Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МЕТОДИЧКА для аспирантови соискателей.NEWnew.doc
Скачиваний:
98
Добавлен:
18.04.2015
Размер:
573.95 Кб
Скачать

Unit 1. My scientific research work

ACTIVE VOCABULARY

academic degree – ученая степень

bachelor's degree – степень бакалавра

(post)graduate degrees – учeные степени выше бакалавра

advanced degree – ученая степень выше степени бакалавра

master's degree – степень магистра

doctoral / doctor's degree – докторская степень

honorary degree – почётная ученая степень

dissertation–диссертация

Doctor of Mathematics – доктор математики

Doctor of Philosophy – доктор философии

Doctor of Science – доктор наук (почетная степень)

Doctorate – докторская степень

habilitation – подготовка к научной деятельности

hierarchy – иерархия

Higher Attestation Commission – Высшая Аттестационная Комиссия

Lisbon Recognition Convention – Лиссабонская Конвенция

Master of Arts – магистр гуманитарных наук (степень магистра в области одной из гуманитарных дисциплин)

Master of Philosophy – Магистр философии

Master of Science – магистр естественных наук (магистр в области одной из естественных дисциплин)

peer-reviewed journals – рецензируемый журналы

postgraduate – аспирант; студент магистратуры

qualification – диплом; аттестат; свидетельство; квалификация

quality assurance standards – стандарты по обеспечению качества

Tertiary education model – третичная модель образования

two-tiered approach – двухуровневый подход

undergraduate – студент университета или колледжа

TEXT 1. Postgraduate Education

Postgraduate education (or graduate education in North America) involves learning and studying for degrees or other qualifications for which a first or Bachelor's degree generally is required, and is normally considered to be part of higher education.

The organization and structure of postgraduate education varies in different countries, and also in different institutions within countries.

In some programs in the traditional German system, there is no legal distinction between "undergraduate" and "postgraduate". In such programs, all education aims towards the Master's degree, whether introductory (Bachelor's level) or advanced (Master's level). The aim of the Bologna process is to abolish this system and to create the European Higher Education Area by making academic degree standards and quality assurance standards more comparable and compatible throughout Europe, in particular under the Lisbon Recognition Convention.

In most countries, the hierarchy of post-graduate degrees is as follows:

  1. Master's degrees(Postgraduate)

These are sometimes placed in a further hierarchy, starting with degrees such as the Master of ArtsandMaster of Science, thenMaster of Philosophy, and finallyMaster of Letters(all formerly known in France asDEAor DESS before 2005, and nowadays Masters too). In many fields such asclinical social work, orlibrary scienceinNorth America, a Master's is theterminal degree. In the UK, Master's degrees may be taught or by research: taught Master's include the MSc and MA degrees which last 1 year, whereas the Master's by research degrees include the MRes (Master of Research) which also lasts 1 year (the difference compared to the MA/MSc being that the research is much more extensive), and the MPhil (Master of Philosophy) degree which lasts 2 years.

  1. Doctorates(Postgraduate)

These are often further divided into academic and professional doctorates.

An academic doctorate can be awarded as a PhD(Doctor of Philosophy), or as a DSc(Doctor of Science). The Doctor of Science degree can also be awarded in specific fields, such as a Dr.sc.math (Doctor of Mathematics), Dr.sc.agr. (Doctor of Agricultural science), DBA(Doctorate in Business Administration) etc. In some parts of Europe, doctorates are divided into the PhD or 'junior doctorate', and the 'higher doctorates' such as the DSc, which is generally awarded to highly distinguished professors. A doctorate is theterminal degree in most fields. In the United States, there is little distinction between a PhD and DSc.

In the UK and countries whose education systems were founded on the British model, such as the U.S., the master's degree was for a long time the only postgraduate degree normally awarded, while in most European countries apart from the UK, the master's degree almost disappeared. In the second half of the 19th century, however, U.S. universities began to follow the European model by awarding doctorates, and this practice spread to the UK. Conversely, most European universities now offer master's degrees parallelling or replacing their regular system, so as to offer their students better chances to compete in an international market dominated by European model.

Russia is in the process of migrating from its traditional tertiary education model, incompatible with existing Western academic degrees, to a modernized degree structure in line withBologna Processmodel. (Russia co-signed the Bologna Declaration in 2003.) In October 2007 Russia enacted a law that replaces the traditional five-year model of education with a two-tiered approach: a four-yearbachelordegree followed by a two-yearmaster'sdegree.

Postgraduate diploma structure so far retains its unique Soviet pattern established in 1934. The system makes a distinction between scientific degrees, evidencing personal postgraduate achievement in scientific research, and related but separate academic titles, evidencing personal achievement in university-level education.

There are two successive postgraduate degrees: kandidat nauk(Candidate of science) and doktor nauk(Doctor of science). Both are a certificate of scientific, rather than academic achievement, and must be backed up by original/novel scientific work, evidenced by publications inpeer-reviewed journalsand adissertation defended in front of senior academic board. The titles are issued by Higher Attestation Commissionof the Ministry of Education. A degree is always awarded in one of 23predeterminedfields of science, even if the underlying achievement belongs to different fields.Thus it is possible to defend two degrees of kandidat independently, but not simultaneously; a doktor in one field may also be a kandidat in a different field.

Kandidat nauk can be achieved within university environment (when the university is engaged in active research in the chosen field), specialised research facilities or within research and developmentunits in industry. Typicalkandidat nauk path from admission to diploma takes 2–4 years. The dissertation paper should contain a solution of an existing scientific problem, or a practical proposal with significant economical or military potential. The title is perceived as equivalent to Western Ph.D.

