Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Общее устройство языка.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
07.11.2018
Размер:
1.74 Mб
Скачать

Управление Образом при выстраивании Слова из двух Стволовых Основ.

Сущность данново вида управления заключается в том, что при словопостроении Пользователь должен осмысленно относиться ко всем новым словам, которые он намеревается применить (изпользовать) в своей речи (устной или письменной).

При необходимости словарново построения из двух Стволовых Основ необходимо помнить, что на стыке двух Образов (основных) может выстроиться третий Образ (скрытый, второстепенный), состоящий из крайних «внутренних» частот и частотной вставки, перемычки (как правило- О).

Этот скрытый Образ загружается в обход сознания, поскольку Собеседник (Читатель) не подозревает о ево наличии, и не принимает мер по ево своевременному разпознаванию, осмыслению и (при необходимости) «стиранию».

Учёные леньгвисты, понятное дело, о таких простых вещах в Языке и не слыхивали, да им и не до этих тонкостей. У них там, сами знаете... «Симпозиумы, кафедры, президиумы, конгрессы, ассамблеи, публикации, диссертации, презентации»... Забот-полон рот, не до Языка им. Подавляющее большинство рядовых Пользователей тоже особо не вдаётся в осмысление сущности управления Образами, дескать, говорим чево то, да и ладно. Есть, правда, некоторые въедливые, которые пристают со всякими «неудобными» вопросами, но их очень мало, на них особо никто и внимания не обращает, дескать, чудаковатые, пусть себе тешатся...

Те, кто сидит в лохуящиках, хотя и получают немалые деньжищи (хозяева платят то о-го-го как!), но тоже Руссково языка не знают... Достаточно заглянуть в любой ящик, чтобы убедиться в этом. Речь засорена иноязычием, мёртвъязычием, Русские Образы блёклые, слабенькие, если они там вообще есть, а то ведь и вообще- безобразно говорят. И это при всём при том, что там и пособники из «местных» крутятся, всевозможные «посвещённые»... Не помогает. Работают они грубо, топорно... Есть, правда, изключения. Некоторые из тех предприятий, их сотрудники, показывают очень даже приличный уровень понимания, что есть Образ. Создают осмысленные, вдумчивые видеоряды, приглашают на свои передачи-беседы лучших знатоков различных областей Знания, умнейших человеков, учёных, писателей и т.д. И всё же, их (таких вещательных предприятий) не так много, как должно было бы быть.

Колдуны ушлые кое что знают, но тычут, большей частью, подобно слепым кротам, «пальцем в небо», попадая при этом в некое, совсем иное, место... По части «тыкания пальцем» в «то место» есть подробные описания в кой каких толстых книжках... Вообще, там у них разписано о тыкании во «все места»...

И «хитромудрые» из «закулисья» и их пособники из числа местново населения на «местах», тоже кое что знают (колдуны то из ихнево корыта кормятся), но и они в последнее время «сдулись», видать пошло окончательное вырождение этих козломерзких гадёнышей. Уж больно заметно...

Поэтому, так получается, что истинным Знанием, что есть Образ и как им управлять, обладаем мы, русский народ.

А теперь, уважаемые Читатели, разсмотрим на простых примерах некоторые особенности управления Образом Языка при словопостроении с изпользованием двух Стволовых Основ.

