Заключение
Проведя
небольшое исследование, я осуществил
поставленные задачи и более углубленно
изучил лингвистические аспекты
вьетнамского языка, изложив необходимую
информацию в своей работе. Тем не менее,
тема этой работы раскрыта поверхностно
и, при необходимости, требует более
детального изучения.
При
выполнении исследования я пользовался
научными работами вьетнамистов,
лингвистов и востоковедов, занимался
переводом с источника, написанного на
иностранном языке, советовался с
носителями вьетнамского языка. Так, в
главе «История языка» я пользовался
научной работой Мхитаряна С.А. и Летягина
Д.В. «История Вьетнама», определить
некоторые грамматические и лексические
особенности языка мне помогли
вьетнамско-русский словарь Тюменевой
Е.И. и «Грамматический строй вьетнамского
языка» Панфилова В.С.
Данная
работа может применяться студентами
для подготовки к экзамену, а также может
служить в качестве ознакомительного
материала.
Список использованной литературы
-
http://prometej.info/new/history/1093-xo.html
// 120
ЛЕТ ДЯДЮШКЕ ХО. Рабочий университет
имени И.Б. Хлебникова
-
С.А.
Мхитарян, Д.В. Летягин. История Вьетнама.
М.: «Наука». 1983.- 304 с.
-
Тюменева,
Е.И. Вьетнамско-русский словарь. От
слога к слову.- М.:АСТ:Восток-Запад,
2006.- 192 с.
-
Панфилов
В.С. Грамматический строй вьетнамского
языка.- СПб.: Центр «Петербургское
Востоковедение», 1993.- 412 с.
-
Binh
Nhu Ngo. Elementary Vietnamese. ISBN 0-8048-3207-2, Massachusetts:
Tuttle Publishing and Periplus Editions (HK) Ltd.- 245 с.
-
http://ru.wikipedia.org/wiki/Вьетнамский_язык
Приложения
-
Карта
Юго-Восточной Азии
-
Вьетнамский
алфавит
1
1
1
6
1
2- 5 с.
2
2- 6 с.
1
3- Предисловие
2
4 – 404 с.
1
5 -17 с.