Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0139682_2590C_tamarchenko_n_d_teoreticheskaya_p...docx
Скачиваний:
14
Добавлен:
16.11.2019
Размер:
751.99 Кб
Скачать

Тема 36. Чужой стиль в литературном произведении. Подражание, стилизация, пародия, вариация

I. Cловари

Подражание и стилизация

1) Sierotwiński S. Słownik terminów literackich.

Подражание <naśladownictwo>. Творческий метод, состоящий в копировании, репродуцировании вещественности в произведении искусства” (S. 166).

Стилизация. Формирование высказывания через подражание некоему образцу (напр., насыщение его выражениями и формами, характерными для языка старинного, языка среды, стиля, присущего поэтике периода, течения, жанра, разновидности и т. п.), ощущаемого в контексте (на фоне использованного одновременно в том же самом произведении другого стиля или стилей), либо через оппозицию с современной языковой практикой. Стилизациям даются соответствующие определения в зависимости от происхождения образца, к которому обращается автор в своеобразной языковой аллюзии (напр., архаичная, народная, пародийная, балладная, гротескная и т. п.)” (S. 263).

2) Wilpert G. von. Sachwörterbuch der Literatur.

Имитация <...> подражание мастерским образцам через уподобление их стилю, словоупотреблению, метрике, персонажам и образам; основное понятие, особ. для римской поэзии, которая впервые достигла собственных высот и художественного совершенства благодаря духу соревнования с греческими образцами. <...> И. античности — принцип классицизма. Только с растущим стремлением к оригинальности, самосознанием и самостоятельностью новой лит-ры понятие получает негативный смысл плоского эпигонства, рабского подражания” (S. 406).

 “Стилизация, подстановка естественных форм при пропуске случайно-побочного среди некот. заранее готовых и строго в своем своеобразии определенных худож. форм часто орнаментального рода (молодежный стиль), затем адаптация нек. эскиза текста к заданному, подходящему для этого случая образцу стиля, особ. высокого стиля через изысканный выбор слов, формульный язык, симметр. строение и др. в классическом стиле...“ (S. 892).

3) Dictionary of World Literary Terms / By J. Shipley.

Стилизовать. Придавать (пытаться придать) произведению свойства, характерные для стиля или манеры определенного периода или автора или школы. Такой стиль может быть чем-то как сознательным, так и бессознательным. Если это нечто бессознательное, тогда он может носить на себе черты, к которым автор не хотел привлекать внимание. Будучи сознательным (стилизация), он являет собой результат свободного поиска способов создания эстетического и смыслового эффекта при помощи отбора слов, выбора формы, способов выражения” (p. 316).

4) Barnet S., Berman M., Burto W. Dictionary of Literary, Dramatic and Cinematic Terms.

Имитация. <...> Литературное произведение, которое вольно воспроизводит другое литературное произведение, своего рода вольный перевод, где аллюзии оригинала заменяются аллюзиями, более свойственными языку, на который он переводится” (p. 62).

5) Словарь литературных терминов: B 2 т. Т. 2.

 а) Розанов И.Н. Подражание. Стлб. 603-605.

П. От заимствования (см.) подражание отличается тем, что там центр тяжести лежит на собственной переработке, здесь же особенно важен элемент сходства. П. вытекает из желания приблизиться к образцу, сравняться с ним или превзойти. Особую и обширную область подражаний составляют литературные пародии, преследующие цели осмеяния. Подражание внешним приемам граничит со стилизацией. Лучшие образцы художественных подражаний в русской литературе — это пушкинское подражание Корану и подражание Анакреону. <...> Особым видом подражания могут быть собственные продолжения чужих произведений“.

 б) Локс К. Стилизация. Стлб. 871-872.

С. Произведение, сознательно написанное по какому-нибудь примеру или образцу и повторяющее до мельчайших подробностей его приемы, главным образом в словесном искусстве. <...> стилизацию мы рассматриваем <..> не только как сознательное подражание в стиле, но и как художественное воспроизведение той или иной эпохи в ее собственных способах выражения <...> Это и есть норма художественной стилизации, т. е. чутье к индивидуальным особенностям времени, а не к нормативному стилю вообще”.

6) Троицкий В. Стилизация // Словарь литературоведческих терминов. С. 373.

С. — в художественной литературе последовательное и целенаправленное воспроизведение существенных черт стиля писателя, литературного течения, разговорного стиля какой-либо общественной или этнографической группы и т. д. Существенные черты стиля, взятого за образец («прототипного»), при С. в основном сохраняются, но выступают уже как художественное средство. С. следует отличать от подражания, воспроизводящего внешние черты стиля безотносительно к какой-то определенной художественной задаче, и от пародирования, в к-ром подчеркнуто резко изменяются, гиперболизируются черты «прототипного» стиля”.

7) Литературный энциклопедический словарь.

 а) Кедров К.А. Подражание. С. 283.

Подражание литературное, сознательное воспроизведение некоего лит.-худож. образца. П., как правило, обусловлено преемственностью традиций, близостью эпох, сходством лит.-эстетич. позиций или ранним ученичеством (подражания Г.Р. Державину у В.А. Жуковского, А.С. Пушкина). <...> П. строже ориентировано на свой образец, чем заимствование. Необходимо различать П. как выражение творч. несамостоятельности <...> и П. как художественный прием...”

