- •Предисловие
- •Эпоха создания трактатов, их общая проблематика
- •Концепция
- •Структура и основное содержание трактатов
- •План обогащения государства (Фу го цэ) [13, цз. 16]
- •Пункт 1
- •Император Чжао Чжень Жэпъ-цзун (1023-1063) — Адресат трактата Ли Гоу
- •Пункт 5
- •Ван Аньши (1021-1086 гг.) — известный реформатор, воспринявший многие идеи Ли Гоу
- •Ван Аныии предлагает императору Шзнь-цзуну (1068-1086 гг.) проект реформ, развивающий идеи Ли Гоу
- •Фань Чжунъянь (989-1052) — известный сунский реформатор, разделявший учение цзин цзи, современник и единомышленник Ли Гоу
- •Библиография Источники На китайском языке
- •На русском языке
- •На западноевропейских языках
- •О человеческом существе
- •Различные воплощения
- •Классификация талантов
- •Способности талантов
- •Польза и вред
- •Восприятие и понимание
- •Исключительные и мужественные [герои]
- •Глава 9 восемь [способов] наблюдения (ба ГуЭнь) [за человеком]
- •Трудности применения
- •Глава 12 отказ от соперничества
- •Биография лю шао
- •Предисловие [автора]
- •Иероглифический указатель
- •Издательство «Белые альвы»
- •Искусство властвовать
- •5 Богатеи — хао дан.
- •5 Обычаи — су.
- •5 Правитель — Хоу.
- •8 Военный инспектор — цзянь цзюнь. Высокий военный чин (см. [22, с. 202]).
- •1 Су Цинь (IV в. До н. Э.) — теоретик легизма, инициатор политиче
- •2264-2265], См. Также в рус. Пер. [23, с. 109-110]). Известно, что Су
- •13 Ответ Ли Гоу представляет собою выявленную нами выдержку из «Ли цзи» (см. [6, т. 2, с. 1521]).
- •4 Лю Шао цитирует "и цзин" ("Канон перемен"): "Благородный муж (цзюнь-цзы) знает как скрытое, так и явное, знает как гиб
- •11 В данном случае Лю Шао назвал пять стихий "пять вещей" (или "пять [основ] существа") (у у), что перекликается с названием трактата, имеющим сходный иероглиф "у"— "вещь", "существо".
- •4Примечание Лю Бина: "Если сущность мутная и энергия темная (чжи чжо ци ань), то до старости нет свершений. Юань Жан
- •4Примечание Лю Бина: "Гуншу Цзо выдвинул Шан Яна, а вэй-
- •144Настроение и природа людей —минь чжи цин син.‘ Местные условия — ди ци, букв, «дыхание земли».
- •274Если не регулировать [потребностей] посредством меры и нормыбу цзе и чжи ду.
- •339Законотворчество вана — ван фа.' Заключенный в кавычки отрывок — выдержка из «Ши цзина» [19, цз. 8, с. 90]. Ср. В переводе а.Л. Штукина:
- •403Примечание Лю Бина: "Заимствуют у других, чтобы помочьхоть и "просят уксус", но это не большая скупость".
Пункт 5
Некоторые спросят: Что касается пороков от [последователей] Шакьямуни и Лао-цзы, то тех, кто остро обличает их, множество. Однако считается, что [само] усовершенст-
I 2 3
вование сознания , сохранение присущего , перерождение
хороши, и некоторые [из этих принципов] оказывались полезны и в миру. Поэтому [все] совершенные67и достойные' следовали этим [принципам] и, ценя, преобразовывали их. Ныне хотят устранить черных и желтых [монахов] и обратить их к [земледелию]. Не слишком ли это [поспешно]?
Отвечу: Разве те, кто проповедует так называемые [самоусовершенствование и перерождение, не пренебрегают из- 10а бранным нами // путем Яо и Шуня68?
Их [самоусовершенствование и перерождение не исходят из ритуала и потому лишь потворствуют их распущенности.
В прошлом Мэн-цзы69порицал Ян [Чжу]70и Мо [Ди]71, говоря, что «школа Яна только для себя и в ней нет [места служению] правителю, равная любовь ко всем72школы Мо исключает [поклонение] отцу»73.
Нынешние аскеты, живущие среди гор и озер (даосы. —
JJ.),считают своим долгом не требовать ничего от мира74, утверждают, что с помощью дыхательной гимнастики и особого питания можно обрести долголетие. Разве все это не есть забота лишь о себе?
[Привержгнцы] закона Будды покидают семью, разлучаются с родными, им запрещается убивать птиц, зверей, рыб,
ЛИ ГОУ
Ван Аньши (1021-1086 гг.) — известный реформатор, воспринявший многие идеи Ли Гоу
черепах.
Разве все это не равная любовь ко всем?
Но если все лишь для себя, то в таком случае нет [места для] правителя.
Равная любовь ко всем исключает [поклонение] отцу. Если же нет [поклонения] отцу, то нет [места служению] правителю, нет верности и сыновней почтительности.
Проступок тех, кто не обладает вышеупомянутыми [качествами] очевиден. Поэтому Хань Юй говорил: «Пороки от последователей Шакья- муни и Лао-цзы больше, чем [вред] от учения Ян [Чжу] и Мо [Ди]». Однако когда он говорил, что «надо обратить этих людей (даосов и буддийских монахов. — 3. Л.)в ми-
13
рян, сжечь их книги, разрушить их храмы» , то не слишком ли эти речи жестоки, а устранение их (монахов. — 3. Л.) поспешно? Ведь они живут в довольстве и покое, а их привычки давно укоренились. И когда в один прекрасный день десятки миллионов [монахов] вдруг обратят в мирян75, это вызовет крайний переполох. Поэтому способ устранения их в том, чтобы, запрещая пострижение в монахи и возведение монастырей, не спешить.
