Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
англ тексты.docx
Скачиваний:
5
Добавлен:
12.11.2019
Размер:
40.02 Кб
Скачать

From the history of great britain (1,000)

Great Britain has a long and rich history. About two thousand years ago the British Isles were inhabited by Celtic tribes. They were waging wars through their whole history. They fought against the Romans, Germans, Scandinavians and Danes.

The Romans came from Italy in 43 A.D. Their intention was to expand the boundaries of the Roman Empire. The Romans brought to Britain their way of life, their language and religion. They built large towns, constructed a wide network of roads and made Latin an official language of the country.

The Angles and Saxons came from Germany, Denmark and Jutland. By the end of the sixth century they founded seven kingdoms, which gradually merged into one country, England, to defend themselves against the raids of the new enemies.

The Scandinavian invasion began in the 8th century. The Scandinavians were good sailors and traders. They favoured the growth of towns and the development of trade in England.

The Normans invaded the British Isles from France in 1066. As a result of this invasion the English language changed greatly. The French to be spoken by the Normans was the official language of England for almost three centuries. The modem English has a lot of words of French origin.

So the Englishmen are the descendants of all the invaders. ОТ ИСТОРИИ ВЕЛИКОБРИТАНИИ (1,000)

У Великобритании есть длинная и богатая история. Приблизительно две тысячи лет назад Британские острова населялись кельтскими племенами. Они вели войны через свою целую историю. Они боролись против римлян, немцев, скандинавов и датчан.

Римляне прибыли из Италии в 43 нашей эры. Их намерение состояло в том, чтобы расширить границы Римской империи. Римляне принесли в Великобританию свой образ жизни, свой язык и религию. Они построили большие города, построили широкую сеть дорог и сделали латынь официальным языком страны.

Углы и Саксы прибыли из Германии, Дании и Ютландии. К концу шестого столетия они основали семь королевств, которые постепенно сливались в одну страну, Англия, чтобы защитить себя от набегов новых врагов.

Скандинавское вторжение началось в 8-ом столетии. Скандинавы были хорошими моряками и торговцами. Они одобрили рост городов и развитие торговли в Англии.

Нормандцы вторглись в Британские острова из Франции в 1066. В результате этого вторжения английский язык изменился очень. Французский, на котором будут говорить нормандцы, был официальным языком Англии в течение почти трех столетий. У английского модема есть много слов французского происхождения.

Таким образом, англичане - потомки всех захватчиков

Geographical position of great britain (1,800)

When we speak of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland we actually speak about four countries united into one state: England, Scotland, Wales and Northern Ireland. Their capitals are London, Edinburgh, Cardiff and Belfast. Each of these countries has its own language and government.

The United Kingdom of Great Britain is situated on the British Isles lying to the north-west of the continent of Europe. The largest islands are Great Britain (comprising the mainlands of England, Wales and Scotland), and Ireland, (comprising Northern Ireland and the Irish Republic). The United Kingdom includes also more than 5 000 smaller islands. In the west the country is washed by the Atlantic Ocean, in the east by the North Sea. Great Britain is separated from the continent by the English Channel and the Straight of Dover (32 km wide).

The surface of England and Ireland is rather flat while the highland area comprises Scotland and most of Wales. The Cheviot Hills running from east to west, separate England from Scotland. The Pennine Chain extends southward from the Cheviot Hills into the Midlands.

There are many rivers in Great Britain but they are not long. The longest river is the Severn, flowing along the border between England and Wales, south-west into the Irish Sea. The busiest and the most important river is the Thames. The chief river in Scotland is the Clyde. Many of the English and Scottish rivers are joined by canals, so that it’s possible to travel by water from one end of Great Britain to the other.

The UK has many beautiful lakes in Scotland and north-west England. Many Scottish valleys between the hills are filed with lakes, called lochs. The best known is Loch Ness where as some people think a large monster lives. The Lake District in the northern England with its lakes, mountains and valleys is a favourite holiday resort.