  1. САМОСТОЯТЕЛЬНО. Слово образовано из Основы САМ и слова СТОЯТЕЛЬ (Основа-СТ). Две этих части слова состыкованы при помощи частотной вставки, которую в записи обозначают как О (в соответствии с требованиями учёных леньгвистов). На самом то деле, никакой там О нет, там неясный звук (частотная перемычка, не несущая никакой смысловой нагрузки), который некоторые могут произносить и как короткое Э, А, Ы или У. При записи О в середине слова из крайних частотных отрезков выстраивается скрытый Образ МОСТ. По причине разположения по бокам от частотной перемычки смысловых частот М и СТ неясный звук-вставка, который представлен в записи как О, обретает смысл. Получается такой ряд Образов: САМ-МОСТ-СТОЯТЕЛЬНО. Это не самый плохой случай, можно даже сказать- терпимый. Мост-это более-менее полезное сооружение. Чтобы вычистить Образ МОСТ, необходимо в записи заменить О на Ъ. Слово приобретёт такой вид: САМЪСТОЯТЕЛЬНО. Таким образом, МОСТ из записи слова «самостоятельно» вычищен, при этом смысл полностью сохранён. Мост из за писи я вижу не зря. Мост из записи зачищен, друзья... (шалю... это, уважаемые Читатели, для взбодрения, чтоб веселей читалось). Хотя, бывает, что и пропустишь, не заметишь...

  2. МЁРТВОЯЗЫЧИЕ... Это изчезнувшие, вымершие языки (латынь, древнегреческий и прочие), словами (безобразными) из которых с упорством, достойным иново применения, до сих пор пользуются отдельные люди. Тут уже понятно- скрытый Образ ТВОЯ на стыке двух основных Образов МЁРТВ и ЯЗЫК (ЯЗЫЧИЕ). Здесь уже «зачистка» частотной вставки необходима, поскольку выстраиваемая цепь Образов МЁРТВ-ТВОЯ-ЯЗЫЧИЕ в записи, сами понимаете, не очень...

Пишем через Ъ: МЁРТВЪЯЗЫЧИЕ. Всё. Вопрос закрыт.

  1. А теперь решаем обратную задачу. Допустим, у нас имеется слово ЛОХОЯЩИК. Это, как все мы знаем, некий ЯЩИК, с помощью которово людей сейчас превращают в глупых ЛОХОВ (ЛОХ). Казалось бы, можно записать этот ЛОХОЯЩИК как ЛОХЪЯЩИК, зачистить частотную вставку О. Ан нет! У меня предложение - вместо Ъ в записи изпользовать У. Не везде, конечно, но-хоть где ни будь... Хоть во всемирной сети, там полегче с этим делом. При такой записи мы получаем замечательное слово ЛОХУЯЩИК. Вы только посмотрите, какая цепь Образов: ЛОХ-ХУЙ-ЯЩИК. Куда ещё лучше! Слово то, которое мы осознанно выстроили в середине, как я слышал, наши доблестные знатоки языков, вроде как запретили... Вот так оказия приключилась, во дела... Ну и ... на них! Вернут, никуда не денутся, ещё и извинятся перед русским народом. Вы вообще представляете, уважаемые Читатели, что это такое, - объявить на всю Россию об изъятии из Руссково языка слова ХУЙ? Это же просто охуеть можно! У меня слов нет! Какие там, нафиг, юмористы-умористы! Да они им, этим учёным, в подмётки не годятся по части способности «разсмешить до слёз»! В общем, эти учёные с ХУЕМ удивили, конечно, неслабо... Есть, всё таки, надежда, что одумаются, вернут древнее слово Русскому народу.

  2. Ещё один пример, на этот раз с КОЗЛОМ... Есть КОЗЁЛ и есть МЕРЗАВЕЦ. Соединяем КОЗЛА с МЕРЗАВЦЕМ. Получаем- КОЗЛОМЕРЗАВЕЦ. А здесь, как видите, частотная вставка, обозначенная на письме буквой О, поучаствовала в выстраивании скрытово сопутствующево Образа ЗЛО. Получился образный ряд: КОЗЁЛ-ЗЛОЙ-МЕРЗАВЕЦ... козломерзавец. При обычном чтении этово слова в сознание Читателя сначала загружаются Образы КОЗЛО и МЕРЗАВЕЦ. Если Читатель читает невнимательно, то Образ ЗЛО загружается ему в обход сознания, дополняя уже загруженные в сознание Образы «козёл, мерзавец». Позже, при «обработке» в подсознании полученной в течение дня смысловой нагрузки, Образ «зло», скорее всево, будет «встроен», подобно годному кирпичику, в «кладку» из Образов «козёл, мерзавец», тем самым «укрепляя» её естественным образом, усиливая образный ряд со всеми вытекающими отсюда последствиями.

