Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Istoria_vozniknovenia_svobodnogo_PO.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
29.08.2019
Размер:
137.73 Кб
Скачать

2.4. История Linux в России

Получилось так, что в международном сообществе разработчиков, начинавших и продолжавших развивать Linux, все в той или иной степени могли объясниться по-английски. Это и неудивительно, поскольку исторически английский оказался языком компьютерной науки и операционной системы UNIX, глобальной сети Internet, программирования. В международном сообществе разработчиков программного обеспечения английский выполнял и выполняет роль, подобную латыни в научном сообществе средневековой Европы. Но если Linux предполагается использовать не только для программирования и общения с программистами, но и для повседневных задач, необходима локализация — т. е. возможность общаться с комьютером и при помощи компьютера и на других языках.

Локализация — комплексный процесс, затрагивающий самые разные стороны системы. Для полноценной поддержки того или иного языка в системе необходимо обеспечить возможность ввода на этом языке (поддержка раскладок клавиатуры и кодировок), вывода (экранных шрифтов), печати, а затем уже необходимо переводить интерфейс различных приложений на данный язык, разрабатывать средства подготовки электронных и бумажных публикаций на этом языке и т. д. В этой лекции мы кратко рассмотрим только историю локализации Linux в России для русского языка, т. е. русификации Linux.

Первой компанией, поставившей своей целью выпуск дистрибутивов Linux для русскоговорящих пользователей, была УрбанСофт, открытая в Петербурге в 1992 году. Весь её бизнес состоял в выпуске и продаже CD-дисков с дистрибутивами свободного программного обеспечения. В первую очередь это были дистрибутивы RedHat, а также Debian, в которые включались разработанные силами УрбанСофт пакеты для русификации.

Несколько позже в Москве IPLabs Linux Team выпускает Linux Mandrake Russian Edition — модифицированный (чтобы соответствовать нуждам русского пользователя) вариант дистрибутива Mandrake Linux. Впоследствии эта команда начинает выпускать дистрибутивы, которые отличаются от Mandrake уже не только наличием пакетов для русификации, но и другими принципиальными возможностями. В конце концов команда разработчиков создаёт фирму ALT Linux и начинает выпускать дистрибутивы под маркой ALT Linux.

Также появляется компания ASPLinux, целью которой является выпуск RedHat с модификациями для поддержки русского языка, название продукта совпадает с именем компании.

Все перечисленные Российские производители дистрибутивов Linux существуют и по сей день, и продолжают с большей или меньшей активностью выпускать дистрибутивы.

1Условно — потому, что далеко не во всех странах разрешено выдывать патенты на программное обеспечение, однако везде отношения собственности на исходные тексты программ регулируются общими или специальными разделами законов об авторском праве (разных в разных государствах).

2Это псевдоаббревиатура, для которой сам Столлман предлагал рекурсивную расшифровку: GNUs Not Unix («Гну — Не UNIX»).

3Для российских пользователей эта свобода действительно «нулевая», в том смысле, что она присутствует всегда, в том числе и у пользователей патентованного ПО. По российскому законодательству обладатель прав на интеллектуальную собственность может передавать или не передавать пользователю право на распространение копий своего произведения (в данном случае — программного обеспечения), однако у него нет никаких прав каким бы то ни было образом ограничивать владельца копии в использовании программы.

4BSD — Berkeley Software Distribution, пакет совместимого с UNIX программного обеспечения, разработанный в университете Беркли и распространявшийся свободно.

5В общественной лицензии GNU есть даже стандартная формулировка, закрепляющая отсутствие гарантий: «Настоящая программа поставляется на условиях «как есть». Если иное не указано в письменной форме, автор и/или иной правообладатель не принимает на себя никаких гарантийных обязательств, как явно выраженных, так и подразумеваемых, в отношении программы, в том числе подразумеваемую гарантию товарного состояния при продаже и пригодности для использования в конкретных целях, а также любые иные гарантии». Текст лицензии приводится в переводе Елены Тяпкиной.

6Списки рассылки в Internet — наследники телеконференций сети Usenet, возникшей до появления Internet. В Usenet существовали телеконференции буквально на любую тему, и, конечно же, многие были посвящены программному обеспечению.

7Задавший вопрос пользователь должен принимать в расчёт, что все подписчики списка рассылки участвуют в нём добровольно, и никто их них не обязан отвечать на какие-либо вопросы, поэтому предъявлять претензии на этот счёт бессмысленно и невежливо.

8Официальное название дистрибутива — Debian GNU/Linux.

20

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]