There are no great forests in Great Britain now. Historically, the most famous forest is Sherwood Forest, the home of Robin Hood. It is to the north of London.

The Atlantic Ocean and the warm waters of Gulf Stream influence the climate of Great Britain, making it temperate and mild. Winters are not severe; the average temperature of January is 3-7°C. Summers are riot very hot, 11-17°C in July. Rains all year round and thick fogs in autumn or in winter are the most typical features of the climate in Great Britain.

ГЕОГРАФИЧЕСКОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ВЕЛИКОБРИТАНИИ (1,800)

Когда мы говорим о Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, мы фактически говорим приблизительно четыре страны, объединенные в одно государство: Англия, Шотландия, Уэльс и Северная Ирландия. Их капиталы - Лондон, Эдинбург, Кардифф и Белфаст. У каждой из этих стран есть свой собственный язык и правительство.

Соединенное Королевство Великобритании расположено на лжи Британских островов о северо-западе континента Европа. Самые большие острова - Великобритания (включение материков Англии, Уэльса и Шотландии), и Ирландия, (включение Северной Ирландии и ирландской республики). Соединенное Королевство включает также больше чем 5 000 меньших островов. На западе страна вымыта Атлантическим океаном на востоке Северным морем. Великобритания отделена от континента Ла-Маншем и Прямым из Дувра (32 км шириной).

Поверхность Англии и Ирландии довольно плоская, в то время как горная область включает Шотландию и большую часть Уэльса. Чевиот-Хилс, бегущий с востока на запад, отделите Англию от Шотландии. Пеннинские горы простираются на юг от Чевиот-Хилса в Мидлендс.

Есть много рек в Великобритании, но они не длинны. Самая длинная река - Северн, текущий вдоль границы между Англией и Уэльсом, юго-западом в Ирландское море. Самой занятой и самой важной рекой является Темза. Главная река в Шотландии - Клайд. Ко многим английским и шотландским рекам присоединяются каналы, так, чтобы было возможно поехать водным путем из одного конца Великобритании к другому.

У Великобритании есть много красивых озер в Шотландии и северо-западной Англии. Много шотландских долин между холмами поданы с озерами, названными озерами. Самым известным является Лох-Несс, где, поскольку некоторые люди думают, что большой монстр живет. Озерный край в северной Англии с ее озерами, горами и долинами - любимый курорт.

Нет никаких больших лесов в Великобритании теперь. Исторически, самый известный лес - Шервудский лес, дом Робина Гуда. Это на север Лондона.

Атлантический океан и теплые воды Гольфстрима влияют на климат Великобритании, делая его умеренным и умеренным. Зимы не серьезны; средняя температура января 3-7°C. Лета - бунт, очень горячий, 11-17°C в июле. Дожди весь год и густые туманы осенью или зимой являются самыми типичными особенностями климата в Великобритани.

THE TOWER OF LONDON (1,500)

The earliest historical monument of English architecture is the Tower of London built on the ruins of a Roman fortress. Ten centuries have passed since its erection, but time failed to destroy the enormous thickness of its walls or shake the solidity of its construction. The whole huge fortress occupies almost five hectares of land. For many centuries the Tower has been a fortress, a royal palace, a mint, a prison, a royal treasure and even a Zoo once. Several kings of England found protection within its walls both against foreign enemies and their own people fighting for their liberties and privileges.

The Norman Keep or the White Tower was built by William the Conqueror in the 11th century. He wanted to guard the river approaches to London.

During its earliest days the royalty lived in the secure of White Tower. The Tower was surrounded with a double row of walls up to four metres thick. Smaller towers formed the inner court with the scaffold in the back of it. The traitors’ gate, through which many distinguished prisoners entered, doomed to death, and the grey stones of the Tower can tell terrible stories of violence and unjustice. Among the numerous prisoners were kings of England, France and Scotland. Thomas More, the greatest humanist, was falsely accused and executed there. Narrow galleries, steep staircases, secret passages and dark cells formed in the thickness of the walls exist up to the present day. Arms and armour have always been stored in the Tower and now the Tower of London is a museum.

