5. Проблема социально обусловленной вариативности языка.
Социальная вариативность языка и речи рассматривается в СТРАТИФИКАЦИОННОМ И СИТУАТИВНОМ измерениях.
Стратификационная вариативность непосредственным образом связана с социальной дифференциацией языка. Она находит отражение в языковых и речевых отличиях, который обнаруживаются у представителей различных социальных слоёв.
Ситуативная вариативность проявляется в преимущественном использовании тех или иных яз. средств (отдельных единиц или целых подсистем, языковых, диалектных, функц-стилистических) в определённых социальных ситуациях.
Лабов У. анализировал речь нью-йоркцев разных соц. слоёв. Информанты из низших слоёв чаще используют нелитературные формы, чем информанты из высших слоёв городского общества. Но в ситуациях торжественно-официального общения количество стандартны, литературных употреблений возрастает в низших слоях населения. А дома, в кругу семьи ситуация меняется. Наблюдается даже ГИПЕРКОРРЕКТНОЕ употребление (превышение нормы).
6. Социолингвистические переменные.
Любые языковые и речевые корреляты стратификационной или ситуационной вариативности.
Например, местоимения ТЫ и ВЫ;
Варианты произношения отдельных звуков.
-
Переключение кодов – смена языка у билингвов, тоже связано с социальной ситуацией. Это не просто выбор яз. единицы. Это предпочтение одного кода другому под воздействием тех или иных социальных факторов.
-
Статус участников коммуникативных актов и их ролевые отношения.
Статус – совокупность постоянных социальных характеристик информантов, их место в социальной структуре общества. Классовая принадлежность к социальной группе, профессия, уровень образования.
Роль, ролевые отношения – взаимоотношения между участниками коммуникации, определяемые социальной ситуацией (начальник-подчинённый, учитель-ученик, отец-сын, муж-жена, приятель-приятель). Смена ролей существенным образом влияет на выбор языковых средств.
ТЫ-ВЫ: степень родства коммуникантов, старшинство, относительная власть.
Брит. социолингвисты: есть социально маркированные единицы U (характерные для высших классов) и non – U (нехарактерные для высших классов).
ОБЕД:
Lunch – U
Dinner – non U
УЖИН:
Dinner –U
Supper – non-U
-
Обстановка или место также являются компонентами языковой ситуации.
Например, речевые акты, происходящие в церкви, суде, университетской аудитории.
Иногда ролевые отношения и обстановка(место) сочетаются:
Обращение Your Honor возможно только в обстановке зала суда и при ролях адвокат-судья и прокурор – судья.
Обращение по фамилии: обстановка – англ. высшие учебные заведения, роли: коллега-коллега.
Обстановка – англ. частная школа; роли: ученик-ученик.
Термины «социальный индикатор» - для стратификационных переменных.
«Социальный маркер» - для ситуативных переменных. Например, межзубные TH thin, thick, there – это более престижные варианты и они чаще используются в официальной обстановке представителями низших слоёв.
11.Социальные установки – различные социальные оценки (престижность-непрестижность) тех или иных противопоставленных друг другу яз. средств. Социальные установки выражают отношение коллектива к противопоставляемым языковым формам, системам и подсистемам: «грубый, небрежный, манерный, вульгарный, изысканный» и др.
Примеры: оценка городских и сельских диалектов англ. яз среди тех, кто использует Stanrard English – грубый, небрежный, испорченный.
Языковая ситуация в Индии, штат Пенджаб. На юге Пенджаба есть диалект «джангали», на котором говорят в джунглях. Все жители Пенджаба знают об этом диалекте, но никто не признаётся, что на нём говорит, т.к. он ассоциируется со словами «грубый, невоспитанный». Вы идёте всё дальше и дальше в джунгли, но носителей джангали всё нет и нет. Вы продолжаете гоняться за неуловимым языком, пока не проходите все джунгли насквозь и не выходите в пустыню, где вообще не людей.