Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Панас М.О. текст работы.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
25.04.2019
Размер:
164.35 Кб
Скачать

Глава 1. Культурный текст и его параметры

Каждый язык по-своему членит мир, то есть имеет свой способ его концептуализации. Следовательно, каждый язык имеет особую картину мира, и языковая личность организовывает содержание своего высказывания в соответствии с этой картиной. Наиболее яркой языковой особенностью, в которой отражена культура народа, является идиоматика, закрепленная в устойчивых единицах: фразеологизмах, метафорах и символах. В языке закрепляются мифологемы, архетипы, эталоны, стереотипы, обычаи, ритуалы, верования.

Истинными хранителями культуры являются тексты. Именно текст напрямую связан с культурой, так как он пронизан множеством культурных кодов, именно текст хранит информацию об истории, этнографии, национальной психологии, национальном поведении, то есть обо всем, что составляет содержание культуры. Текст – набор специфических сигналов, которые автоматически вызывают у читателя, воспитанного в традициях данной культуры, не только непосредственные ассоциации, но и большое количество косвенных. В свою очередь, правила построения текста зависят от контекста культуры, в котором он возникает.

Под текстом, вслед за Н.И. Толстым, понимается «не последовательность написанных или произнесенных слов, а некая последовательность действий, и обращения к предметам, имеющим символический смысл, и связанная с ними речевая последовательность» [Н.И. Толстой 1982: 23]. Н.И.Толстой выделяет три формы, три кода или три стороны языка — вербальную (словесную - слова), реальную (предметную - предметы, вещи) и акциональную (действенную — действия) [Там же: 23].

Показателем культурной значимости текста является, таким образом, не только форма языкового знака, но и семантический потенциал ритуала, в который включен вербальный текст, что должно найти отражение в лексикографическом представлении культурного текста.

Наиболее существенные параметры культурного текста выделяются в учебном пособии Н.И. Коноваловой «Этносоциолингвистика» [Н.И.Коновалова 2006: 25] :

  • соответствие традиции, выступающей в качестве «культурной памяти» этноса;

  • устойчивость, которая проявляется в наборе символов, клишированных формулах, традиционных мотивах, значимых для данного этнокультурного пространства;

  • вариативность, проявляющаяся в выборе лексического наполнения структур, в территориальной и временной изменчивости, в соотнесённости отдельных компонентов с разными символами и ситуациями, в возможности передачи одного и того же содержания разными средствами;

  • комплексность в представлении культурной семантики средствами разных кодов (Приложение 1).

Развитие лингвокультурологических исследований может быть плодотворно лишь при условии серьезного внимания к языку как к вербальному коду культуры и к языку как творцу культуры. В этой связи особое внимание должно быть уделено фольклорному тексту, поскольку фольклор, отражая в своей семантике длительный процесс развития культуры народа, фиксирует и передает от поколения к поколению культурные установки и стереотипы, эталоны, архетипы.