The Tower is guarded by the Yeomen-Warders, the famous “Beefeaters”, dressed up in traditional medieval clothes. All the traditions and ceremonies are kept up in the Tower of London;; everything is left as many centuries ago.

ЛОНДОНСКИЙ ТАУЭР (1,500)

Самый ранний исторический памятник английской архитектуры - Лондонский Тауэр, основывался на руинах римской крепости. Десять столетий прошли начиная с его монтажа, но время не разрушило огромную толщину его стен или встряхнуло основательность ее строительства. Целая огромная крепость занимает почти пять гектаров земли. В течение многих столетий Башня была крепостью, королевским дворцом, монетным двором, тюрьмой, королевским сокровищем и даже Зоопарком однажды. Несколько королей Англии нашли защиту в ее стенах и против иностранных врагов и против их собственных людей, борющихся за их привилегии и привилегии.

Нормандская Сторожевая башня или Белая Башня были построены Уильямом Завоеватель в 11-ом столетии. Он хотел охранять речные подходы к Лондону.

В течение его самых ранних дней лицензионный платеж жил в безопасной из Белой Башни. Башня была окружена двойным рядом стен четыре метра толщиной. Башни меньшего размера сформировали внутренний суд с лесами позади него. Ворота предателей, через которые много выдающихся заключенных вступили, обреченный до смерти, и серые камни Башни, могут рассказать ужасные истории насилия и неправосудия. Среди многочисленных заключенных были короли Англии, Франции и Шотландии. Томас Мор, самый великий гуманист, был ложно обвинен и казнен там. Узкие галереи, крутые лестницы, тайные ходы и темные клетки, сформированные в толщине стен, существуют до настоящего времени. Вооружение и военная техника всегда хранилось в Башне, и теперь Лондонский Тауэр - музей.

Башня охраняется Йоменами-привратниками, известными "Бифитерами", наряженными в традиционной средневековой одежде. Все традиции и церемонии поддержаны на высоком уровне в Лондонском Тауэре;; все оставляют как много столетий назад.

THE HOUSES OF PARLIAMENT (1,500)

The Houses of Parliament, called officially the Palace of Westminster, were built during the reign of Edward the Confessor shortly before the invasion of William the Conqueror in 1066. The Palace was the royal residence and also the country’s main court. Soon it became the seat of government and until the 16th century it was used both as a royal residence and as a parliament house. After the royal family moved to Whitehall Palace, the Westminster Palace was occupied by the Parliament and became its permanent home. The Parliament met here since the 16th till the 19th century.

The present Houses of Parliament were built after the fire in the Palace of Westminster in 1834. Modem Houses of Parliament, symbol of London, spread magnificently on the north bank of the Thames. This structure is a remarkable example of Gothic architecture. At two comers of the building there are two great towers. One of them, St. Stephen’s Tower, or the clock Tower, contains the famous Big Ben. It is a huge bell known all over the world, called so after the name of the Chief Commissioner of Works Benjamin Hall, Big Ben, the voice of London has been telling the time to the second since 1859. Thirteen and a half ton bell was mounted on the 96 m. clock tower behind the four clock faces, each measures seven metres in diameter.

As is known the Palace of Westminster houses the British Parliament: the House of Lords and the House of Commons. Besides, in the Palace one can see St. Stephen’s Hall - a wide corridor with paintings and marble structures, the highly decorated Central and Division Lobbies, the Strangers’ Gallery where people can come and hear debates of the M. Ps, etc. For relaxation, the Members of Parliament have reception rooms which lead into the riverside terrace. In the gardens across the road there is the Jewel Tower, a stone structure built in 1366 as a royal treasure house.

ПАЛАТА ОБЩИН И ПАЛАТА ЛОРДОВ (1,500)

Палата общин и палата лордов, названная официально Вестминстерский дворец, была построена во время господства Эдварда Исповедник незадолго до вторжения в Уильяма Завоеватель в 1066. Дворец был королевским местом жительства и также главным судом страны. Скоро это стало местом правительства и до 16-ого столетия, это использовалось и в качестве королевского места жительства и в качестве здания парламента. После того, как королевская семья переехала во Дворец Уайтхолла, Вестминстерский Дворец был занят Парламентом и стал своим постоянным домом. Парламент встретился здесь начиная с 16-ого до 19-ого столетия.