// Сохранение монахов чревато десятью пороками, а их л.Юб устранение даст десять преимуществ.
Когда мужчины [-монахи] не заняты земледелием, их кормят крестьяне. Когда женщины [-монахини] не заняты шелкоткачеством, их одевают ткачихи. Это первый порок.
Когда мужчины холосты, женщины ропщут, в вверху нарушается гармония между инь и ян76, а в низу усугубляется разврат. Это второй порок.
Уже с детства они не вписаны [в реестры], а в зрелом возрасте не становятся тяглыми77, бездельничая, уклоняются от трудовых повинностей, не пополняют казну. Это третий порок.
Миряне страдают не от бедности, а лишь от того, что не могут одарить [монахов]. Их не заботит собственное поведение, а лишь то, что не могут угостить монахов78. Имущество народа и средства государства истощаются до предела. Это четвертый порок.
Они соблазняют молодежь облачиться в одежду монахов и обрить[голову] и тем лишают престарелых родственников пропитания, а бедных в семьях — помощи. Это пятый порок.
18
Лучшие земли , усадьбы, высокие горы, реки и озера — все полностью захвачены ими (монастырями. — 3. JI.).Это шестой порок.
Месяц за месяцем и год за годом не прекращают воздвижение [храмов]. Туда сгоняют бедный народ, посягают на его страдное время. Это седьмой порок.
[Монахи] прибрали к рукам древесину, черепицу, камень, [отчего] цены на рынке [на них] поднимаются, а у народа не хватает жилищ. Это восьмой порок.
Поскольку возводят храмы, изготовляют [там] роскошную утварь, украшают ее гравировкой, рисунками, резьбой по красному лаку, второстепенные занятия бурно [там] процветают. Это девятый порок.
// Нерадивые к земледелию, хитрые, уклонившиеся от чи- л.Па новников, охотно собираются там, нанимаясь и выполняя повинности. Это десятый порок.
Если действительно устранить монахов, то мужчины из их числа смогут обрабатывать землю и перестанут кормиться за счет земледельцев. Женщины [из числа монахинь] смогут заниматься шелкоткачеством и перестанут одеваться за счет ткачих. Это первое преимущество.
Поскольку у мужчин появится [свой] дом, а женщины обретут семью, гармония будет достигнута, а нравы исправлены. Это второе преимущество.
Во дворах возрастет население, в реестрах увеличится число тяглых, повинности будут уравнены, а в рабочей силе не будет недостатка. Это третье преимущество.
Некого станет одаривать и некуда жертвовать продовольствие. Народ будет в достатке, а казна пополнится. Это четвертое преимущество.
Отец станет заботиться о сыновьях, старший брат — о младших, обеспечивая их до конца дней одеждой. Это пятое преимущество.
Стоимость [изъятых у монастырей] земель станет подспорьем доходов, а все богатство гор и озер перейдет к каз-
19
не . Это шестое преимущество.
Когда запретят возведение [монастырей], перестанут сгонять [туда] бедный народ и посягать на его страдное время.
Это седьмое преимущество.
Казна — хэн юй,букв, «чиновник, ведающий горами и лесами», термин из «Чжоу ли». Даем перевод в переносном, иносказательном смысле, поскольку, как и во многих других случаях, Ли Гоу осмысливал реалии своего времени в понятиях древности.
Поскольку отменный строительный материал и прочный камень перестанет идти [на возведение монастырей], народ получит жилища, а казенное строительство сполна обеспечится. Это восьмое преимущество. л.116 Хитрым ремесленникам не к чему будет приложить // руки, и они от второстепенного занятия обратятся к основному. Таким образом, все будут трудиться на поле. Это девятое преимущество,
Когда монастыри и храмы придут в упадок, отпадет нужда в найме и в выполнении повинностей, нерадивым и хитрым некуда будет скрыться. Это десятое преимущество.
Устранив десять пороков, получим десять преимуществ. Таков план, при котором народ на протяжении жизни десяти тысяч поколений станет радостно трудиться, а государство богатеть и крепнуть.
Как же можно сомневаться и не осуществлять его? Почему в будущем следует придерживаться его, а не оспари-
->о
вать? Потому, что еще Дун Чжуншу" «считал, что все учения, которые не входят в предмет шести искусств'79и в учение Кун-цзы, необходимо пресечь, чтобы они не занимали равное с конфуцианством положение. Когда же еретические учения исчезнут, система станет единой, установления — ясными,то народ постигнет, чему следовать»22.
Почему [этот план] есть средство достижения счастья народа? Потому, что еще в «Ши [цзине]» по этому поводу говорится:
Спокоен и радостен наш государь,
Он счастье снискал, непорочен и прям"'.
Все это суждения достойных, образцовые речи о способе правления прежних совершенных.
Стоит над этим хоть немного поразмыслить, чтобы полностью убедиться в правильности [этого].
Пункт 6
У древних было такое суждение: «Когда зерно слишком дешево, это вредит земледельцам; когда же дорого, то это губительно для торговцев»80. В нем говорится, что земледельцы постоянно продают зерно, а // торговцы постояннол.12а закупают его. Таково расхожее суждение.