А можно ещё и так: КОЗЛОГАД, КОЗЛОГАДЁНЫШ, КОЗЛЁНЫШ... Чувствуете, какие Образы? ...

Теперь, опираясь на понимание тово, как выстраивается скрытый нежелательный Образ в словах Руссково языка, состоящих из двух Стволовых Основ, можно уже более осмысленно смотреть на письменную речь. Если говорить в общем, то обстановка с устоявшимися, привычными русскими словами, терпима. К обозначению на письме частотной вставки буквой О на стыке двух Образов в русских словах мы попривыкли. Подчёркиваю- это касается слов, которые изпользуются в повседневной речи, письме и так далее. В этих словах скрытый Образ, даже если и присутствует, то он, всё таки, достаточно слаб и не оказывает существенново влияния на основные Образы, из которых выстроено Слово.

Небольшое примечание. При произнесении руссково Слова, в состав которово входят две Стволовые Основы, важно тщательно, скрупулёзно следовать правилам помещения в правильное «место» ступени звуковово давления, ступени мощности звука (ступень (скачок) мощности звука-«ударение»). При осмысленном соблюдении этих правил (спервъначала), то есть, при осмысленном разположении ступени давления (скачка звуковово давления) в соотвествующее, «правильное», «место», частотная вставка (частотная перемычка) на стыке двух Образов почти полностью теряет свою мощность, разрушая при этом имеющийся скрытый сопутствующий Образ (выстраивающийся непреднамеренно), который при таком (осмысленном) подходе будет полностью «вычищен» из руссково слова.

В письменной речи такая «зачистка» осуществляется применением Ъ в качестве обозначения неясново коротково звука (частотной перемычки, вставки) вместо буквы О на стыке Образов..

Примеры: ИНЪЯЗЫЧИЕ (скрытый Образ «ноя» вычищен), ДОБРЪНРАВНЫЙ (зачищены скрытые Образы «брон», «рон»), МАЛЪВЕРОЯТНЫЙ (зачищен Образ «лов») и так далее...

Здесь, естественным образом встаёт вопрос о правильном произношении. Общеизвестно, что мудроленьгвисты не только не уделяют никаково внимания этому важному вопросу, а ещё и усугубляют и без тово нелёгкое положение, печатая в своих работах какие то, совершенно бредовые звуковые записи русских слов. Эти записи мудроленьгвисты называют чужеземным (английским) словом «транскрипция», а само действие «транскрибировать», то есть- ТР-РАН-СКР-ЕБИ-РОВ-АТЬ» (Образы- «скреби» и «еби»). Я читал такие записи в работах некоторых «знатоков» нашево Руссково языка (честно говоря, нет никаково желания указывать их имена). Тягостно. Такое впечатление, что они вообще понятия не имеют, что есть такое Русский язык... Как будто какие то чужеземцы заезжие позанимали в науке этой места, и строчат теперь, не переставая, всякую чушь о нашем великом Русском языке...

Ну ладно там, Эпштейн Михаил Наумович (тоже, как и Розенталь Дитмар Ильяшевич, Фасмер, Бройде М.Г., большой знаток Руссково языка) работает, не покладая пера своево, у себя в Атланте, в США, на благо... Вот на благо чево и ково работает в поте лица своево в США Эпштейн Михаил Наумович (получая при этом поощрения, в том числе, и из России (премия Андрея Белово, СПБ, 1991)) мне, честно говоря, не совсем понятно...