Существующая палата общин и палата лордов была построена после огня в Вестминстерском дворце в 1834. Палата общин и палата лордов модема, символ Лондона, распространилась великолепно на северном берегу Темзы. Эта структура - замечательный пример Готической архитектуры. В двух посетителях здания есть две больших башни. Один из них, Башни Св. Стефана, или башни с часами, содержит известный Биг-Бен. Это - огромный звонок, известный во всем мире, названный поэтому после имени Главного специального уполномоченного Работ Бенджамин Хол, Биг-Бен, голос Лондона определял время к второму с 1859. Звонок на тринадцать с половиной тонн был установлен на башне с часами на 96 м позади этих четырех циферблатов, каждый измеряет семь метров в диаметре.

Как известен, в Вестминстерском дворце размещается британский Парламент: Палата лордов и Палата общин. Кроме того, во Дворце каждый видит Зал Св. Стефана - широкий коридор с картинами и мраморными структурами, чрезвычайно украшенный Центральный и Коридоры, Галерея Незнакомцев, куда люди могут приехать и услышать дебаты M. Ps, и т.д. Для расслабления у Членов парламента есть комнаты приема, которые ведут в прибрежную террасу. В садах через дорогу есть Башня Драгоценного камня, каменная структура, построенная в 1366 как королевский дом сокровища.

ST. PAUL’S CATHEDRAL (1,100)

St. Paul’s Cathedral, the seat of the Bishop of London and the spiritual centre of the City, is Sir Christopher Wren’s masterpiece, a fine specimen of Renaissance architecture. The work at this one of the finest buildings of architecture in Europe lasted from 1675 until 1709. The Cathedral has the grandeur of scale with a nave 146 metres long and a height of 110 metres from the floor to the top of the cross. It also has artistic sensitivity, from immaculate carvings to frescoes of scenes from the life of St. Paul, painted by Sir James Thornhill on the inner dome. The Cathedral has one of the largest bells in the world, called Great Paul, weighing about 17.5 tons. The interior of the Cathedral, full of memorials, is very beautiful. The most important of them are the monuments dedicated to the Duke of Wellington and to Admiral Nelson.

After looking round one can climb 263 steps to the Whispering Gallery. It is called so, because if someone whispers close to the wall on one side, a person with his ear close to the wall on the other side can hear what has been said.

Christopher Wren, who designed some 50 exquisite churches and who is now known as “the architect of London”, found his fame only after his death. He was buried in the Cathedral with the words on his grave “If you want to see his

monument, look around”. St. Paul’s Cathedral is the resting place of Admiral Nelson, the Duke Wellington and Sir Joshua Remolds, the famous English painter.

СОБОР СВ. ПАВЛА (1,100)

Собор Св. Павла, место Епископа Лондона и духовного центра Города, является шедевром сэра Кристофера Рена, прекрасным экземпляром Относящейся к эпохе Возрождения архитектуры. Работа над этими из самых прекрасных зданий архитектуры в Европе продлилась с 1675 до 1709. У Собора есть великолепие масштаба с нефом 146 метров длиной и высотой 110 метров от пола до вершины креста. У этого также есть артистическая чувствительность, от безупречных резных фигурок до фресок сцен от жизни Св. Павла, нарисованного сэром Джеймсом Торнхиллом на внутреннем куполе. У Собора есть один из самых больших колоколов в мире, названном Великим Полом, веся приблизительно 17.5 тонн. Интерьер Собора, полного мемориалов, очень красив. Самыми важными из них являются памятники, посвященные Герцогу Веллингтона и адмиралу Нельсону.

После оглядывающийся можно подняться на 263 шага к Галерее шепота. Это называют так, потому что, если кто-то шепчет близко к стене на одной стороне, человек с его ухом близко к стене с другой стороны может услышать то, что было сказано.

