Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
риторика.docx
Скачиваний:
5
Добавлен:
12.09.2019
Размер:
49.42 Кб
Скачать

8. Понятие тропа. Виды количественного и качественного переименования объектов речи.

Речь оратора украшают ТРОПЫ и ФИГУРЫ.

Слово троп в переводе с древне­греческого значит превращение, при котором слова приобре­тают другое, не свойственное им значение, но так, что речь при этом не только не теряет в ясности, но даже увеличивает ее.

Все тропы, по классификации Ю. М. Скребнева, делятся на количественные и качественные. В первую группу могут быть занесены все случаи, когда различие между традиционным именованием объекта и фактически употребленным словом должно рассматриваться как количественное: оратор преуве­личивает или преуменьшает какие-то свойства называемого объекта. Тропы количества подразделяются на две противопо­ложные разновидности: гиперболу (преувеличение) и мейозис (преуменьшение).

Гипербола — это преувеличение каких-либо свойств или качеств описываемого предмета. Этот троп встречается не только в художественной литературе, но и в обычном житей­ском разговоре. Гиперболические выражения обыденного язы­ка порой воспринимаются даже как словесные штампы: «ле­гок как ветер», «бел как снег», «тысячу раз вам говорил» и т. п. В гиперболе различают два вида: один употребляется при описании, другой — для выражения чувств и пережива­ний. Второй считается предпочтительнее первого, поскольку чувства и страсти, волнующие человека (любовь, страх, удив­ление, ненависть, гнев, печаль и т. д.), предполагают увеличе­ние предмета, а когда вызывают у слушателей соответствую­щие реакции, то гиперболические выражения кажутся более естественными.

Гипербола преувеличивает какие-то свойства объекта, но делается это не с целью ввести в заблуждение того, кому она адресована. Пример: Лоб у него заранее трещит...

Мейозис представляет собой логическую и психологиче­скую противоположность гиперболы. Сущность мейозиса со­стоит в намеренном преуменьшении свойств объекта речи («мужичок с ноготок», «мальчик с пальчик»). Однако психо­логическая структура мейозиса более сложна и утонченна. Го­ворящий доверяет способности слушателей понять намеренно скромную сдержанность оценок и учесть несоответствие меж­ду тем, что говорится о предмете, и тем, что этот предмет представляет собой в действительности. Например, когда о предстоящих больших затратах кто-нибудь скажет, что «дело влетит в копеечку», то здесь использован мейозис.

Иногда мейозис путают с гиперболой. Поэтому подчеркнем: мейозисом является преуменьшение нормального или боль­шего, чем нормальное. Назвать хорошее или отличное терпи­мым — значит, употребить мейозис.

Если же объект действительно невелик, незначителен, не­удовлетворителен и его языковая характеристика усиливает и подчеркивает эту незначительность — в подобных случаях пе­ред нами гипербола. Например, когда говорящий хочет ска­зать, что расстояние невелико, и использует выражение «ру­кой подать», он употребляет гиперболу.

В судебной речи мейозис может оказаться очень эффек­тивным средством воздействия на слушателей. Мейозис может быть выражен любыми языковыми средст­вами. Исключение составляет специфическая разновидность мейозиса — литота, имеющая строго определенную логико- грамматическую форму. В основе литоты лежит логическая операция двойного отрицания: небесполезный, небезопасный, не без повода. В соответствии с логическим толкованием двой­ное отрицание равняется утверждению (полезный, опасный и т. д.), однако очевидно, что выражения-литоты имеют более слабое значение по сравнению с утверждениями. К литоте от­носят и случаи, когда отрицание добавляется к слову, имею­щему нежелательные, с точки зрения говорящего, признаки (плохой — неплохой), а также при замене какого-либо выра­жения на противоположное, к которому добавляют отрицание, например, вместо «согласен» говорят «не возражаю». Литота часто используется в обыденной речи. Так, в последнее время распространилось выражение «мало не покажется».

