •2.3. Факторный анализ полной матрицы. Взаимодействие филологических и психологических критериев
- •III. Этнокультурный фактор восприятия рекламных сообщений
- •1. Пространственный характер интернет-коммуникации
- •2. Письменность и устность в интернет-коммуникации
- •3. Категория времени в интернет-коммуникации
- •4. Персонификация и деперсонификация интернет-общения
- •5. Интернет как средство научной коммуникации
- •1.1. Необходимые навыки
- •1.2. Необходимые знания и интуитивные ощущения
- •2. «Задача копирайтера»
- •2.1. «Вампиры» и «вурдалаки»
- •4. Общая информация
- •5. Цель проекта
- •6. Целевая группа
- •7. Главные достоинства продукта
- •8. Потребительские предрассудки
- •9. Конкуренты
- •10. Суть сообщения
5.3. Отстаивание точки зрения в политическом дискурсе
Итак, политический дискурс, чтобы быть эффективным, должен строиться в соответствии с определенными требованиями военных действий. Выступающие обычно предполагают, что адресат знает, к какому лагерю относится, какую роль играет, в чем эта роль состоит и – не в последнюю очередь – за какое положение выступает («аффирмация»), против какого положения, и какой партии или какого мнения («негация»), ср. [Grünert, Kalivoda 1983, 75]. Принадлежность к определенной партии заставляет говорящего:
– с самого начала указать конкретный повод для выступления, мотив «я говорю не потому, что мне хочется поговорить, а потому, что так надо»;
– подчеркнуть «репрезентативность» своего выступления, указав, от лица какой партии, фракции или группировки высказывается данное мнение, – мотив «нас много»; поскольку коллективное действие более зрелищно, чем отдельное выступление, часто предусматриваются поддерживающие действия со стороны единомышленников;
– избегать проявления личностных мотивов и намерений, тогда подчеркивается социальная значимость и ответственность, социальная ангажированность выступления – мотив «я представляю интересы всего общества в целом» (ср. [Volmert 1989, 23]).
Как и действия на поле боя, политический дискурс нацелен на уничтожение «боевой мощи» противника – вооружения (т.е. мнений и аргументов) и личного состава (дискредитация личности оппонента).
Одним из средств уничтожения в политических дебатах является высмеивание. Смех вообще, по мнению, многих теоретиков (например, А. Бергсона), проявляет неосознанное желание унизить противника, а тем самым откорректировать его поведение. Такая направленность осознанно эксплуатировалась в политических дебатах еще со времен Римской империи. Об этом свидетельствуют обличительные речи Цицерона, в которых высмеиваются даже интимные характеристики противника, вообще говоря, не имеющие прямого отношения к политике. По [Corbeill 1996, 4], оратор «входит в сговор» со слушателем, стремясь исключить из игры своего политического оппонента как не заслуживающего никакого положительного внимания. Много поучительных примеров такого способа уничтожить противника находим мы у В.И. Ленина.
Поскольку высмеивание находится на грани этически допустимого, можно предположить, что в наибольшей степени оскорбительный юмор воспринимается обществом как уместный только в самый критический период; а в «нормальные» периоды такой жанр вряд ли допустим.
В более же мягкой форме исключают противника из игры, когда говорят не о личности (аргументируя ad hominem), a об ошибочных взглядах, «антинаучных» или несостоятельных. Так, во времена СССР говорили о «патологическом антикоммунизме», «научной несостоятельности», «фальсификации фактов», «игнорировании исторических процессов» и т.п., см. [Bruchis 1988, 309]).
Еще мягче выражались, когда говорили: «товарищ не понял» (скажем, недооценил преимущества социализма перед капитализмом и т.п.) – своеобразно смягченная оценка не очень высокого интеллекта противника. В академическом, не политическом дискурсе чаще в таких случаях говорят: нечто у данного автора «непонятно» или «непонятно, что некто хотел сказать»; в этом саркастичном обороте вину как бы берет на себя интерпретатор. Еще больший эвфемизм граничит с искренностью – когда говорят: «Я действительно не понимаю...»
Отстранив, таким образом, оппонента от равноправного участия в обсуждении вопросов, оратор остается один на один со слушателем; при определенных режимах свободный обмен мнениями не предполагается, и политический дискурс не нацелен на диалог, см. [Morawski 1988, 11].
] ] ]
Итак, понимание политического дискурса предполагает знание языковых приемов, фона, ожиданий автора и аудитории, скрытых мотивов, сюжетных схем и излюбленных логических переходов, бытующих в конкретную эпоху. Исследованием этих аспектов дискурса и занимается политологическое литературоведение.
в начало статьи << >> в начало
ЛИТЕРАТУРА
Винокур Г.О. 1941 – О задачах истории языка // Уч. зап. Московского гор. пед. ин-та, каф. русского языка. М., 1941. Т. 5. Вып. 1 (или в кн.: Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959. С. 207–226.)