Кристофер Рен, который проектировал приблизительно 50 изящных церквей и кто теперь известен как “архитектор Лондона”, нашел его известность только после его смерти. Он был похоронен в Соборе со словами на его могиле, “Если Вы хотите видеть его

памятник, озирайтесь”. Собор Св. Павла - место отдыха адмирала Нельсона, Герцога Веллингтон и сэра Джошуа Ремолдса, известного английского живописца.

BUCKINGHAM PALACE (1, 400)

Buckingham Palace was designed by Sir Aston Webb as a memorial to Queen Victoria. The central gate is usually closed as only the sovereign may pass through it.

Admiral Wellington Arch stands at the entrance to the Mall, which leads down to Buckingham Palace. On the square before the Palace one can enjoy the beautiful, white marble and gilded Queen Victoria Memorial. The Buckingham Palace flies the royal standard when the Queen is in residence.

Despite its sumptuous apartments containing generations of royal treasures not all its residents were happy. In his memoirs the Duke of Windsor wrote that the vast building “with its stately rooms and endless corridors and passages seemed pervaded by a curious, musty smell that still assails me whenever I enter its portals”.

Today the Queen and the Duke of Edinburgh have private suites in the North Wing, overlooking Green Park. Their home is open to about 30, 000 guests in summer, attending garden parties. The State Apartments, which contain many treasures, are now open to the public. The gardens have a lake, cascading water and the wild life includes flamingoes. Buckingham Palace is working setting for the monarchy - with a large staff involved in different tasks from the household to organizing banquets for visiting head of state. From here the Queen leaves on ceremonial duties such as the State Opening of Parliament in early winter and here Trooping the Colour takes place to mark the Queen’s official birthday in June.

The Queen’s Gallery houses changing exhibitions taken from the Royal Collections. This is open to the public. So are the Royal Mews with the Queen’s horses, their trappings, the breathtaking State Coach and more modem royal carriages and cars.

БУКИНГЕМСКИЙ ДВОРЕЦ (1, 400)

Букингемский дворец был разработан сэром Астоном Веббом как мемориал королеве Виктории. Центральные ворота обычно закрываются как, только суверен может пройти через них.

Веллингтонская Арка адмирала стоит во входе в Аллею, которая ведет вниз в Букингемский дворец. На квадрате перед Дворцом можно наслаждаться красивой, белой мраморной и позолоченной королевой Викторией Мемориэл. Букингемский дворец управляет королевским знаменем, когда Королева находится в месте жительства.

Несмотря на его роскошные квартиры, содержащие поколения королевских сокровищ не, все его жители были счастливы. В его мемуарах Герцог Виндзора написал, что обширное здание “с его величественными комнатами и бесконечными коридорами и проходами казалось проникавшим любопытным, заплесневелым запахом, который все еще нападает на меня всякий раз, когда я вхожу в его двери”.

Сегодня у Королевы и Герцога Эдинбургского есть частные наборы в Северном Крыле, выходя на парк Green. Их дом открыт приблизительно для 30000 гостей летом, посещая приемы гостей на открытом воздухе. Государственные Квартиры, которые содержат много сокровищ, теперь открыты для общественности. У садов есть озеро, льющаяся каскадом вода и дикая жизнь включают flamingoes. Букингемский дворец работает, устанавливая на монархию - с многочисленным штатом, вовлеченным в различные задачи от домашнего хозяйства до организации банкетов для того, чтобы посетить главу государства. Отсюда листья Королевы на церемониальных обязанностях, таких как Церемония официального открытия парламента в начале зимы и сюда Движения всей толпой Цвета имеют место, чтобы отметить официальный день рождения Королевы в июне.

Здания Картинной галереи королевы, изменяющие выставки, взятые от Королевских Коллекций. Это открыто для общественности. Так Ройял мьюз с лошадями Королевы, их атрибутами, захватывающей дух Парадной каретой и большим количеством модема королевские вагоны и автомобили.