Doktor nauk, the next stage, implies achieving significant scientific output. This title is often equated to the German or Scandinavian habilitation. The dissertation paper should summarize the author's research resulting in theoretical statements that are qualified as a new discovery, or solution of an existing problem, or a practical proposal with significant economical or military potential. The road from kandidat to doktor typically takes 10 years of dedicated research activity; one in four candidates reaches this stage. The system implies that the applicants must work in their research field full time; however, the degrees in social sciences are routinely awarded to active politicians.

Academic titles of dotsent and professor are issued to active university staff who already achieved degrees of kandidat or doktor; the rules prescribe minimum residency term, authoring established study textbooks in their chosen field, and mentoring successful postgraduate trainees; special, less formal rules apply to professors of arts.

TASKS

Task 1. Mark these statements T(true) or F(false) according to the information in the text. Find the part of the text that gives the correct information

  1. The organization and structure of postgraduate education varies in different countries.

  2. The aim of the Bologna process is to abolish this system and to create the European Higher Education Area by making academic degree standards and quality assurance standards more comparable and compatible throughout the world.

  3. In many fields such as clinical social work, orlibrary scienceinNorth America, a Master's is thefirst degree.

  4. An academic doctorate can be awarded as a PhD(Doctor of Philosophy), or as a DSc(Doctor of Science).

  5. Russia follows now the traditional tertiary education model which is incompatible with existing Western academic degrees.

  6. The postgraduate degrees such as kandidat naukanddoktor naukare both a certificate of academic, rather thanscientificachievement, and must be backed up by original/novel scientific work.

  7. Typical kandidat nauk path from admission to diploma takes 2–10 years.

  8. Academic titles of dotsent and professor are issued to active university staff who already achieved degrees of kandidat or doctor.

Task 2. Look through the text and find:

  1. two-word expression referring to a position and title within a college or university that is usually awarded in recognition of the recipient having a prescribed course of study worthy of his or her admission to the degree;

  2. two-word expression that refers to the degree typically study English, history, geography, other of the humanities, philosophy, social sciences, fine arts;

  3. two-word expression that means the degree typically studied for in the sciences including the social sciences;

  4. two-word expression that means a postgraduate research degree but is a lesser degree than a Doctor of Philosophy (Ph.D.);

  5. two-word expression referring to a first post-graduate scientific degree in some former Eastern Bloc countries, such as Russia and Ukraine, which is awarded for original research that constitutes a significant contribution to a scientific field;

  6. two-word expression that means a higher doctoral degree, the second and the highest post-graduate academic degree in the Soviet Union, Russia and in many post-Soviet states. Sometimes referred to as Dr. Hab.

Task 3. Read the text again, look through the words and phrases in italics and try to explain their meaning. Complete the sentences

  1. ………………… is named after the Bologna Declaration, which was signed in the Italian city of Bologna on 19 June 1999 by ministers in charge of higher education from 29 European countries. Today, the Process unites 47 countries – all party to the European Cultural Convention and committed to the goals of the European Higher Education Area.

  2. …………………is, in some countries, the highest academic degree in a given field of study. This phrase is in common use in the United States, but is not universal in an international context: the concept is not in general use in the United Kingdom, for example, and the exact definition varies somewhat between those countries where the terminology is used.

  3. ………………… – tertiary education, also referred to as third stage, third level, and post-secondary education, is the educational level following the completion of a school providing a secondary education, such as a high school, secondary school, university-preparatory school. Higher education is taken to include undergraduate and postgraduate education, while vocational education and training beyond secondary education is known as further education in the United Kingdom, or continuing education in the United States. Historically, civilian tertiary education was divided between a minority of traditional wide curriculum universitiesand a larger number of narrow specialisationinstitutes (including art schools).

  4. ………………… or thesis is a document submitted in support of candidature for an academic degree or professional qualification presenting the author's research and findings.[2 In some countries/universities, the word "thesis" or a cognate is used as part of a bachelor's or master's course, while ………………… is normally applied to a doctorate, while in others, the reverse is true.

  5. ………………… is the highest academic qualification a scholar can achieve by his or her own pursuit in several European and Asian countries. Earned after obtaining a research doctorate, such as a PhD, ………………… requires the candidate to write a professorial thesis based on independent scholarship, reviewed by and defended before an academic committee in a process similar to that for the doctoral …………………. .

Task 4. Read the text above again and answer the questions. Give extensive answers to the questions. Use the following expressions to start your answers:

I assume that…; To my mind…; There is no doubt that…;

True enough it’s…; As I see it…; That goes without saying…;

It seems to me there can be no two opinions about this…

  1. What can you say about the structure of postgraduate education in different countries? Is it common or various?

  2. What are the main ideas of the Bologna process? Pros and cons.

  3. What is the hierarchy of post-graduate degrees in most countries?

  4. Is there any difference between Master's degrees in different countries and in the UK in particular?

  5. Is there any distinction between a PhD (Doctor of Philosophy) and DSc (Doctor of Science)? Prove your point.

  6. Do you think the European model offers students better oportunities in comparison with the British model? Give your reasons.

  7. How can you describe a modernized degree structure in Russia? What is the difference of a new one in comparison with its traditional tertiary education model?

  8. Does the postgraduate diploma structure in Russia retain its unique Soviet pattern so far? When was it established? What postgraduate degrees can you name?

  9. How can the kandidat nauk degree be achieved? What should the dissertation paper contain? What Western degree is considered the equivalent to this title?

  10. How can the doktor nauk degree be achieved? What should the dissertation paper contain? What Western degree is this title often equated to?

