- •Синтаксис Контрольная работа № 1
- •Образец выполнения задания 1
- •Образец выполнения задания 2
- •Чему учат в таёжных школах? (1)
- •Контрольная работа № 2
- •Образец выполнения задания 1
- •Цена четырех секунд, или Поседевшая совесть (1)
- •Образец выполнения задания 2
- •Образецвыполнениязадания 3
- •Образец выполнения задания 4
- •Рекомендуемая литература Основная
- •Дополнительная
Образец выполнения задания 4
Через месяц барельефы словно высеченных из камня фигур были готовы к установке вокруг подиума.
Сегодня день памяти погибших в ДТП.
Такие меры редко когда решают проблемы тем более в экономически слабых странах.
По техническим причинам часть мастер-класса не была записана и нам пришлось восстанавливать пропущенные звенья.
Клиенты участники программы получают карты для накопления и использования бонусов.
Пора купить мяч и вперед на спортивную площадку!
Всё что нам нужно это любовь.
Даже если соперник в чем-то уступает у него все равно есть чему поучиться.
Пусть ваши самые заветные желания сбудутся и наступающий год запомнится как яркий успешный и счастливый.
1 |
Через месяц барельефы (1) словно высеченных из камня фигур (2) были готовы к установке вокруг подиума. |
(1), (2) – распространенное определение (словно высеченных из камня), стоящее перед определяемым словом (фигур), не обособляется (ср.: фигур, словно высеченных из камня); дополнительного обстоятельственного значения здесь нет; знаки препинания не ставятся. |
Через месяц барельефы словно высеченных из камня фигур были готовы к установке вокруг подиума. |
2 |
Сегодня день памяти (1) погибших в ДТП. |
(1) – причастие погибших – субстантивированное, вместе с зависимым словом не обособляется: день памяти (чьей?) погибших в ДТП. |
Сегодня день памяти погибших в ДТП. |
3 |
Такие меры редко (1) когда решают проблемы (2) тем более (3) в экономически слабых странах. |
(1) – сочетание редко когда является неразложимым, по смыслу равным слову (ср.: всегда, никогда), внутри него запятая не ставится. (2) – сочетание тем более является в данном случае присоединительным союзом, перед ним ставится запятая. (3) – сочетание тем более в данном случае не является вводным, поэтому не обособляется. |
Такие меры редко когда решают проблемы, тем более в экономически слабых странах. |
4 |
По техническим причинам (1) часть мастер-класса не была записана (2) и нам пришлось восстанавливать пропущенные звенья. |
(1) – обстоятельство причины по техническим причинам не обособляется, нет оснований для его интонационно-логического выделения. (2) – союз и соединяет части ССП (грамматические основы: часть… не была записана и пришлось). |
По техническим причинам часть мастер-класса не была записана, и нам пришлось восстанавливать пропущенные звенья. |
5 |
Клиенты (1) участники программы (2) получают карты для накопления и использования бонусов. |
(1) – от приложения участники зависит несогласованное определение программы. Согласно правилам координации здесь употребляется знак тире, заменяющий дефис (ср. с однословным приложением: клиенты-участники). (2) – знаки препинания не ставятся, тире (1) является одиночным, т.к. заменяет дефис. |
Клиенты – участники программы получают карты для накопления и использования бонусов. |
6 |
Пора купить мяч (1) и вперед (2) на спортивную площадку! |
(1) – союз и соединяет две части ССП (грамматическая основа первой части – пора купить; вторая часть представляет собой эллиптическое предложение в синтаксическом побудительном наклонении; ср.: Бежим вперед!). Для более экспрессивного выражения побуждения запятую можно заменить на тире. (2) – сочетание на спортивную площадку является обстоятельством места, уточняющим другое обстоятельство места с более общим значением – вперед). |
Пора купить мяч – и вперед, на спортивную площадку! |
7 |
Всё (1) что нам нужно (2) это любовь. |
(1), (2) – часть что нам нужно является придаточной внутри главной части СПП (Всё – это любовь), она обособляется. (2) – перед частицей это при сказуемом, выраженном существительным, ставится тире. |
Все, что нам нужно, – это любовь. |
8 |
Даже (1) если соперник в чем-то уступает (2) у него все равно есть (3) чему поучиться. |
(1) – находящаяся перед придаточной частью СПП частица даже не отделяется от нее. (2) – заканчивается придаточная часть и начинается главная. (3) – сочетание есть чему поучиться представляет собой главный член односоставного предложения, внутри него запятая не ставится. |
Даже если соперник в чем-то уступает, у него все равно есть чему поучиться. |
9 |
Пусть ваши самые заветные желания сбудутся (1) и наступающий год запомнится (2) как яркий (3) успешный и счастливый. |
(1) – союз и соединяет две части ССП, сказуемые которых имеют общую частицу пусть (пусть сбудутся и пусть запомнится). Запятая не ставится. (2) – союз как в данном случае равен по значению предлогу в качестве. Запятая не ставится. (3) – запятая соединяет однородные определения. |
Пусть ваши самые заветные желания сбудутся и наступающий год запомнится как яркий, успешный и счастливый. |