- •Предисловие
- •The state of texas secretary of state
- •Charter Number 01163541
- •1. Найдите в тексте английские соответствия следующим русским словам и выражениям:
- •2. Вставьте необходимые предлоги:
- •3. Переведите предложения с русского языка на английский:
- •4. Переведите текст на русский язык.
- •1. Formation of joint company
- •2. Name of joint company
- •3. Capital of joint company
- •4. Subscriptions to capital of joint company
- •5. Management of joint company
- •6. Officers of the joint company
- •7. License from american company
- •8. Books
- •9. Assignments
- •10. Buy/sell
- •Комментарий и словарь
- •1. Прочтите текст и найдите в нем английские соответствия следующим словосочетаниям:
- •2. Найдите в тексте английские синонимы следующих слов и словосочетаний:
- •3. Переведите слова и словосочетания в скобках , а затем переведите предложения на русский язык:
- •4. Переведите на русский язык слова и словосочетания в скобках:
- •5. Вместо пропусков вставьте нужные предлоги, где это необходимо. Переведите словосочетания и предложения на русский язык:
- •6. Переведите предложения, используя "Комментарий и словарь" к тексту:
- •7. Переведите предложения, обращая особое внимание на передачу канцеляризмов:
- •8. Переведите предложения на английский язык:
- •9. Переведите на русский язык вводный текст.
- •10. Текст для переводческого диктанта:
- •11. Переведите следующий текст на русский язык, используя комментарий и словарь, приведенные после текста:
- •For the supply of Plant and Machinery for export
- •1. Preamble
- •2. Formation of contract
- •3. Drawings and descriptive documents
- •4. Packing
- •5. Inspection and tests
- •6. Passing of risks
- •7. Delivery
- •8. Payment
- •9. Guarantee
- •10. Reliefs
- •11. Limitation of damages
- •12. Rights at termination
- •13. Arbitration and law applicable
- •(To be completed by parties to the Contract)
- •Комментарий и словарь
- •1. Прочтите текст и найдите английские соответствия следующим словам и выражениям:
- •2. Замените следующие выражения синонимичными:
- •3. Вставьте, где это необходимо, предлоги, наречия и модальные глаголы и переведите предложения:
- •4. Переведите предложения с придаточным условия, используя наиболее подходящее слово из следующего списка: if, provided, unless, where, in case of, should, subject to:
- •5. Переведите следующие предложения с глаголом to apply:
- •6. Замените русские слова и словосочетания соответствующими английскими эквивалентами и переведите предложения:
- •7. Переведите предложения на русский язык:
- •8. Переведите предложения на английский язык:
- •9. Переведите вводный текст урока на русский язык.
- •10. Тексты для переводческого диктанта:
- •11. Переведите текст на русский язык:
- •International purchase/sale of goods agreement
- •Article 1 Definitions and Principles of Interpretation
- •Article 2 Compliance
- •Article 3 Agreement to Purchase
- •Condition Precedent
- •Condition Subsequent
- •Article 4 Contract Price
- •Article 5 Payment
- •If acting for the Seller, where the Buyer comes from a country with foreign exchange restrictions, a clause similar to the following should be considered.
- •Article 6 Taxes and Duties
- •Article 7
- •Inspection and Rejection [If acting for the Buyer you may want to insert the following paragraphs:
- •Article 8
- •Inspection of Production Facilities and Production Samples
- •Article 9 Warranties
- •Article 10
- •Indemnification
- •If you are acting for the Seller and the Purchased Goods have been custom made by the Buyer, the following should be considered:
- •If acting for the Seller, it is often desirable to draft a clause limiting damages.
- •Article 11 Arbitration
- •Article 12 Force Majeure
- •Article 13 Termination
- •Article 14 General Conditions
- •Комментарий и словарь
- •1. Прочтите текст договора и найдите в нем соответствия русским словам и выражениям:
- •2. В части в найдите слова и выражения, эквивалентные словам и выражениям, приведенным в части а:
- •3. Приведите синонимы указанных ниже слов и выражений:
- •4. Замените русские выражения английскими и переведите предложения на русский язык:
- •5. Вместо пропусков вставьте необходимые предлоги:
- •6. Выберите подходящее по смыслу наречие из числа предложенных (правильным является только один вариант):
- •7. Предложите свои варианты перевода следующих выражений на русский язык:
- •8. Переведите предложения на русский язык:
- •9. Переведите с английского языка на русский:
- •10. Переведите на русский язык Article 14 "General Conditions".