  11. What academic titles are issued to university staff who already achieved degrees of kandidat or doktor?

Task 5. Sum up what the text above says about:

  • The Bologna process.

  • The hierarchy of post-graduate degrees in most countries.

  • British model.

  • Postgraduate diploma structure in Russia.

Task 6. Read the additional information on the similarities and differences in a scientist’s status in different countries. Discuss the problems that can follow the misunderstanding of them

Problems for discussion

  1. Bachelor’s degree – How can you achieve it in English-speaking counties and in Russia?

  2. Master’s degree – How can you achieve it in English-speaking counties and in Russia?

  3. Diploma – degree – Are they common in use?

  4. Doctor of Philosophy Kandidat naukAre they similar in their meaning?

  5. candidate of science(s) – What are the ways of interpreting this phrase?

  6. senior doctorate Doktor nauk - Are they similar in their meaning?

  7. Doctor of Science (in English-speaking countries) – the Doctor of Science (in Russia) – What are they common and different in?

  8. Professional degrees – Can you find such degrees in Russia? Give the examples.

Possible language

Talking of ... Similarly/in the same way…

Many people think ... In general…

You’ve probably heard that ... As far as I know…

First of all ... However/nevertherless/but…

Secondly... On the other hand…

Besides that… At the same time…

By the way… In contrast…

And finally… In other words…

And on top of that… To put in other way…

Take for example ... In short/briefly…

Система образования англоязычных стран коренным образом отличается от русской. Поэтому при переводе научных статусов часто возникает путаница.

Одним из важнейших показателей научной квалификации является степень degree. В англоязычных странах успешное окончание трех-, четырехлетнего курса обучения в высшем учебном заведении, как правило, приводит к получению степени бакалавра Bachelor’s degree: Bachelor of Science, сокр. B.Sc./B.S. (естественные науки)

Bachelor of Arts, сокр. A.B./B.A. (гуманитарные науки)

Bachelor of Fine Arts, сокр. B.F.A. (искусство)

Bachelor of Business Administration, сокр. B.B.A. (управление)

Степень бакалавра часто называется в англоязычных странах первой степенью first degree.

В российских вузах степень бакалавра присуждается выпускнику с четырехлетним циклом обучения (бакалавра), сдавшего государственные экзамены.

Студенты, продолжающие обучение после получения первой степени (graduate/postgraduate students), могут претендовать на степень магистра master’s degree:

Master of Science, сокр. M.S.

Master of Arts, сокр. M.A.

Master of Fine Arts, сокр. M.F.A.

Для получения этой степени студент должен в течение года или двух посещать лекционные занятия и участвовать в исследовательской работе, после чего сдать еще ряд экзаменов и, как правило, представить диссертацию thesis.

В российских вузах степень магистра присуждается выпускнику с пяти-, шестилетним циклом обучения, выполнившего и защитившего дипломный проект. Следует иметь в виду, что слово использование слова diploma по аналогии с русским словом диплом (документ об окончании вуза) некорректно и может привести к неточному пониманию собеседником вашей мысли, так как в англоязычных странах завершение курса с получением diploma обычно менее почетно, чем получение degree. Говоря о высшем образовании, следует употреблять degree. Например, обладатель диплома инженера-физика может сказать: I have a master’s degree in physics.

Следующая степень в англоязычных странах – это степень доктора философии Doctor of Philosophy, сокр. Ph.D. Она присуждается как в области естественных, так и гуманитарных наук. Слово Philosophy не должно смущать русскоговорящего, поскольку изначально оно имело более общее значение в английском языке «наука вообще», которое в данном случае и сохранилось до настоящего времени. Обладателем этой степени может быть, например, математик:

I left English to go to the USA to be a student of advanced mathematics. In the USA I earned the degree of Master of Science and also Doctor of Philosophy.

Часто степень доктора философии называют doctoral degree/doctor’s degree/doctorate:

I studied at a college in California for my bachelor’s degree and my master’s degree. Then I got my doctoral degree at the University.

Претендент на эту степень проводит оригинальное научное исследование, как правило, в рамках специальной учебной программы Ph. D. program/studies, сдает экзамены и представляет диссертационную работу doctoral thesis/dissertation. Как правило, к работе над докторской диссертацией исследователь приступает после получения степени магистра: I am twenty-six years old and have just completed my master’s degree in science. And I’m going to begin my Ph. D. program next September in the USA.

Ученые нередко называют степени магистра и доктора advanced/graduate/higher degree: After graduation from the University I received a higher degree in mathematics at Florida University.

Ученый может обладать несколькими степенями в разных областях и от разных учебных заведений: I have graduate degrees from the American University and the University of Miami in Florida.

Принято считать, что степень доктора философии соответствует русской ученой степени кандидата наук. Понятие ученая степень кандидата наук может быть выражено, например, словом doctorate: I got my doctorate in economics two years ago.

Сочетания типа candidate’s degree/candidate of sciences или candidate of chemistry/candidate of chemical science(s) и т.п. могут быть не поняты, так как это дословный перевод с русского. Их употребление приемлемо только с указанием пояснений.

Не в пользу дословного перевода русского словосочетания кандидат наук как candidate of science(s) без соответствующих разъяснений говорят два обстоятельства.

Во-первых, оно может быть интерпретировано носителем английского языка по аналогии со словосочетаниями bachelor of science, master of science и тем самым создаст впечатление, что вы работаете в области естественных наук, а это может не соответствовать действительности.

Во-вторых, необходимо учитывать, что слово candidate часто используется в сочетаниях Ph.D. doctoral candidate, где оно указывает, что данный исследователь работает над соответствующей диссертацией, но степени доктора философии еще не получил. Сочетание doctoral candidate может быть удачным эквивалентом русскому понятию соискатель. Сейчас я являюсь соискателем степени кандидата математических наук. – Now I am a doctoral candidate in mathematics.