 б) Долинин К.А. Стилизация. С. 419.

Стилизация, намеренная и явная имитация того или иного стиля (стилистики), полное или частичное воспроизведение его важнейших особенностей; явление, близко родственное сказу и пародии. С. предполагает нек-рое отчуждение от собств. стиля автора, в результате чего воспроизводимый стиль сам становится объектом худож. изображения. <...> Термин «С.» обычно употребляется для обозначения особого типа авторской речи (что отличает С. от разных форм изображения речи персонажей), ориентированной на определ. литературный стиль, в противоположность сказу, к-рый воспроизводит внелитературные жанровые и речевые формы. С. сопрягает и сопоставляет «чужой дух» и собственный, помещает «дух эпохи» оригинала в позднейшую культурную перспективу. Поэтому С. нередко сопутствует аналитич. ирония (столь характерная, напр., для романов А. Франса и Т. Манна). Объектом С. чаще всего оказываются стилевые системы, удаленные во времени или пространстве; причем не столько индивидуальные стили, сколько обобщенно воспринимаемые стили лит. направления, эпохи, нац. культуры («Песня про царя Ивана Васильевича... « <...>)”.

Пародия и вариация

1) Sierotwiński S. Słownik terminów literackich.

Пародия. 1. В широком значении: всякое подражание, осмеивающее серьезные литературные произведения. 2. В значении узком: комическое произведение подражательной композиции, мотивов и стиля, типовых для серьезных литературных родов, жанров или разновидностей (напр., драмы, эпоса, баллады и т. п.) в отличие от пастиша и травестии” (S. 185).

2) Wilpert G. von. Sachwörterbuch der Literatur.

Пародия (греч. — противопеснь). <...> В лит. высмеивающее, искажающее или преувеличивающее подражание некот. уже имеющемуся, считающемуся серьезным произведению (также некот. стилю, жанру) или отдельной его части при сохранении внешней формы (стиля и структуры), однако с другим, неподходящим к этому содержанием — в противоположность к травестии: форме критич., антитетич. переработки текста. Оба жанра достигают комического эффекта через несоответствие формы и содержания и понятное только благодаря оригиналу отклонение от него. Ее цель — или обнаружение слабостей и недостатков некот. произведения посредством окарикатуривающего подражания (критич. П.), резкого, фанат. и оскорбляющего нападения на автора и произведение с целью его высмеять и усилить чувство собственного превосходства (полемич. П.), или просто безобидной игры из удовольствия видеть комические превращения материала (комич. П.)” (S. 660-663).

3) Dictionary of World Literary Terms / By J. Shipley.

Пародия. Использование слов, мыслей или стиля какого-либо автора с небольшими изменениями для того, чтобы достичь иных результатов, или в отношении комически несоответствующего им содержания; имитация или преувеличенное использование характерных черт стиля с целью довести их до абсурда” (p. 231).

4) Dictionnaire de la théorie et de l’histoire littéraires du XIX siecle a nos jours / Sous la direction de L. Armentier. Paris, 1986.

Пародия. Сатирическая имитация произведения искусства, в котором комически переосмысливается сюжет или художественные приемы, чтобы подчеркнуть то смешное, что содержится в источнике” (p.230-231).

5) Зунделович Я. Пародия // Словарь литературных терминов: B 2 т. Т. 1. Стлб. 560-561.

П. — жанр (см. это слово), в котором известное произведение, взятое в качестве образца, служит объектом подражания в другом произведении, но таким образом, что подражание касается только внешней стороны «образца» — его ритмики, синтаксиса, сюжетных положений и т. п., — имея совершенно иную внутреннюю направленность. Такова, например, некрасовская пародия на «Казачью колыбельную песню» Лермонтова...“

5) Кравцов Н.И. Пародия // Словарь литературоведческих терминов. С. 259-260.

П. <...> вид сатирического произведения, целью которого служит осмеяние литературного направления, жанра, стиля, манеры писателя, отдельного произведения. <...> Основное ее средство — ироническое подражание осмеиваемому образцу <...> Это приводит к снижению стиля критикуемого явления <...> П. следует отличать от бурлеска (см.) и травести (см.)...“

6) Гаспаров М.Л. Пародия // Лэс. М., 1987. С.268.

П. <...> в лит-ре и (реже) в муз. и изобразит. иск-ве — комическое подражание худож. произведению или группе произведений. Обычно строится на нарочитом несоответствии стилистич. и тематич. планов худож. формы; два классич. типа П. (иногда выделяемые в особые жанры) — бурлеска, низкий предмет, излагаемый высоким стилем («Похищенное ведро» А. Тассони, «Елисей...» В.И. Майкова), и травестия, высокий предмет, излагаемый низким стилем («Морганте» Л. Пульчи, «Вергилиева Энеида, вывороченная наизнанку» Н.П. Осипова). Осмеяние может сосредоточиться как на стиле, так и на тематике ...”