Волошинов В.H. I929 – Марксизм и философия языка: Основные проблемы социологического метода в науке о языке. Л., 1929.
Гловинская М.Б. 1989 – Семантика, прагматика и стилистика видовременных форм // Грамматические исследования: Функционально-стилистический аспект: Суперсегментная фонетика; Морфологическая семантика. М., 1989. С. 74–146.
Ильин М.В. 1997 – Слова и смыслы: Опыт описания ключевых политических понятий. М., 1997.
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. 1992/97 – Толковый словарь русского языка. 4-е изд., доп. М., 1997.
Ast F. 1808 – Grundriss der Philologie. Landshut, 1808.
Badaloni N. 1984 – Politica, persuasione, decisione // Linguaggio, persuasione, verità. Padova, 1984. P. 3–18.
Bayley P. 1985 – Live oratory in the television age: The language of formal speeches // G. Ragazzini, D.R.B.P. Miller eds. Campaign language: Language, image, myth in the U. S. presidential elections 1984. Bologna, 1985. P. 77–174.
Bell V. 1995 – Negotiation in the workplace: The view from a political linguist // A. Firth ed. The discourse of negotiation: Studies of language in the workplace. Oxford etc., 1995. P. 41–58.
Booth W.С. 1961 – The rhetoric of fiction. Chicago, 1961.
Bruchis M. 1988 – The USSR: Language and realities: Nations, leaders, and scholars. New York, 1988.
Corbeill A. 1996 – Controlling laughter: Political humor in the late Roman republic. Princeton; New Jersey, 1996.
Coseriu E. 1987 – Lenguaje y polltica // M. Alvar ed. El lenguaje politico. Madrid, 1987. P. 9–31.
Culler J. 1975 – Structuralist poetics: Structuralism, linguistics and the study of literature. London, 1975.
Duel D. 1982 – Silent and non-silent pauses in three speech styles // Language and Society. 1982. Vol. 25. №1. P. 11–28.
Eco U. 1979 – The role of the reader: Explorations in the semiotics of texts. Bloomington; London, 1979.
Finke P. 1984 – Konstruktive Selbstthematisierung: Eine metatheoretische Studie zur Linguistik und Literaturwissenschaft // Analytische Literaturwissenschaft. Braunschweig; Wiesbaden, 1984. S. 9–40.
Garcia Santos J. F. 1987 – El lenguaje politico: En la Secunda Republica y en la Demo-cracia // M. AJvar ed. El lenguaje politico. Madrid, 1987. P. 89–122.
GrácJ. 1985 – Persuazia: Oplyvkovanie cloveka cïovekom. Brno, 1985.
Grünert H., Kalivoda G. 1983 – Politisches Sprechen als oppositiver Diskurs: Analyse rhetorisch-argumentativer Strukturen im parlamentarischen Sprachgebrauch // E. W. Hess-Lüttich ed. Textproduktion und Textrezeption. Tübingen, 1983. S. 73–79.
Guilhaumou J. 1989 – La langue politique et la révolution française: De l'événement à la raison linguistique. Paris, 1989.
Hirsch E. D. Jr. 1967 – Validity in interpretation. New Haven; London, 1967.
Iser W. 1978 – The implied reader. Baltimore; London, 1978.
Januschek F. ed. 1985 – Politische Sprachwissenschaft: Zur Analyse von Sprache als kultureller Praxis. Opladen, 1985.
Martinei Albertos J.-L. 1987 – El lenguaje de los polfticos como vicio de la lengua periodlstica//M. Alvar ed. El lenguaje politico. Madrid, 1987. P. 71-87.
Miles L. 1995 — Preface // Schaffner C, Wenden A. L., eds. Language and peace. Alder-shot etc., 1995. P. IX–Х.
Morawski L. 1988 – Argumentacje, racjonalność prawa i postępowanie dowodowe. Toruń, 1988.
Morik K. 1982 – Überzeugungssysteme der Künstlichen Intelligenz: Validierung vor dem Hintergrund linguistischer Theorien über implizite Äusserungen. Tübingen, 1982.
Pocock J. 1987 – The concept of a language and the métier d'historien: Some considerations on practice // A. Pagden ed. The languages of political theory in early – modern Europe. Cambridge etc., 1987. P. 19–38.
Ralhmayr R. 1995 – Neue Elemente im russischen politischen Diskurs seit Gorbatschow // R. Wodak, F. P. Kirsch eds. Totalitäre Sprache – langue de bois – language of dictatorship. Wien, 1995. S. 195–214.
Schopenhauer A. 1819/73 – Die Welt als Wille und Vorstellung: l. Bd. Vier Bücher, nebst einem Anhange, der die Kritik der Kantischen Philosophie enthalt. 4. Aufl // A. Schopenhauer's sämtliche Werke / Hrsgn. v. Julius Frauenstadt. 2. Aufl: Neue Ausgabe. Bd. 2. Leipzig, 1891.