Соответственно для обозначения понятия аспирант наряду со словосочетаниями graduate/postgraduate student можно использовать и сочетание doctoral student особенно, если учесть, что оно точнее передает позицию аспиранта как исследователя, работающего над диссертацией, соответствующей докторской диссертации в англоязычных странах. Дело в том, что сочетания graduate student (амер.) и postgraduate student (брит.) употребляются для обозначения студентов, которые могут работать по программам, ведущим к получению степени, как доктора философии, так и магистра.

Наряду со степенью доктора философии в англоязычных странах есть ряд почетных докторских степеней honorary/higher/senior doctorates, Honor Doctor, Honor degree или Doctor honoris causa, присуждаемых за долголетнюю и плодотворную научную деятельность. Среди них степени: Doctor of Science, сокр. D.Sc. (естественные науки); Doctor of Letters, сокр. Lett.D. (гуманитарные науки); Doctor of Laws, сокр. L.L.D. (юриспруденция). Они не требуют проведения специальных исследований или написания диссертации и присуждаются по совокупности заслуг известным деятелям науки.

Ученый может обладать несколькими или даже многими почетными докторскими степенями. Сочетание senior doctorate может передавать русское понятие степени доктора наук.

Однако следует понимать, что для получения степени доктора наук в России необходимо написание диссертации, а также монографии. При использовании сочетаний типа Doctor of Science / Doctor of the Sciences / Doctor of History / Doctor of Technical science (s) для передачи степени доктора наук следует также давать разъяснения. В частности, можно подчеркнуть, что степень доктора наук является высшей ученой степенью в нашей стране, а многие из ее обладателей имеют звание профессора: The Russian Doctor of Science degree is the highest research degree in this country. Many scientists having that degree are professors.

Кроме исследовательских степеней research degrees в англоязычных странах имеются также профессиональные докторские степени professional degrees, которые присваиваются специалистам определенной квалификации в ряде областей: Doctor of Medicine, сокр. M.D. (медицина).

В англоязычных странах обладатель профессиональной степени обязательно имеет квалификацию, отвечающую требованиям, выдвигаемым к специалистам этого плана соответствующей профессиональной ассоциацией. Например, для получения степени Juris Doctor в США необходимо, как правило, сначала получить степень бакалавра, а затем успешно закончить трехлетнюю юридическую школу law school; для получения степени Doctor of Medicine – степень бакалавра и закончить четырехлетнюю медицинскую школу medical school и интернатуру internship.

Таким образом, можно сказать, что профессиональные степени в англоязычных странах соответствуют русским дипломам врачей и юристов, хотя и требуют большего времени для их получения, и не могут использоваться в качестве эквивалентов русским ученым степеням кандидатов и докторов медицинских и юридических наук. Обладатели этих степеней должны учитывать это обстоятельство и в случае необходимости дать, например, такое пояснение: I have a degree which we call Doctor of Medical Science degree. It is our senior research doctoral degree in this field.

Task 7. Read the additional information on the similarities and differences in positions in different countries and find the Russian equivalents to the following words /word combinations. Explain the difference in their usage

  1. Positions (academic/teaching staff)

  1. professor

  2. reader

  3. lecturer

  4. assistant lecturer

  5. senior research assistant

  6. research assistant/ associate

  1. Administrative positions

  1. Chancellor/President

  2. Vice president

  3. dean of faculty

  4. head of department

Названия должностей, которые научные работники могут занимать в государственных и частных исследовательских учреждениях, в том числе и в высших учебных заведениях, в англоязычных странах весьма разнообразны. В ряде случаев они отражают конкретную специализацию: assistant wild life ecologist, biochemist, plant physiologist, research chemist, senior economist.

Позиции исследователей типа research assistant, senior research assistant, research associate, senior research associate, research fellow, senior research fellow и т.д., в названиях которых не обозначена научная дисциплина, встречаются, как правило, в высших учебных заведениях и относящихся к ним научных организациях. Обычно их занимают исследователи, претендующие на получение докторской степени или обладающие ею, что видно из следующего объявления: «Research associate: Applicants should have submitted their Ph. D. thesis or have a recent Ph. D. degree in biochemistry or chemistry».

Если место предназначено только для исследователя с докторской степенью, то в названиях появляется слово postdoctoral: postdoctoral research fellow, postdoctoral research associate, postdoctoral fellow. Еще один пример объявления: «Postdoctoral Senior or Research Associateship: The appointment is for three years and could start in September, 2005. Applicants must have a Ph. D. degree, or have submitted their thesis for Ph. D. before the starting date».

Добавим также, что позиция associate выше по рангу, чем assistant, и предполагает большую самостоятельность в научной работе.

Следует отметить, что научные сотрудники типа postdoctoral fellow или research fellow занимаются исследовательской работой одновременно с повышением своей научной квалификации. Для этой цели им выделяется специальная стипендия (fellowship).

Следует отличать ученого, занимающего позицию research fellow или postdoctoral fellow, от fellow – действительного члена научного общества: Brown B.B., Fellow of the Royal Society.

Слово fellow также используется для обозначения членов совета преподавателей колледжа или университета: «Grey G.G., Fellow of Balliol College, Oxford». Такое членство может быть и почетным: «White W.W., Honorary Fellow of University College, Oxford».

Если ученый прекращает активную научную деятельность, но не порывает связей с университетом, его называют Visiting fellow: “I’m actually retired and now am called a visiting fellow which means I have no responsibilities and can enjoy myself”.

