- •Глава I
- •Глава II
- •Глава VI
- •Глава VII Об артиклях
- •Глава XIII о глаголах и об их неотъемлемых свойствах
- •Глава XIV о разнообразии лиц и чисел в глаголах
- •Глава XV о различных временах глагола
- •Глава XVI
- •Глава XVII Об инфинитиве
- •Глава XVIII о глаголах, которые можно назвать адъективными, и об их различных залогах -действительном, страдательном и среднем
- •Глава XIX о безличных глаголах
- •Глава XX о причастиях
- •Глава XXI о герундиях и супинах
- •Глава XXII о вспомогательных глаголах новых языков
- •Глава XXIV
Глава XXIV
О синтаксисе, или конструкциях при сочетании слов
Нам остается лишь сказать несколько слов о сиптакепсе, пли о сочетании слов в речи. Дать общие понятии об этом будет не столь трудно, еслп следовать тем принципам, которые мы уже установили.
Конструкции при сочетании слов (les construction* ilos mots) можно в самом общем плане подразделить па согласовательные (dc convenance), в которых слова должны согласовываться друг с другом, и конструкции управления (de regime), в которых одно слово обусловливает определенные изменения в другом.
Первый тип являет нам во всех языках почти единообразную сущность, ибо последняя выступает естественным следствием того что почта повсеместно встречается в обиходу, способствует лучшему пониманию речей.
Так, различение двух чисел, единственного и множественного, привело к необходимостн согласовывать существительное с прилагательным в числе, то есть употреблять одно из них в единственном или множественном число, когда другое употреблено соответственно в единственном или множественном числе. Объяснить это можно тем, что поскольку существительное подлежит неясному, но непосредственному обозначению и прилагательном , то как скоро существительное обозначает несколько объектов, у прилагательного нх появляется также несколько, и оно должно быть поставлено в форму множественного числа: homines docti, hommes doctcs 'ученые мужи'.
Различение женского и мужского рода привело также к необходимости употреблять существительное и прилагательное, образующие словосочетательную конструкцию, в одном роде, что относится и к среднему роду в тех языках, где есть средний род.,Это несомненно, ибо лишь для такого согласован пи был придуман род. . Глаголы также должны согласовываться в числе и лице с именами и местоимениями.
Если же мы встречаемся с употреблениями, которые на первый взгляд противоречат зтим правилам, то это фигуральные выражения, в которых либо подразумеваются некоторые слова, либо на смысл целого обращается больше внимании, чем на отдельные слова, о чем мы скажем немного ниже.
Синтаксис управления (la syntaxc de regime), напротив, практически чисто произволен, а поэтому весьма различен в разн ых языках. Так, в одних языках управление осуществляется за счет падежей, в других - вместо падежей используются час ички, фактически заменяющие падежи и способные к обозначению некоторых паде жей. Так, во французском в испанском име-ются de и a. означающие генитив и Датив. итальянцы используют еще и da Для обозначения аблатива. Другие падежи вовсе не имеют своих частичек, а лишь артикль, который, кстати, тоже не всегда употребляется. Предмет ваших рассуждений может быть дополнен тем, что уже было сказано о предлогах в падежах.
А теперь вам кажется полезным обратить внимание на несколько общих положений (maxima), касающихся сочетания слов, которые в силу своей распространенности представляют особую важность дли всех языков.
Первое положение состоит в том, что никогда не встречается номинатива, который не был бы связан с некоторым глаголом, выраженным пли подразумеваемым, ибо речь содержат не только исходные понятия, но выражает в то, что мыслится относительно этих понятий. Последнее же передается посредством глагола.
Второе положение гласит, что в свою очередь ее встречается глагола, который не имел бы своего номинатива,. выраженного или подразумеваемого. Поскольку основным признаком глагола является способность к утверждению, то необходимо, чтобы было нечто, подлежащее утверждению, а это не что иное, как субъект глагола, который обычно я является номинативом. относящимся к данному глаголу. Следует отметить, что в этой роли может выступать и аккузатив, что встречается в позиции перед инфинитивом: scio Petrum esse docium "Я знаю, что Петр -ученый'.
Третье положение состоит в том, что не может быть прилагательного, которое не относилось бы к какому-либо существительному, потому что прилагательное уже само по себе неясно указывает на имя существительное, являющееся субстанцией формы, ясно обозначенной этим прилагательным: doctus 'ученый' отпосится к любому лицу, отмеченному ученостью.
Четвертое положение заключается в утверждения того, что в речи не встречается генитива, который не управлялся бы другим именем. Объяснение этому заключается в том, что поскольку падеж этот обозначает иечто, выступающее в качестве обладателя, то ему следует быть управляемым тем, чем он обладает. Этим объясняется и то, что ни в греческом, ни в латыни ни одни глагол не управляет собственно генитивом, что и было показано в „Nouvelles Mcthodes ..." этих языков. Гораздо труднее это правило пряложн-мо к новым языкам, ибо частица de, являющаяся показателем генитива, ставится в них часто вместо латинских предлогов ех или de.
Пятое положение состоит в том, что в качестве глагольного дополнение (le regime des verbes) выступают подчас различные падежные формы, что связано с разного рода отношениями, выражаемыми этими падежами в соответствии с причудами обихода. Заметны, что это не может изменить характера падежных отношений в целом, но дает нам возможность убедиться в том, что в оои ходе в каждом случае то или иное отношение выбирается совершенно произвольно.
Так. в латыни встречаются такие сочетания слов: juvare aliquem [аккузатив] 'помогать кому-либо, поддерживать кого-либо', opitulari alicui (датив) 'оказывать поддержку кому-либо', хотя оба глагола (juvare и opitulari) имеют значение 'помогать, поддерживать*. Объяснить это можно лишь тем, что латиняне были склонны рассматривать дополнение первого глагола как тот член данного словосочетания, на который переходит действие глагола, в то время как дополнение второго глагола они рассматривали как атрибутивный падеж- (un cas d'altribution), описывающий глагольное действие.