- •11. Переведите с русского языка на английский:
- •12. Тексты для переводческого диктанта и перевода с листа:
- •10. Extent of Responsibility
- •19. Freight and Charges:
- •Комментарий и словарь
- •Упражнения
- •1. Прочтите текст и найдите в нем английские соответствия следующим словам и выражениям:
- •2. В разделе в найдите эквиваленты словосочетаний, приведенных в разделе а:
- •3. Укажите английские выражения, синонимичные приведенным ниже, и переведите их на русский язык:
- •4. Вместо пропусков вставьте необходимые предлоги:
- •5. Выражения в скобках замените их английскими соответствиями и переведите предложения на русский язык:
- •6. Предложите свои варианты перевода словосочетаний, выделенных курсивом. Переведите предложения:
- •7. Переведите предложения на русский язык:
- •8. Переведите следующие отрывки на русский язык:
- •9. Переведите предложения с русского языка на английский:
- •Insurance policy original wording
- •1. Definition of the assured
- •2. Due diligence
- •4. Defence
- •6. Bankruptcy and insolvency
- •8. Notice of cancellation
- •9. Premium payment clause
- •10. Errors or omissions
- •11. Seventy-two hours clause
- •12. Other insurance
- •13. Inspection and audit
- •14. Notice of loss
- •15. Arbitration and suit
- •16. Extended expiration
- •17. Clause paramount (addendum 42b) and buyback
- •18. War and civil war exclusion clause
- •Attachment: marine cargo
- •Institute cargo clauses
- •Комментарий и словарь
- •Упражнения
- •1. Переведите на русский язык:
- •2. Переведите на английский язык:
- •3. Вставьте необходимые предлоги:
- •4. Переведите на английский язык:
- •5. Переведите на английский язык:
- •Warranty agreements western auto extended warranty agreement n__
- •1. В части в найдите соответствия английским выражениям, приведенным в части а:
- •2. Вместо пропусков вставьте необходимые предлоги:
- •3. Переведите предложения, обращая особое внимание на передачу слова service (см. "Комментарий и словарь"):
- •4. Переведите положение договора на русский язык.
- •5. Переведите гарантийное письмо на русский язык.
- •Дополнительный словарь
- •1. Background
- •2. Loan(s) and note(s)
- •3. Purpose of loan(s)
- •4. Opinion of counsel
- •5. Security agreement
- •6. Security
- •7. Termination of agreement
- •8. The sureties
- •9. Landlord and mortgagee waivers
- •10. Representations and warranties
- •11. Affirmative covenants
- •12. Negative covenants
- •13. Events of default
- •14. Bank's rights upon default
- •15. Bank's right to equitable relief
- •16. Costs of bank
- •17. Indemnification
- •18. Notices and information to bank
- •19. Additional provisions
- •20. Miscellaneous
- •1. В части в найдите эквиваленты выражений и словосочетаний, приведенных в части а:
- •2. Найдите в тексте синонимы следующих слов и словосочетаний:
- •3. Используя "Комментарий и словарь", переведите слова и словосочетания в скобках на русский язык; переведите предложения полностью на английский язык:
- •4. Используя "Комментарий и словарь", переведите словосочетания и слова в скобках; переведите предложения полностью на русский язык:
- •5. Вместо пропусков вставьте необходимые предлоги:
- •6. А. Подчеркнутые словосочетания замените английскими канцеляризмами с тем же значением из предложенного списка:
- •7. Переведите предложения с английского языка на русский:
- •8. Переведите предложения с русского языка на английский:
- •9. Тексты для переводческого диктанта:
- •10. Переведите с английского языка на русский: loan agreement: additional provisions Section 3.02. Disbursements
- •Section 3.03. Suspension and Cancellation
- •Section 3.05. Interest
- •Section 3.12. Unwinding Costs
- •Section 5.04. Insurance
- •Article VI - negative covenants
- •Section 6.05. Liens
- •Комментарий и словарь
- •1. В части в найдите эквиваленты слов и словосочетаний, приведенных в части а:
- •2. Найдите в тексте синонимы следующих слов и словосочетаний:
- •3. Из приведенных в скобках слов выберите одно, подходящее по смыслу:
- •4. Переведите слова и словосочетания в скобках на русский язык:
- •5. Переведите слова и словосочетания в скобках на английский язык:
- •6. Вместо пропусков вставьте необходимые предлоги:
- •7. Из приведенных в скобках канцеляризмов выберите единственный, подходящий по смыслу:
- •8. Переведите предложения с английского языка на русский:
- •9. Переведите с английского языка на русский
- •10. Переведите предложения с русского языка на английский:
- •_____Corporation financial statements from 199__ ______________annual report_________________
- •Комментарий и словарь
- •Упражнения
- •1. В части в найдите соответствия терминам, приведенным в части а:
- •2. Переведите сводный балансовый отчет на русский язык.
- •3. Переведите на русский язык:
- •B. Blake Balance Sheet as of 15 May, 19-7
- •Список рекомендуемых словарей и пособий
Warranty agreements western auto extended warranty agreement n__
This Initial Extended Warranty Agreement, or Renewal Agreement is entered into between Western Auto Supply Company and the original purchaser whose name appears below, for the period of __________. From ____________________________ to
purchase or anniversary date
_____________________ inclusive.
expiration date
In consideration of payment by the customer of the amount shown below, Western Auto Supply Company agrees to provide service, as indicated in the spaces checked below, to the described item according to the conditions outlined.
