Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
P. M. Блакар Язык как инструмент.doc
Скачиваний:
15
Добавлен:
15.07.2019
Размер:
231.42 Кб
Скачать

2. Отправитель в разных позициях (власти)

Мы только что рассмотрели разные механизмы (инструменты власти, если угодно), которые имеет в своем распоряжении отпра­витель. В качестве дополнения полезно посмотреть, как могут использовать эти инструменты разные отправители (в разных по­зициях власти)26. Мы увидим, что разные инструменты могут ис­пользоваться с разной эффективностью, сравнив, с одной стороны, (а) как удается отправителю в обычном разговоре структуриро­вать универсум для получателя и, с другой стороны, (б) как одно поколение (отправитель) структурирует универсум для последую­щего поколения (получателя) посредством языка.

Средства массовой коммуникации, пресса, радио, телевидение, реклама и т. п. представляют собой промежуточную ситуацию. Ис­пользует ли радио и телевидение слово police 'полиция' или class-fuzz 'легавые', сообщает ли «об американском участии» или «американской агрессии» во Вьетнаме и т. п., — все это оказывает большое влияние на то, какую картину мира мы создаем. Когда возникают новые явления, большое значение приобретает то, какие ярлыки выбираются средствами массовой коммуникации. Еще важнее те скрытые предпосылки, которые лежат в основе сообще­ний, создаваемых средствами массовой коммуникации. Все пере­численные механизмы и инструменты власти в высшей степени важны и в ситуации повседневного разговора, но так как отправи­тель находится на гораздо более низкой ступени власти, их воздей­ствие столь незначительно.

Однако взаимодействие между лингвистическими инструмен­тами власти и позицией власти является более сложным. Возмож­но все отправители располагают одинаковыми механизмами

власти, но характеризуются неодинаковой позицией власти. (1) Прежде всего люди с разными позициями власти имеют раз­ные возможности по овладению более продвинутыми лингвистиче­скими механизмами. (2) Тот, кто имеет наибольшую власть (поло­жение), может в любой момент решить, какой лингвистический механизм наиболее полезен. Например, это отчетливо видно в раз­личии оценок, даваемых диалектам и языкам национальных мень­шинств (Blakar 1972b; H о 1 m e s t ad & Lade 1969). (3) Тот, кто обладает властью (положением), в значительной степени опре­деляет употребление и значение слов и выражений (инструментов власти). В США «негр» — это тот, у кого в жилах есть хотя бы небольшая примесь «негритянской крови». Аналогичное определе­ние для белого выглядело бы так: «Белый — это тот, у кого...» (Н а у a k a w a 1963). Ясно видно, в чьих интересах поддерживать такое определение. (4) И последнее: лингвистический механизм важен в борьбе за положение власти. Это проявляется в самой обычной дискуссии. Но особенно ясно это выступает на передний план в психотерапевтических ситуациях, где лингвистические ме-ханнзмьг-используются исключительно в борьбе за власть между врачом и пациентом (Watzlawick et al. 1967; Haley 1963).

3. Так что же структурируется?

Проведенные нами исследования и рассмотренные примеры, конечно, проиллюстрировали, что это такое, когда язык и исполь­зование языка осуществляют воздействие и структурирование. Однако, поскольку это было сделано несколько хаотично, ниже мы попытаемся систематизировать сказанное.

Во-первых, то самое «нечто», о котором мы говорим, в значи­тельной степени находится под воздействием нашего использова­ния языка и даже отчасти может создаваться или устанавливаться через наше индивидуальное употребление языка. Как должно быть ясно из приведенных выше примеров, имя или языковое обо­значение могут в большей степени определять и обусловливать наше понимание того, что имеется в виду, и наше отношение к нему. Политические деятели и те, кто работают в области рекла­мы, по-видимому, всегда очень хорошо это знали. Они стремятся перещеголять друг друга, преподнося свои новейшие идеи и това­ры в оболочке положительных, звучных и, что важнее всего, при­влекательных для покупателей языковых ярлыков.

Наша социальная действительность в существенной степени структурируется и определяется языком. Тот факт, что в англий­ском языке отсутствуют многие выражения типа masculinist 'маскулинист', cliarman 'поденщик', houseman 'домашний хозяин',

112

8 Язык и моделирование социального взаимодействия

113

-однако имеются feminist 'феминист (ка)', charwoman 'поденщица', housewoman 'домохозяйка', безусловно, убедительно демонстри­рует, какого рода действительность мы можем представлять, пони­мать и передавать посредством английского языка27. Общее пред­ставление об окружающей нас действительности не будет незави­симо от того, какими выражениями воспользуются радио и теле­видение: «Вьетконг» или «Народная Освободительная Армия», «американская агрессия во Вьетнаме» пли «американское участие в делах Вьетнама», «полиция» или «фараоны» и т. п.

Кроме того, через наше использование языка мы создаем и де­монстрируем свой собственный портрет. Если вернуться к самому первому примеру (с. 89), то есть все основания считать что го­ворящий «Бутылка наполовину пустая» производит впечатление большего пессимиста, чем тот, кто говорит: «Бутылка наполовину полная». Через свое использование языка мы выражаем наше от­ношение и чувства к тому, о чем мы говорим, а это, в свою оче­редь, отражаясь, говорит нечто о нас самих. Два корреспондента во Вьетнаме не только структурируют и сообщают свои впечатле­ния из Вьетнама, но выбирая, например, выражения «Вьетконг» 1или «Народная Освободительная Армия», передают свое личное -отношение. Сходным образом наше использование языка обозна­чает и отражает наше представление о тех, к кому мы обращаем­ая, и паше отношение к ним.

;В-третьих, использование языка может воздействовать или влиять на эмоциональную атмосферу в обществе, которая созда­ется между участниками акта коммуникации, или, быть может, •определять отсутствие такой атмосферы. Способность языка уста­навливать социальные связи, так же, как и заложенные в нем воз--можиости возводить преграды между людьми, легко проиллюст-фировать на примерах. Представим, например, двух людей, кото-:.рые говорят друг с другом на диалекте или на некотором техниче­ском пли профессиональном жаргоне, который посторонние не понимают и тем самым чувствуют себя отстраненными. Типичный пример этого можно найти в среде молодежи, где целые культур­ные общности закрепляются и идентифицируются посредством свое­го собственного сленга, который таким образом подчеркивает тес-•ное внутреннее единство в группе, исключая в то же время не-чле-нов группы. Через выбор языка и использование разной степени формальности в обращении можно регулировать наши межлично­стные отношения и нашу принадлежность к группе. В большинст­ве языков имеются, например, разные формы обращения, которые четко предписывают или предполагают разные реакции, напри­мер, местоимения Vous 'вы' и tu 'ты' (ср. проведенное Р. Брауном ■обстоятельное исследование социальных последствий употребле-

Л14

ния разных систем обращения: Brown & Gilman 1960p Brown 1966). Использование ругательств, грубых или вульгар­ных выражений также является тонким лингвистическим средст­вом для создания близости и контакта в противоположность от­чужденности.