Так, по-французски говорят: servir quel-qu un 'служить кому-либо' и servir a quelque свсме 'служить для чего-либо'.
Заметим, что п испанском языке большинство, действительных глаголов равно управляет дативом и аккузативом.
Наконец, один и тот же глагол может управлять различными дополнениями, используя при этом различные предлоги. Например: praestare alicui или aliquem 'превосходить кого-либо'
Так, говорят, например, eripere morti aliquem 'спасать кого-либо от смерти , или mortem alicui. или же aliquem a mortc и т. п. Иногда, правда, эти различные дополнения могут в корне менять смысл оборота, если это разрешено обиходом. Так, к примеру, в латыни cavere alicui — это 'заботиться о сохранности кого-либо*, a cavere aliquem — это 'остерегаться кого-либо". Отсюда следует, что необходимо всегда ориентироваться на обиход и это распространяется на все языки.
О фигурах конструкций
То, что было нами сказано о синтаксисе, вполне достаточно для того, чтобы понять естественный порядок слов во фразе в том случае, когда все части предложения находят свое натуральное выражение, и нет ни лишних слов, ни недостающих, короче, когда наша мысль выражена вполне естественным образом.
Но поскольку люди гораздо чаще следуют смыслу, т. о. внимательнее следят за смыслом н содержанием своей мысли, нежели за словами, служащими для ее выражения, то зачастую для сокращения речей они опускают некоторые слова или же, напротив, полагая это изящным, добавляют какое-либо слово, кажущееся на первый взгляд излишним. Они могут также изменять естественный порядок слов. Отсюда происходят четыре основных типа речи, называемых фигуральными (figureea) или просто ф и-гурами речи. По отношению к грамматике они, безусловно, представляют собой е е нарушения. но в отношении языка они выступают, его украшением и подчас открывают нам его соворшенства.
Одной из таких фигур. отвечающей более ходу нашей мысли, чем сочетанию слов в речи, является так называемый с и л л е п -си с (ayllepse), или поня т и й н а я ф и -гура. Например, я говорю: il est six heurea 'сейчас - шесть часов'. Но, следуя правилам сочетания слов, следовало бы сказать ellcs eont six heures, как и говорили, кстати, прежде. Ведь обычно говорят: ils eont six, huit, dix, quinze homines 'их шесть, восемь, десять, пятнадцать человек' и т. я. Но поскольку единственной нашей целью по фразе il est six hemes является обозначение точного времени, т. е. одного из этих часов, а именно шестого, моя мысль, которую я обращаю только на этот час, столь сосредоточена па нем, что я не обращаю внимании на форму слов, а говорю то, что ближе мне по смыслу: il est six heures, но не elles sont six heures.
Эта фигура иногда состоит в несогласованности по родам, например: ubi est scelus qui me petdidit? буке, 'где злодей, который меня погубил?' в несогласованности по числам, например: turba tuunt букв, 'множество обрушиваются", а зачастую - в погрошдости против них обоях, например: pars merei tenue-
re ratem, букв. часть утопающих достигли плота, и подобных случаях.
Фигура, предполагающая опущение слои в речи, называется эллипсисом (ellip se), или нехваткой (defaut). Иногда можно подразумевать пропущенный глагол, что весьма обычно в древнееврейском, где субстантивный глагол быть почти всегда подразумевается. Иногда фактически опущен номинатив, например: pluit — опущено Deus или же nature pluit 'Бог (природа) дождит'. Иногда же можно подразумевать существительное, при том, что эксплицитно выражено относящееся к нему прилагательное: paucis te volo 'короче, тебе желаю [всего самого доброго]*, предполагает verbis allc-qui 'слова ободрения'. Иной раз опущенным бывает управляющее слово: est Roma; вместо est in ubre Roma;; иногда — управляемое, папример: facilius reperias (предполагается homines) qui Roman proficiscantur quam qui Atbenas (Cicero) 'легче найдешь (людей), которые направляются в Рим, нежели в Афины' (Цицерон).
Обороты речи, в которых употребляются излишние с точки зрепия смысла слова, называются плеоназмом (pleonastne), или изобилием (adondance). Например: vi-vere vitam 'жить жизнь', raagie major 'больше большего* и т. п.
Фигура, в которой слова переставлены по отношению к естественному порядку, называется гипербатом (hyperbate). или перестановкой (renversement).
Примеры всех этих фигур можно найти в грамматиках конкретных языков, и особенно — в „Nouvelles Methodes ...", посвященных греческому и латыни*, где о фигурах речи говорится весьма пространно.
Стоит лишь добавить, что, наверное, но существует языка, который использовал бы фигуры меньше, чем наш французский язык ибо он особенно чтит ясность в выражении м ыслей, предпочитая обороты наиболее естественные и лишенные излишеств, хотя в то же время нисколько не уступает другим языкам и красоте и изяществе.
ПРИБАВЛЕНИЕ ОТ АВТОРОВ
В нашей Грамматике ничего не было сказано ни о производных, ни о сложных словах, хотя эта тема очень любопытна. Впрочем, она является более предметом Общего Словаря, нежели Общей Грамматики. Однако мы с удовлетворением уведомляем наших читателей, что за время, прошедшее после первого издания Грамматики, вышла книга, озаглавленная „Логика, или искусство мыслить" (Logique, ou l'art de penser. [P., 1662]), которая, будучи осиована на тех же принципах, может наилучший образом послужить для прояснении и доказательства многих вопросов, являющихся предметом нашей Грамматики.