В высших учебных заведениях англоязычных стран сосредоточены значительные научные силы. Как правило, ученые совмещают научную и преподавательскую деятельность и нередко делят свое время пополам: «I’m a botanist and a professor of ecology. I have what we call a fifty-fifty appointment. Fifty percent teaching. I teach undergraduate and graduate students, and then the remaining time is taken up with research».

Высшее ученое звание в англоязычных странах – профессор professor/full professor (амер.): professor of oceanology, professor of economics, professor of mathematics.

За большие заслуги перед университетом ученый может получить звание почетного профессора (emeritus professor/professor emeritus): «Dr. Green, Emeritus Professor of Biochemistry, University of London». Как правило, обладатель этого звания не занимается активной научной и преподавательской деятельностью.

Что касается позиции профессора в вузах России, то она обозначается на английском языке словом professor. Доктора наук, имеющие это звание, могут использовать его для уточнения своего научного статуса относительно своих коллег с кандидатской степенью, например, при представлении зарубежному коллеге: «Im Professor Petrov and this is my colleague Dr. Ivanov».

На ступеньку ниже профессора в иерархической должностной лестнице в британских вузах стоят reader: Brown B.B., Reader in Criminal Law, University of Strathclyde”; principal lecturer: “Johnson J.J., Principal Lecturer in Criminal Law. Liverpool polytechnic”; senior lecturer: “Senior Lecturer, University of Birmingham”; в американских университетах – associate professor: “White W.W., Associate Professor of Economics, University of Alaska”.

Вышеприведенные сочетания могут быть использованы для приблизительной передачи позиции доцента в вузах нашей страны.

Иногда для обозначения соответствующего звания на английском языке в европейских неанглоязычных странах употребляется слово docent. В некоторых американских университетах этим словом называют преподавателей младшего ранга, не являющихся постоянными членами педагогического коллектива. Поэтому вряд ли можно считать английское слово docent удачным эквивалентом русскому слову доцент. Если же оно все-таки используется в устной речи, то не будет лишним соответствующее пояснение: «Now I occupy the position of docent which corresponds to associate professor or reader in English-speaking countries».

Следующая категория преподавателей в британских вузах известна как lecturer: “Jones J.J., Lecturer in Land Law, University of East Anglia”, в американских – assistant professor: “Brown B.B., Assistant Professor of Economics, University of Texas”.

В вузах России аналогичную позицию занимает старший преподаватель.

Помимо вышеприведенных аналогов для обозначения этой должности можно употребить сочетание senior instructor. Во всяком случае им иногда пользуются авторы из англоязычных стран, когда они пишут о системе образования в нашей стране.

Заметим, что дословный перевод на английский язык русского словосочетания старший преподаватель как senior teacher может соответственно потребовать дополнительных пояснений, ибо английское слово teacher в основном используется в отношении школьных учителей.

Для обозначения группы младших преподавателей в англоязычных странах используются такие сочетания, как assistant lecturer (брит.) и instructor (амер.).

В нашей стране примерно такую же позицию занимают ассистент и преподаватель. Говоря о своей работе, они могут использовать слово instructor: I am an instructor in English.

Профессор в англоязычных странах, как правило, является одновременно и заведующим кафедрой (head of department): S.S. Smith, D.Sc., Professor and Head of Department, Department of Economics. Таким образом, в круг его обязанностей входит административная преподавательская и научная работа. Говорит заведующий кафедрой экономики одного из американских университетов: «The main part of my responsibilities is administrative, because I have been running the Department of economics. So it takes most of my time. But in addition to that I teach courses. I also supervise the work of graduate students and I try to find some time for my own research».

Несмотря на определенные отличия в организации и функционировании таких подразделений, как кафедра в нашей стране и department в вузах англоязычных стран, эти слова можно использовать в качестве ближайших эквивалентов: кафедра физики – department of physics и наоборот: department of modern languages – кафедра современных языков, но не факультет, как иногда ошибочно переводят сочетания подобного типа.

Слово кафедра нельзя переводить на английский язык как chair, так как данное слово используется лишь для обозначения поста заведующего кафедрой или лица, занимающего эту должность: см., например, два следующих объявления: «The Chair of Economics remains vacant»; «The University of California College of Medicine is seeking a Chair for the Department of Biological Chemistry».

Во главе учебного подразделения типа факультета, называемого в британских университетах faculty (faculty of arts, faculty of science, faculty of law, faculty of economics, etc.), а в американских – college или school (college of fine arts, college of arts and sciences, college of business administration, school of law, school of pharmacy, etc.), стоит dean (декан).

Для передачи позиции декана в высших учебных заведениях можно использовать слово dean, соответственно заместителя декана – sub-dean /associate dean/ assistant dean.

В американских университетах есть ряд должностей, в названия которых входит слово dean: dean of students, dean of university, dean of faculty и т.п., но их функции отличны от функций декана в нашем понимании.

В американских вузах слово faculty обозначается основной преподавательский состав, в то время как в британских используется сочетание academic/teaching staff. В беседе с американскими учеными нужно иметь ввиду особенность употребления слова faculty и в случае необходимости ввести соответствующие коррективы: "When I use the word "faculty" I mean by that a devision of the university and not the teaching staff".

Формально университет в странах с британским вариантом английского языка возглавляет chancellor, изредка посещающий его для участия в торжественных церемониях. Фактически университетом руководит ученый, занимающий пост vice-chancellor. Аналогичную функцию в американском университете выполняет president.