Качественные переименования: метонимия, синекдоха, метафора

Тропы качества предполагают переименование трех ви­дов:

  1. переименование объекта речи, базирующееся на реаль­ной объективной связи, существующей между называемым объектом и тем объектом, название которого имеется в виду: метонимия, синекдоха

  2. переименование, в основе которого лежит сходство, общ­ность тех или иных признаков двух объектов, при отсутствии какой-либо реальной связи между самими объектами — ме­тафора;

  3. переименование по контрасту, подразумевающее прямую противоположность двух объектов — ирония.

Метонимия в переводе с древнегреческого означает пере­именование. Если какие-либо предметы связаны между собой некоторым образом, то имя каждого из них может быть использовано вместо имени другого. Так, могут переименовываться явления и процессы, связанные причинной зависимостью, содержащее вместо содержимого.

для метонимии характерно использование:

• предыдущего вместо последующего, и наоборот;

• действия вместо причины, и наоборот;

• создателя вместо созданного, и наоборот;

• знака вместо значения, и наоборот;

• содержимого вместо содержащего, и наоборот;

• свойства вместо вещи, и наоборот;

• места вместо вещи, и наоборот;

• владельца вместо собственности, и наоборот;

• времени вместо вещи, и наоборот.

Суть этих переименований в том, что метонимия как бы сосредоточивает наше внимание на предметах, более для нас понятных.

Другим и более известным видом переименования являет­ся синекдоха (в переводе с древнегреческого — подразумевае- мость). Ее принято считать разновидностью метонимии. Гра­ница между метонимией и синекдохой весьма условна. синекдохи характерно использо­вание:

• рода вместо вида, и наоборот;

• целого вместо части, и наоборот;

• единственного числа вместо множественного, и наоборот;

• абстрактного вместо конкретного, и наоборот;

• собственного имени вместо нарицательного, и наоборот.

Метафора в переводе с древнегреческого означает перенос. Это основной троп, с помощью которого одно выражение заме­няется другим. Замена производится на основании сходства между вещами. Метафоры очень часто употребляются в самых различных сферах языка. Их используют при описании тех­нических приспособлений: колечко, зубчик, дужка, палец, крышка и т. п.

В судебной речи метафора имеет право на существование только как средство для достижения успеха, а не как источ­ник эстетического наслаждения.

Понятие «ирония» в литературоведении является довольно расплывчатым, и назвать его существенные признаки трудно. Дело в том, что ироничным может быть не только какое-то одно высказывание, но и целое художественное произведение.

С помощью иронии судебный оратор вынуждает слушателей самостоятельно оценивать действия подсудимой, но делают они это как бы под его дик­товку.

ИЛИ ТАК ,,,,,,,,

Тропы — это разные способы переименования предмета речи. Различают количественное и качественное переименование. В пер­вую группу включаются все те случаи, когда различие между тради­ционным и фактическим наименованием предмета может считаться преувеличением или преуменьшением. Троп, основанный на преуве­личении, называется гиперболой, на преуменьшении — мейозисом. Разновидностью мейозиса является литота. В основе образования литоты лежит логическая операция двойного отрицания. К литоте относят и случаи добавления отрицания к слову, имеющему нежела­тельные, с точки зрения говорящего, признаки, а также при замене какого-либо выражения на противоположное, к которому добавляет­ся отрицание.

Тропы качества предполагают переименование трех видов:

1) Переименование предмета речи, базирующееся на реальной объективной связи, существующей между называемым предметом и тем предметом, название которого используется: метонимия. Разно­видностью последней является синекдоха. Различие между ними лишь в том, что метонимия сравнивает и переименовывает предме­ты по качеству, а синекдоха — по количеству.

2) Переименование, р основе которого лежит сходство признаков у предметов, при отсутствии реальной связи между ними, называет­ся метафорой.

3) Переименование по контрасту, подразумевающее прямую про­тивоположность двух предметов, — ирония.