- •Тема: «Нормы современного русского литературного языка»
- •Понятие языковой нормы
- •Фонетические нормы Орфоэпические нормы
- •Акцентологические нормы
- •Фразеологические нормы
- •Грамматические нормы Морфологические нормы
- •Синтаксические нормы
- •Согласование сказуемого с подлежащим
- •Согласование определений и приложений
- •Нормы управления
- •Употребление однородных членов
- •Употребление причастных оборотов
- •Употребление деепричастных оборотов
- •Синтаксические нормы в сложном предложении
- •Лексические нормы
- •Непонимание значения слова Употребление слова в несвойственном ему значении
- •Неразличение конкретной и отвлеченной лексики
- •Лексическая сочетаемость
- •Употребление многозначных слов
- •Употребление омонимов
- •Употребление паронимов
- •Употребление синонимов
- •Многословие
- •Употребление слов с ограниченной сферой распространения Неологизмы
- •Слова иноязычного происхождения
- •Использование в речи фразеологических средств
Тема: «Нормы современного русского литературного языка»
Литературный язык составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации. Он обслуживает разные сферы человеческой деятельности: политику, науку, законодательство, официально-деловое общение, бытовое общение, межнациональное общение, печать, радио, телевидение.
Среди разновидностей национального языка (просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны) литературный язык играет ведущую роль.
Основные признаки литературного языка:
обработанность (литературный язык - это язык, обработанный мастерами слова: писателями, поэтами, учеными, общественными деятелями);
устойчивость (стабильность);
обязательность для всех носителей языка;
нормированность;
наличие функциональных стилей.
Современная концепция культуры речи как науки выделяет 3 основных аспекта культуры речи:
нормативный (соблюдение действующих норм);
этический (соблюдение определенных правил общения, этических норм поведения);
коммуникативный (культура владения разными функциональными разновидностями языка).
Нормативный аспект культуры речи - важнейший, хотя и не единственный. Конечно, речь обязательно должна быть правильной, в ней должны соблюдаться все нормы литературного языка. В этом состоит актуальность темы «Нормативный аспект культуры речи».
Понятие языковой нормы
Языковая норма – это правило, образец употребления слова, словосочетания, предложения.
Характерные особенности литературной нормы:
относительная устойчивость;
распространимость;
общеупотребительность;
общеобязательность;
соответствие употреблению, традиции и возможностям языковой системы.
Языковые нормы не выдумываются учеными. Нормы отражают закономерные процессы, происходящие в языке, и поддерживаются языковой практикой.
Источники нормы: произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.
Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от диалектов, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию - культурную.
Нормативный аспект культуры речи - один из важнейших, но не единственный. Он предполагает знание литературных норм и умение их применять в речи. Однако эффективность общения не всегда достигается одной правильностью речи. Важно учитывать, кому адресован текст, принимать во внимание осведомленность и интересы адресата. Язык располагает богатым арсеналом средств, позволяющим найти нужные слова для объяснения сути дела любому человеку. Среди языковых средств необходимо выбирать такие, которые с максимальной эффективностью выполняют поставленные задачи общения. Навыки отбора таких средств составляют коммуникативный аспект культуры речи.
Еще один аспект культуры речи - этический. В каждом обществе существуют свои этические нормы поведения. Они включают речевой этикет, а именно выбор обращения на «ты» и «вы», выбор полного или сокращенного имени (Ваня или Иван Петрович), выбор обращений (гражданин, господин, сударыня), выбор способов приветствия (здравствуйте, привет, салют, до свидания, до встречи, всего доброго, всего, пока и т.п.). Этические нормы во многих случаях национальны: например, сфера общения на «вы» в английском и немецком языках не такая широкая, как в русском; эти же языки допускают больше сокращенных имен. Обязательным условием хорошего владения русским языком является знание русского языкового этикета.