Для передачи позиции ректора вуза кроме вышеприведенных аналогов (vice-chancellor, president) можно воспользоваться и словом rector, которое применяется в европейских странах и будет понятно зарубежным ученым. В устной беседе никогда не помешает краткое пояснение: "The rector of our university, in America you would call him president, is a physicist by training".

По-разному в высших учебных заведениях англоязычных стран называются должности, обладатели которых занимают ключевые административные позиции: Vice president for academic affair, vice-president for research, pro-vice-chancellor и т.д. Ученый, занимающий должность, обозначенную словом provost, фактически отвечает за всю учебную и исследовательскую работу, проводимую в институте: "I was dividing my time between research and administration as Provost for MIT (Massachusetts Institute of technology), a position that put me in charge of all the teaching and research done at the Institute - everything in fact, except the Institute's financial matters and its capital equipment."

Соответственно для обозначения на английском языке позиции проректора в вузе можно воспользоваться сочетаниями: prorector, vice rector или deputy vice-chancellor; проректор по учебной работе - prorector for academic affairs; проректор по научной работе prorector for research.

Что касается научно-исследовательских институтов и других организаций подобного типа, то в названиях должностей, которые занимают их сотрудники, часто встречается слово scientist без указанной научной дисциплины: assistant scientist, research scientist, senior research scientist, principal scientist, senior scientist и т.п. Представляется гидролог, специалист в области поведения рек: "I am a research scientist and my specialty is hydrology, behavior of rivers particularly."

В названиях научных должностей в государственных учреждениях, как правило, присутствует слово officer: scientific officer, senior scientific officer, principle scientific officer, research officer, senior research officer, experimental officer, senior experimental officer.

Для передачи на английском языке ученых званий младший и старший научный сотрудник, имеющихся в научно-исследовательских организациях, могут быть предложены различные варианты. Прежде всего заметим, что вряд ли целесообразно использовать в этом случае слово junior (младший), учитывая, что оно практически не встречается в данном контексте в англоязычных странах. Принимая это во внимание, можно предложить следующие пары для обозначения понятий младший научный сотрудник – старший научный сотрудник (без указания специальности): scientific associate – senior scientific associate, research associate – senior research associate, research scientist – senior research scientist или с указанием специализации: research physicist – senior research physicist, research chemist – senior research chemist.

О научном статусе участника конференции можно судить и по занимаемой им административной должности: director of institute; deputy/associate/assistant director; head of department/division; head/chief of laboratory; head of group; project director/leader; head of section и т.д.

Подбирая английские эквиваленты названиям руководящих научных должностей типа заведующий отделом лабораторией, руководитель группы и т.п., можно использовать нейтральное и ясное во всех контекстах слово head: head of department, head of laboratory, head of group.

Использование слова laboratory предполагает, что речь идет о естественно-научной тематике исследований. Поэтому сочетание лаборатория гуманитарных дисциплин можно передать по-английски the humanities group.

За названием laboratory/laboratories может скрываться и крупная научная организация (Bell Telephone Laboratories), и ее руководитель (director) соответственно имеет статус директора научно-исследовательского института.

Важным показателем научных достижений ученого является вручение ему различных наград (medals, prizes, awards). Особое признание его заслуг в международном масштабе отмечается присуждением Нобелевской премии (The Nobel Prize).

Свидетельством заслуг ученого является его избрание в члены ряда научных обществ, например, таких, как Королевское общество (The Royal Society) в Великобритании, Американская Академия наук и искусств (The American Academy of Arts and Sciences), Национальная академия наук (The National Academy of Science) в США и т.п.

Соответственно в России высшие научные позиции занимают члены Академии наук (members of the Russian Academy of Science): члены- корреспонденты (corresponding members) и действительные члены (full members/ academicians).

TEXT 2. A Scientific Work of a Post-Graduate and Researcher

ACTIVE VOCABULARY

abandon – бросить, оставить

advance to – развить до

carry on a scientific work – проводить н/и работ

generalize – обобщать

perform an experiment – выполнить эксперимент

recognition of the problem – постановка проблемы

scientific adviser – научный руководитель

set up a hypothesis – выдвинуть гипотезу

solve a question – решать вопрос

substantiate – доказать, подтвердить

supervision – наблюдение, руководство

tackle a problem – заниматься серьёзной проблемой

test in practice – проверить на практике

validity – ценность

Science matters to every one of us. It affects our everyday lives in thousands of different ways, and the scientific advances of today will shape how our lives change in the future.

People around the world are interested in creating wealth, using and adapting technologies for their own needs.

Particularly for the young, science and modernity are inseparable. Images of a modern Russia are unthinkable without science, engineering and technology.

In research institutes, scientific centers, experimental laboratories and departments thousands of research workers and post-graduates carry on fundamental researches. They are solving difficult questions, tackling serious problems, trying to discover new data, new phenomena which in their turn will lead to new discoveries and studies.

The fundamental aims of any science are:

  • to describe facts of nature, natural effects

  • to generalize them into a theory.

The time of scientific discovery "by intuition" is over- now any scientific work is carried on in accordance with scientific method.

The steps in scientific method can be listed as follows:

  1. Recognition of the problem.

  2. Collection of information (facts or data).

  3. Analysis of data and setting up a hypothesis.

  4. Performance of test experiment.

  5. Substantiation, modification or abandonment of the hypothesis.

Thus any scientific work begins with recognition of the problem. A researcher must study the problem thoroughly. He gathers the known facts about the problem and analyses them. Then he tries to extend his thinking beyond the known facts and set up a hypothesis. Without hypothesis investigation lacks purpose, and direction. The hypothesis must be proved experimentally. But at first, a researcher must design (plan) his experiment. Only experiment may show whether hypothesis is true or not, whether a scientist should abandon it or advance it to the rank of a theory. Without theories there is no science. A good theory not only explains but helps to discover yet unknown things. The validity of any theory can be tested in practice. The results of the research become completely scientific when they are published.

