- •1.3.1 Infinitive as subject (Additional Information)
- •1.3.2 The infinitive as object (Additional Information)
- •(Verbals)
- •Verbal Predicate
- •The infinitive
- •The infinitive can be:
- •1.1 Forms of the infinitive
- •1.2. The bare infinitive and the to-infinitive the use of the bare infinitive
- •1.2.1 “Let”, “make”, “would rather/ sooner” and “had better”
- •1.3. The functions of the infinitive
- •1.4.1 The for-to-infinitive construction
- •In translating this construction into Russian a subordinate clause or an infinitive is used.
- •Sentence patterns with the for-phrase
- •Practice
- •1.4.2 The Objective with the Infinitive Construction (Complex object)
- •1.4.3 The subjective infinitive construction (complex subject) (the Nominative-with-the-lnfinitive Construction)
- •Participle
- •Participle as predicative:participle I as predicative
- •Participle II as predicative
- •Participle as attribute participle I as attribute
- •Participle II as attribute
- •Participle as object Participle I may function as part of a predicative construction entering into a predicative relationship with some nominal element and forming a syntactical unit with it.
- •Participle as adverbial modifier participle I as adverbial modifier
- •Participle II as adverbial modifier
- •Gerund The Gerund
- •The Grammatical Categories of the Gerund
- •The Forms of the Gerund The Category of Correlation (perfect – non-perfect)
- •The Category of Voice (active – passive)
- •Syntactical Functions of the Gerund
- •The Gerund as Subject
- •The Gerund as Object
- •The Gerund as Attribute
- •The Gerund as Adverbial Modifier
1.4.1 The for-to-infinitive construction
In the for-to-infinitive construction the infinitive (usually an infinitive phrase) is in predicate relation to a noun in the common case or a pronoun in the objective case introduced by the preposition for. The construction is used where the doer of the action (or the bearer of the state), expressed by the infinitive, is different from that of the finite verb (the predicate):
The doer of the action of the finite verb and of the Infinitive is the same: |
The doer of the action of the finite verb and of the Infinitive is not the same: |
He longed to see the truth. – Он очень хотел узнать правду. |
He longed for me to see the truth. – Он очень хотел, чтобы я узнал правду. |
All I want is to get out of here for good. – Единственное, чего я хочу, - это навсегда уехать отсюда. |
All I want is for Jack to get out of here for good. – Единственное, чего я хочу, - это чтобы Джек навсегда покинул эти места. |
In translating this construction into Russian a subordinate clause or an infinitive is used.
Eg. All I want is to get out of here for good. – Единственное, чего я хочу, - это навсегда уехать отсюда.
Sentence patterns with the for-phrase
The for-phrases have different syntactical functions in the sentence:
1. The Subject* |
|
||||
is |
good |
|
□ It's easier for me to go out and buy |
||
it was |
easy |
for smb to do smth |
a new pair of gloves. |
||
will be |
impossible |
|
Мне легче пойти и купить новую |
||
|
пару перчаток. |
||||
|
□ It's easy for you to answer this |
||||
|
question. |
||||
|
Тебе легко ответить на этот |
||||
|
вопрос. |
||||
|
□ It is not for me to say so. |
||||
|
He мне это говорить. |
||||
2. The Object |
|
||||
a) |
|
||||
to wait |
|
□ I'm waiting for you to come. |
|||
to arrange |
for smb to do smb |
Я жду вашего прихода. |
|||
to be anxious |
|
П I have arranged for you to have a |
|||
|
private room. |
||||
|
Я договорился, что у тебя будет |
||||
|
отдельная комната. |
||||
b) |
|
||||
to make to think |
it |
difficult easy |
for smb to do smth |
□ Your attitude made it difficult for him to tell you the truth. |
|
|
Ему было трудно сказать тебе |
||||
|
правду из-за твоего отношения. |
||||
3. The Attribute a) a) somebody There is nothing for smb to do smth b) It is only thing The right time for smb to do smth
4. The Adverbial Modifier of Purpose do smth for smb to do smth
5. The Adverbial Modifier of Result (too) cold wide (enough) for smb to do smth
|
□ There is no one for the children to play with. Детям не с кем играть. □ There is nothing else for me to say Мне больше нечего сказать. □ It is not the right time for us to speak about it. Сейчас не время нам об этом говорить. □ It was the only thing for me to do. Это было единственное, что я мог сделать.
□ Не stood aside for us to pass by. Он отступил в сторону, чтобы мы могли пройти.
□ The day was much too cold and rainy for anyone to have a good time. День был слишком холодный и дождливый,чтобы кто-нибудь мог хорошо провести время.
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
N.B!
It is It was It will be |
Nice Kind Sensible Silly Stupid tactless |
of smb to do |
□ It was silly of you to ask that question. С твоей стороны было глупо задать этот вопрос. □ It's nice (kind) of you to say so. Очень мило с вашей стороны так говорить (что вы так говорите). □ It will be very sensible of you to go there at once. Очень будет разумно, если ты пойдешь туда сейчас же.
|