- •Спецификация теста
- •1. Назначение теста.
- •2. Элементы содержания, включенные в тест.
- •Модуль 1. Contract
- •3. Перечень объектов контроля.
- •4. Распределение заданий по уровню сложности (базовый, повышенный, высокий).
- •5. Уровень сложности определяется:
- •6. План теста.
- •7. Структура теста по формам тестовых заданий. Примеры инструкций к заданиям.
- •Тестовые задания
- •Правильные ответы к тестам (ключи). Система оценивания (нормы перевода тестовых баллов в традиционную шкалу оценок).
- •Рекомендации к проведению тестов.
Спецификация теста
1. Назначение теста.
Тестовые задания могут быть использованы для итоговой аттестации по курсу «Теория перевода. Язык делового общения» для студентов отделения славянской и западноевропейской филологии по специальности 050301 «русский язык, литература, иностранный язык (английский)» и для организации тестирования в ходе обучения.
Вопросы Тестов могут быть использованы для самопроверки знаний студентами. Преподаватель может использовать тесты в качестве домашнего задания с последующим разбором правильных и неправильных ответов. Для получения студентами дополнительных баллов в виде домашнего задания можно использовать дополнительный вариант теста.
При проведении тестирования в группе в ходе обучения, оно должно быть обязательным для всех студентов в качестве контрольной работы. Студенты с самого начала учебного года должны знать, что, если они не пройдут хотя бы одно тестирование, то не могут быть допущены к итоговому зачету по предмету.
2. Элементы содержания, включенные в тест.
Цели и задачи курса «Теория перевода. Язык делового общения».
Основная цель обучения на этом этапе состоит в выработке у студентов профессионально значимых языковых знаний и речевых навыков и умений. Все они, так или иначе, связаны с извлечением информации из текста, переработкой этой информации в соответствии с заданными требованиями и воспроизведением ее в новом формате. На этом этапе обучения ставятся следующие задачи:
научить студентов анализировать письменное сообщение на иностранном языке, определяя цель высказывания, его структуру и место каждой единицы в этой структуре;
выработать у студентов умение отбирать релевантную информацию для воспроизведения сообщения в разных форматах (резюме, реферат, пересказ);
сформировать навыки выбора адекватных жанрово-стилистических и регистровых форм при воспроизведении сообщения в разных форматах.
Параллельно с решением этих задач продолжается работа по развитию и совершенствованию у студентов всех умений и навыков, приобретенных за предыдущие годы обучения, а также по дальнейшему обогащению и развитию качественной стороны речи, обогащению словарного запаса и совершенствованию всех навыков речевого общения.
Модуль 1. Contract
Types of Contract.
International Commercial Terms – “INCOTERMS”
The Subject of the Contract
Prices and Total Value of the Contract
Time of Delivery
Terms of Payment
Technical Documentation
Guarantee of the Quality of the Equipment
Packing and Marking
Shipping Instructions and Notifications
Insurance
Sanctions
Force Majeure
Arbitration
General Conditions
3. Перечень объектов контроля.
Данные тесты могут быть использованы для овладения студентами следующими профессионально значимыми компетенциями:
|
Сформированность грамматических навыков (лингвистическая компетенция). |
|
Объем активного словаря (лингвистическая компетенция). |
|
Объем информации, извлекаемой на слух и при чтении (семантическая, интерпретативная компетенции). |
|
Умение мобилизовать экстралингвистические (фоновые) знания для понимания смысла воспринимаемого текста (семантическая компетенция). |
|
Умение строить свое высказывание с учетом активного слушания адресатом сообщения (обращенность) (текстовая и межкультурная компетенции). |
|
Умение предупреждать лексическую и грамматическую интерференцию (интерпретативная компетенция). |
|
Осознанность речевых действий (способность объяснить целесообразность речевого действия в конкретной ситуации межкультурного общения) (межкультурная компетенция). |