Если разсматривать работу Эпштейна («сетевая» ссылка на одну из работ: http://magazines.russ.ru/znamia/2006/1/ep13.html) с точки зрения Достаточно Общей Теории Управления (ДОТУ, ссылка в «сети»-

http://www.vodaspb.ru/), то, в моём понимании, с ево стороны это попытка выхода на самый мощный, действенный способ управления обществом-«миръвоззренческий» (в понятиях ДОТУ-«первый приоритет» обобщённых средств управления). Попытка, скажем так, не совсем удачная. Но, для определённой (очень незначительной) части российсково общества, всё то, что пишет о нашем Русском языке живущий в США Эпштейн Михаил Наумович, безусловно, очень приятно. Себя я не причисляю к этой части общества, поскольку совершенно не согласен с тем, что пишет Эпштейн о моём родном Русском языке. Я бы посоветовал Эпштейну вплотную заняться лучше языком хебрув (иврит), или иддиш, смею надеятся, что в Атланте (США) для этово есть вполне подходящие условия, гораздо более благоприятные, чем для изучения там нашево Руссково языка.

Что касается Руссково языка, то я, как здравомыслящий русский человек, предпочёл бы, чтобы научную деятельность по ево изучению вели, всё таки, не жители США (к примеру-Эпштейн М.Н.), а русские учёные. Согласитесь, что в США, где, как известно, почти все (ну за редким изключением) говорят на английском языке, не самые благоприятные условия для проведения изследовательских работ по Русскому языку... Русских мужиков то в США нету! Чуть какой простейший вопрос возникнет у тово же Эпштейна (например, как проверить «безударную гласную» в русском слове дрочёна, или снегирь... У ково спросить то в этой самой, нафиг, Атланте? У этих, африканских американцев, что ли? Розенталь, великий знаток нашево Руссково языка, и то, живя у нас, в России, так ведь и не смог понять, как проверять «безударные гласные» в русских словах. А то- США...

А вот с новыми словами- там надо повнимательнее. Надо следить, чтобы не «понастроить» чево не надо.

Что касается иноязычных слов... С ними просто беда. Я не знаю, как теперь из всево этово словесново мусора выбираться. А придётся, иново пути нет. Уж коли понаволокли дерьма чужеземново словесново, так теперь это дерьмо разгребать придётся.

Примеров столько, что впору отдельный словарик составлять под названием «Словарь чужеземново мёртвъязычново словесново дерьма в Русском языке». Берём наугад: РЕЖЕ-СЁР, РЕЖЬ-и-СЁР, РЕЖЕ-ССУ-УРА, А-В-ТО-ССАЛ-ОН-НИССАН, А-В-ТО-СЕР-ВИС, БИЛ-ЛАЙ-Н, ХИТ-ПАР-РАД, ПОПУЛЯ-РыНыЙ, КОНЬ-СЕР-РВАТЬ-ТОРЬ-И-Я, СЕНА-ТОР, СПИ-К-х-ЕР, поГУБИ-РаНО-ТОР, ПРЕ-СИДИ-УМ, ПЬЯНИНА, ПЬЯНИСТ, Ф-ОР-ТЫ-ПЬЯНЫЙ, ПУЛЬ-ВЕРЬ-И-ЗАТОР, ПАПА-ЗОЛ, А-СПИ-РИН, ГИНЬ-и-КОЛ-ЛОГ, ПРОК-КТО-ЛОГ, ПУЛЬ-МАН-НО-ЛОГ, ОР-НИ-ТО-ЛОГ, НИК-КОТ-ТИН, НАР-КОТИК, АЛК-КО-ГОЛЬ-иК... И так далее. Места не хватит перечислять. Образы, как видите, не самые правильные, с точки зрения передачи смысла. Мы никогда не победим ядо-отраву, если её будут называть НА-РК-КОТИК, наркотики... КОТИКИ... очень ласково, любя.