A scientific work is carried out under the supervision of a scientific adviser with whom a post-graduate or researcher discusses the results obtained. In order to gain the degree of a Candidate a post-graduate must devote three years to study and research and then defend a thesis.

To obtain a doctorate a Candidate must pursue a course requiring years of research and study and then defend the second thesis on a more

abstract subject.

Scientific research now is dependent to large extent on sophisticated experimental installations. It is impossible to imagine any modern scientific centre without experimental laboratories, without up-to-date experimental facilities: sophisticated electronic installations, computers for performing experiments and collecting information.

TASKS

Task 8. Read the text and answer the following questions

  1. What are the fundamental aims of any science?

  2. What are the steps in scientific method?

  3. How can a scientist check his hypothesis?

  4. How can the validity of any theory be tested?

  5. When do the results of the research become completely?

  6. Who supervises a researcher or a post-graduate?

  7. What are academic and professional titles?

  8. What does scientific research depend on?

Task 9. Match the English word combinations in the left-hand column with the Russian equivalents in the right-hand column:

  1. to publish

  2. sphere

  3. research

  4. to include

  5. importance

  6. to develop

  7. to collaborate

  8. enterprise

  9. scientific adviser

  10. scientific degree

  11. to be awarded

  12. department

  13. to encounter

  14. branch

  15. research team

  16. data

  17. to participate

  18. to take post-graduate courses

  19. to prove a thesis (dissertation)

  1. защищать диссертацию

  2. обучаться в аспирантуре

  3. опубликовать

  4. область

  5. быть награжденным

  6. включать

  7. (научное) исследование

  8. важность

  9. кафедра

  10. встречать(ся)

  11. исследовательская группа

  12. данные (информация)

  13. разрабатывать

  14. сотрудничать

  15. участвовать

  16. ученая степень

  17. научный руководитель

  18. предприятие

  19. отрасль

Task 10. Match the words/word combinations in the left-hand column with their equivalents in the right-hand column that have a similar meaning:

  1. device

  2. research

  3. technology

  4. branch

  5. obtain

  6. importance

  7. collaborator

  8. team

  9. scientific adviser

  10. to enable

  11. thesis

  12. journal

  13. to prove a thesis

  14. to collect

  15. data

  16. to encounter

  17. to be engaged in

  18. to be through with

  19. scientific papers

  20. rapidly

  1. quickly

  2. publications

  3. instrument

  4. technique

  5. to finish

  6. to be busy with

  7. field

  8. to get

  9. significance

  10. to come across

  11. information

  12. to gather

  13. coworker

  14. group

  15. supervisor

  16. to defend a dissertation

  17. scientific magazine

  18. dissertation

  19. to allow

  20. investigation

Task 11. Match the words that are different in their meaning:

  1. theory

  2. to obtain

  3. rapidly

  4. experimentator

  5. to finish

  6. to increase

  7. new

  8. experienced

  9. unknown

  10. wide

  11. passive

  12. to enable

  13. high

  14. complicated

  1. simple

  2. low

  3. practice

  4. to give

  5. to disable

  6. active

  7. slowly

  8. theoretician

  9. narrow

  10. famous

  11. to start

  12. to decrease

  13. old

  14. inexperienced

Task 12. Make up sentences using the given words and word-combinations:

1) I took post-graduate courses in Mathematical Modeling, Numerical Methods, and Software.

a) Mathematical Analysis; b) Mechanics of the Liquid, Gas and Plasma; c) informatics; d) Thermal Physics and Theoretical Thermotechnics; e) Business Administration; f) Theoretical Physics; g) Biochemistry

2) I am to take the candidate examination in English.

a) in philosophy; b) in the special subject.

3) My scientific adviser received the State Prize.

a) got his Ph.D. degree in Moscow; b) made a considerable contribution into Theoretical Physics; c) took part in various scientific conferences and symposia.

4) I take part in annual conferences of our university.

a) in international symposia; b) in making experiments; c) in delivering lecture in Mathematical Modeling, Numerical Methods, and Software.

Task 13. Agree to the statements of your partner.

Use the following expressions of agreement:

You are right;

You are quite (absolutely) right;

It is quite true that …;

What you say is correct…;

I agree entirely with you…;

N is definitely right when saying that … .

Example: - Mike is a post-graduate student at the department of computer science of the Tyumen State University.

- You are quite right. He is a post-graduate student.

  1. You work under Dr. Petrov, don't you?

  2. You have graduated from the Tyumen State University, haven't you?

  3. You take part in the research carried on in your department. Am I right?

  4. You have published several research papers in journals, haven't you?

  5. You collaborate with your colleagues. Is it true?

  6. You have obtained valuable information, haven't you?

Task 14. Disagree to the statements of your partner.

Use the following expressions of polite disagreement:

I'm afraid you are wrong (mistaken);

As a general rule you are quite right, but in this case I think…;

What you say seems to be general opinion, but…;

I agree with you to a certain extent, but…;

A large part of what you say is true, but…;

I disagree with your assessment…

Example: -This research student has already passed all his candidate examinations, hasn't he?

- I'm afraid you are mistaken. He has only passed his exam in philosophy.

  1. His friend has finished the experimental part of his dissertation, hasn't he?

  2. Your colleagues do not assist you in your research. Am I right?

  3. The article doesn't contain any valuable information, does it?

  4. He has taken part in many international scientific conferences, hasn't he?

  5. My coworker is rather an experimentator than a theoretical, isn't he?

  6. He didn't use any new method in his research. Do you agree with me?

Task 15. Agree or disagree to the following statements

Example: - I know (that) University trains post-graduate students.