Schrotta S., VLsotschnig E. 1982 – Neue Wege zur Verständigung: Der machtfreie Raum. Wien; Hamburg, 1982.
Spitzer L. 1928 – Stilstudien: H. Stilsprachen. München, 1928.
Todorov T. 1991 – Les morales de l'historique. Paris, 1991.
Volmert J. 1989 – Politikrede als kommunikatives Handlungsspiel: Ein integriertes Modell zur semantisch-pragmatischen Beschreibung öffentlicher Rede. München, 1989.
Wierzbicka A. 1995 – Dictionaries and ideologies: Three examples from Eastern Europe // B.B. Kachru, H. Kahane eds. Cultures, ideologies, and the dictionary: Studies in honor of Ladislav Zgusta. Tübingen, 1995. P. 181–195.
в начало статьи << >> в начало
КОНТРОЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ
1. Чем отличается текст от дискурса?
2. Сформулируйте главное положение интерпретационизма. Чем интерпретационизм отличается от других подходов к значению текста?
3. Какие дисциплины изучают политологический дискурс?
4. Каковы задачи политологической филологии, политологического литературоведения и политологической лингвистики?
5. Что такое интерпретация текста?
6. Чем интерпретация отличается от понимания?
7. Чем реальный адресат отличается от имплицированного?
8. Назовите наиболее типичные характеристики тоталитаристского дискурса.
9. В чем сходство между полемикой и агрессией? Чем они различаются?
10. Какие типы высказываний в первую очередь позволяют выявить оценки, скрытые в дискурсе?
11. Как политики добиваются эффективности своей речи?
12. Каковы стратегии политического внушения при пассивном восприятии дискурса?
13. Каковы стратегии политического внушения при активном восприятии дискурса?
14. Чем выступление «от лица партии» отличается от дискурса, обладающего исключительно личностной мотивацией?
15. Как отстранить противника от равноправного участия в политической – или любой другой – дискуссии?
в начало статьи << >> в начало
Баранов А.Н.
ПОЛИТИЧЕСКАЯ МЕТАФОРИКА ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ТЕКСТА: ВОЗМОЖНОСТИ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО МОНИТОРИНГА
1. ПОСТАНОВКА ЗАДАЧИ
2. ПОЛИТИЧЕСКИЕ МЕТАФОРЫ КАК ПОКАЗАТЕЛИ КРИЗИСА 17 АВГУСТА 1998 г.
3. РЕЗУЛЬТАТЫ ЭКСПЕРИМЕНТА
4. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
1. ПОСТАНОВКА ЗАДАЧИ
Лингвистический мониторинг политического дискурса предполагает постоянный анализ текстов средств массовой коммуникации для выявления состояния общественного сознания, изучения его динамики, когнитивного моделирования мышления политических субъектов (как отдельных политиков, так и целых партий и общественных движений). Политические метафоры оказались очень удобным объектом лингвистического мониторинга из-за своего уникального статуса – близости к сфере мышления и сознания. В ряде работ было показано, что характер использования политиком (шире – любым политическим субъектом) тех или иных метафорических моделей указывает на способ политического мышления и в определенной степени может использоваться в прогнозировании процессов принятия решений [Баранов, Казакевич 1991]. Кроме того, высказывались гипотезы о связи метафор с кризисным состоянием сознания, с проблемной ситуацией и с поиском решений проблемы. На это прямо указывает когнитивная теория метафоры, согласно которой, метафорическое осмысление действительности позволяет сформировать множество альтернатив разрешения проблемной ситуации. Лапидарно эту идею можно было бы пояснить так. В начале перестройки в публицистике и речах политиков различного калибра широко использовался такой прием построения статьи или выступления, который позволял сравнивать начавшиеся преобразования в СССР как движение корабля по морю, как полет самолета в воздухе (типа Самолет взлетел, но не знает, куда сесть/где посадочная площадка), с перестройкой строения (дома, сарая – Дядя Миша перестраивал сарай и пр.) и т.п. Понятно, что при интерпретации процесса перестройки как ДВИЖЕНИЯ ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА в сферу внимания попадают такие следствия из метафоры: выбор курса/направления движения, скорость передвижения, состав команды корабля, летчики самолета. При этом выводится из рассмотрения возможность изменения самого транспортного средства, его модификации. Следствия последнего типа, наоборот, характерны для метафоры перестройки как СТРОЕНИЯ. Иными словами, выбор метафорической модели навязывает, формирует набор альтернатив разрешения проблемной ситуации.
Во вводной статье к «Словарю русских политических метафор» отмечается, что в период перестройки метафоричность политического дискурса существенно возросла и снизилась в постперестроечный период, однако никаких количественных данных не приводится [Баранов, Караулов 1994]. Между тем высказанная гипотеза, вполне правдоподобная с точки зрения когнитивной теории метафоры, требует практической проверки. Именно это и было задачей эксперимента, который описывается ниже.
в начало статьи << >> в начало