Ещё одно очень ласковое слово- ПРОСТИ ТУТ...КА. ЦЭ Я, ПРОСТИ ТУТ. Очень , очень ласково, любя. Пока блядву и шлюх будут называть очень ласково ПРОСТИ ТУТ КА... Сами скумекайте, уважаемые Читатели.

мммммммммммммммм

Список упоминавшихся печатных изданий:

  1. БАН. Новая Американская Библия. Уорлд. Аёва Фолз, Аёва, США.1987.

Ссылка во всемирной сети (англ)- http://www.usccb.org/nab/bible/index.shtml

  1. ЖБ. Живая Библия. Тиндейл Хауз Паблишэрз. Уитон, Иллинойс. США. 1971.

Ссылка во всемирной сети (англ)-http://www.biblegateway.com/versions/New-Living-Translation-NLT-Bible/

  1. НАБ. Новая Английская Библия. Оксфорд Юнивёрсити Пресс. Англия. 1970.

Ссылка во всемирной сети (англ)-http://bible.org/netbible/index.htm

  1. НИБ. Новая Изправленная Библия. Оксфорд Юнивёрсити Пресс. Нев Ёрк Оксфорд. 1989. США.

  2. МГБ. М.Г.Бройде Русский язык в таблицах и схемах. Москва, «А к вари ум», 1998.

Так и есть, Да кто ты есть такой, оно так и есть, так оно и есть, так оно и будет, так оно и должно быть, так оно и должно было быть

Так оно и было...Так оно и есть...так оно и будет...так оно и должно было быть...так оно и должно быть...так оно и должно будет быть...

Он такой, какой есть. Каким ты был, таким и остался... Как был [...] так и остался. Вот как оно есть, пусть так и остаётся... Вот оно как есть, пусть так и остаётся... Ты как? остаёшься или поедешь с нами? Не поеду, останусь. [остаюсь...]

ДОСК-ДЕСК (DESK), БИТЬ-БИТ(), СИД-СИТ, СЕДЛ-СЕДЛ, СКУЛ-СКАЛ, НОС-НОС, НОСДЫРИ-НОСТЫРИ, ЛЯГ-ЛЕГ, СТУП-СТЭП, ГРЕБ-ГРЭБ, ПУШИ-ПУСИ, ПУШъКОТ-ПУСИКЭТ (PUSSYCAT)-ПУШок-КИСКА, МОХНАШКА-ПУШИстик(PUSSY), ВОЛ-ВИЛ (WILL), ГАМ-ГЭЙМ (GAME), МЫШ-МАОУС (MOUSE), ХОЗ-ХАОУЗ (HOUSE), СТАНЬ-СТЭНД (STAND), ПОВЕРХ-ОВЭР (OVER), ОТ-ТУ (TO), НА-ОН (ON), ЕСТЬ-ИЗ (IS), ТОТ-ТХАТ (THAT), ТЕ-ТХЕЙ (THEY), ГУС-ГУС (GOOSE), ИМЕН-НЭЙМ (NAME), МэН-МЭН (MAN), МОЙ-МАЙ (MY), ДЕН-ДЭЙ (DAY), РЕБР-РИБ (RIB), БАБОЧКА-БАТЕРь-ФЛАЙ (BUTTERFLY, «ПАПОЧКА»), ЛЕГК-ЛИГХТ (LIGHT), НОТЬШЬ-НИГХТ (NIGHT), ЖЕВ-ЧЕВ (CHEW), ОБУТ-БУТ (BOOT), КРЮК-КРУК (CROOK), КОРА (КОРКА)-КОРК, ПЛУГ-ПЛОУ (PLOUGH), СКРЕБ-СКРЭБ, ТРИ-ТХРИ, ТИН-ТЕН, ТЫСЕНЬ-ТХАУСЭНД, ЛЬНЯНой-ЛИНИН, ВИЖ-ВИЗ, ВИЖЕНЬ (ВИДЕНЬ)-ВИЖИН,