- Yes, you are right. Besides, our University does research.

- No, I see you are misinformed. Our University does not train post-graduate students. It trains only undergraduates.

  1. I found that almost all collaborators of your department combine activities in research with experimental work.

  2. I believe you base your experiments on theoretical considerations.

  3. A doctoral thesis (dissertation) is a serious effort and it must mark a considerable advance in a given sphere of knowledge.

  4. This branch of knowledge has been rapidly developing in the last two decades.

  5. Doctoral candidates are not supposed to pass their examination in a foreign language.

  6. I always discuss the obtained data with my research adviser.

Task 16. Answer the following questions

Example: - I work in close contact with my research adviser. And what about you?

- I work in close contact with my research adviser, too.

  1. I work in close contact with the colleagues of our department. And what about you?

  2. My friend works in close contact with the scientists of the Russian Academy of Sciences. And what about your colleague?

  3. Our University works in close contact with the Moscow State University. And what about yours?

  4. My scientific adviser works in close contact with the scientists of Germany. And what about your scientific adviser?

Task 17. Ask and answer the following questions:

  1. Ask your partner if he/she wants to take post-graduate courses at the Tyumen State University.

  2. Ask your partner what the subject of his/her thesis is.

  3. … if he/she published any articles.

  4. … where and when he/she published them.

  5. … if there is much or little material published on the subject of his/hers.

  6. … if he is engaged in making an experiment.

Task 18. Respond by expressing thanks. Change the roles as you go.

Use the patterns below:

Thank you very much;

Many thanks;

Thanks a lot;

Thank you ever so much;

Thank you for the pleasure;

That’s very kind of you;

You are very obliging;

I’m very grateful to you.

  1. It’s a fundamental and fascinating research. You can take part in it.

  2. We shall publish your research paper in the next issue of our journal.

  3. Your report has made a great impression on the head of our department. He wants to offer you a position of a senior research associate in one of our labs.

  4. You may consult him on the research next Monday.

  5. Your work is of great theoretical and practical significance. We'll give you additional funds to speed it up.

  6. You have asked for an interview with the director of the Institute. The director of the Institute will receive you next Friday.

Task 19. Make up questions to which the following phrases are the answers. The dialogue is between a research student and his scientific adviser

Scientific adviser: …?

Postgraduate student: Yes, I did. I tried hard to find the necessary information in various journals. But I could find nothing.

Scientific adviser: …?

Postgraduate student: Yes, of course. I also looked through English literature. But my knowledge of English still leaves much to be desired …!

Scientific adviser: …?

Postgraduate student: Of course I will! I‘m going to improve my English by attending the English language courses at the university.

Task 20. Read the following dialogues and make up your own dialogues by analogy:

Dialogue 1

Peter: Hello, Mike!

Mike: Oh, Peter! Haven‘t seen you for ages! What are you doing here in Tyumen? I know you live in Omsk.

Peter: You are quite right. But this year I have become a post-graduate student of the Tyumen State University. Do you remember that I was interested in research work when a student?

Mike: Oh, yes, I do. And, of course, you want to carry on research in applied statistics. Am I right?

Peter: Absolutely right you are. I have a particular interest in this field of knowledge.

Mike: That‘s fine! I congratulate you on a good beginning. They say: "Well begun is half done". I wish you success in your research.

Peter: Thanks a lot.

Dialogue 2

Post-graduate: What is your opinion of my last article?

Professor: There is a great deal in it that is new, and a great deal that is true …

Post-graduate: Do you really mean …?

Professor: … but it, unfortunately, happens that those portions which are new are not true, and those which are true are not new.

Dialogue 3

Post-graduate: I hear you said my new article was the worst I ever wrote.

Professor: No, I didn‘t. I said it was the worst article anybody ever wrote.

Task 21. Read the text and find the answers to the following questions:

a) What does your research deal with?

b) What are you engaged in at present?

Taking a Post-Graduate Course.

  1. Last year by the decision of the Scientific Council I took post-graduate courses to increase my knowledge in Mathematical Modeling, Numerical Methods, and Software. I passed three entrance examinations – in philosophy, English and the special subject. So now I am a first year post-graduate student of the Tyumen State University. I'm attached to the Department of Computer Science. In the course of my post-graduate studies I am to pass candidate examinations in philosophy, English and the special subject. So I attend courses of English and philosophy. I'm sure the knowledge of English will help me in my research.

  2. My research deals with system modeling and design. The theme of the dissertation (thesis) is "Computer-Aided Tools for…". I was interested in the problem when a student so by now I have collected some valuable data for my thesis.

  3. I work in close contact with my research adviser (superviser). He graduated from the Moscow State University 15 years ago and got his doctoral degree at the age of 40. He is the youngest Doctor of Sciences at our University. He has published a great number of research papers in journals not only in this country but also abroad. He often takes part in the work of scientific conferences and symposia. When I encounter difficulties in my work I always consult my research adviser.

  4. At present I am engaged in collecting the necessary data. I hope it will be a success and I will be through with my work on time.

TASK 22. Read passage 3 and tell about your research adviser according to the following plan:

  1. Doctor's degree.

  2. Scientific publications.

  3. Participation in the work of scientific conferences.

Task 23. Inform your colleague:

  1. what candidate examinations you have already passed;

  2. what the theme of your dissertation is;

  3. how many scientific papers you have published;

  4. if you are busy with making an experiment.

Task 24. Study the text below. Complete the sentences