Customer's name________________________ Item __________________________
Street _________________________________ Stock N._______ Serial N._________
City________ State______ WORK TO BE DONE: [ ] In the home
[ ] in the store or shop.
CONDITIONS: 1. SERVICE
A. The customer is entitled under this agreement to such service as is necessary for the proper operation of the item covered, with normal use, for the period indicated. Such service includes parts and labor necessary to restore to normal operating condition.
B. Western Auto and its Authorized Service Companies endeavor to render prompt service, but are not responsible for delays due to inability of manufacturers to supply replacement parts, or due to strikes, or for any other reason beyond their control.
C. If the customer changes his residence to an area where service is not supplied by Western Auto this agreement is cancelled, and the customer shall receive a refund, upon request, for the unused portion of the amount included for the external warranty, same to be determined on a pre-rata basis of unexpired time.
2. The following service is not provided for under this agreement, and will be rendered at the customer's expense.
A. Service does not include antenna maintenance, plumbing or electrical wiring necessary for use of this item.
B. Service calls, repairs, or replacements resulting from acts of God, fire, theft, accidental damage, neglect or unauthorized alterations to the item covered.
C. Service calls on appliances used commercially.
D. Reinstallation of the item resulting from moving to a different location, or from structural alterations, redecorating, etc. However, such reinstallation shall not affect the unexpired portion of the agreement. If moving to another city, advise Western Auto immediately for continuation of service in the new location.
Price of this extended warranty....... $____________________
Date sold ......................................... ____________________
ACCEPTED BY _________________
Customer's signature
WESTERN AUTO SUPPLY COMPANY
At________________________________________________
By________________________________________________
MAKE TWO COPIES: Original to customer. Retain Duplicate.
К О М М Е Н Т А Р И Й И С Л О В А Р Ь
Настоящий текст представляет собой разновидность договоров (соглашений) о гарантиях, в данном случае, судя по контексту, договора о гарантийно-техническом обслуживании и ремонте. Понятие технического обслуживания и ремонта обозначено в оригинале весьма широкозначным словом service, которое каждый раз требует в переводе контекстуальной дифференциации и конкретизации ("служба", "техническое обслуживание и ремонт" и т.п.). Далее при переводе обратить внимание на следующие выражения:
1. extended warranty - продленный срок гарантии, продленная гарантия. Продленный срок гарантии может оговариваться в первоначальном договоре (initial agreement) и возобновляться в новом договоре о (дальнейшем) продлении срока гарантии (renewal agreement). Попутно следует обратить внимание на широкое употребление глаголов to extend и to renew в значении "продлевать, возобновлять" (срок действия договора, контракта, соглашения, гарантии и т.п.).
2. original purchaser - первоначальный покупатель.
3. anniversary date - здесь означает то же самое, что и expiration (или expiry) date - "дата истечения (окончания) срока (действия договора)", "срок истечения (действия договора)" с той лишь разницей, что выражение anniversary date подразумевает некоторый предыдущий договор (срок действия которого обычно измеряется в годах и оговаривается определенным годом его истечения).
4. in consideration of smth. - наряду с переводами, приводимыми в словарях общего типа ("принимая во внимание, учитывая что-либо"), данное выражение при переводе коммерческих и юридических текстов может передаваться совершенно по-иному, где слово consideration часто употребляется в значениях "вознаграждение", "встречное удовлетворение". Здесь перед нами как раз тот коммерческо-юридический контекст, где приведенное выражение означает "в качестве (в виде, в счет) вознаграждение за что-либо".
5. stock number - складской номер (изделия).
6. serial number - заводской (серийный) номер (изделия).
7. in the home - на месте, на предприятии клиента.
8. in the store or shop - на складе или в ремонтной мастерской.
9. prompt service - быстрое (оперативное, срочное), своевременное обслуживание.
10. replacement parts - запчасти; взаимозаменяемые детали.
11. to cancel (annul, dissolve, terminate, undo) an agreement - аннулировать (расторгнуть) договор.
12. refund - возврат, возмещение (переплаты).
13. on a pro-rata basis - на пропорциональной основе, в соответствии (с пропорциональным распределением, учетом и т.п.).
14. plumbing - санитарно-технические работы (они могут включать ремонт водопроводно-канализационной сети).
15. electrical wiring - электропроводка.
16. service call - заявка на выполнение технического обслуживания и/или ремонта; вызов технической помощи.
17. act of God (синоним: natural disaster) – стихийное бедствие.
18. abuse (здесь) - неправильная эксплуатация; неправильное обращение (с изделием).
19. structural alteration - изменение (переделка) конструкции (изделия).
20. redecorating (redecoration) - переделка декоративной (обычно наружной) отделки (изделия).
21. to advise - извещать, уведомлять, сообщать, информировать.
22. price of warranty - стоимость (цена) гарантии.
23. date sold - дата продажи.
У П Р А Ж Н Е Н И Я