![](/user_photo/2706_HbeT2.jpg)
- •1. Современный русский литературный язык, основные особенности литературного языка, время существования.
- •2. Лексика русского языка с точки зрения происхождения.
- •3. Диалектная, жаргонная, профессиональная и терминологическая лексика.
- •4. Русская лексика с точки зрения активного и пассивного запаса.
- •5. Полисемия и омонимия. Типы омонимов. Паронимы. Антонимы и синонимы.
- •6. Способы образования переносных значений слов.
- •7. Фразеология.
- •8. Лексикография. Основные типы словарей.
- •9. Русская орфография. Основные принципы русской орфографии.
- •10. Русская графика.
- •11. Основные фонетические единицы: фраза, речевой такт, фонетическое слово, слог /и слогораздел/,звук, фонема.
- •12. Ударение. Особенности ударения русского языка.
- •13. Артикуляционная классификация согласных звуков.
- •14. Артикуляционная классификация гласных звуков.
- •15. Орфоэпия. Основные особенности русской орфоэпии. Стандартные орфоэпические ошибки.
- •16. Позиционные фонетические процессы. Комбинаторные фонетические процессы.
- •17. Морфемный состав слова. Три основы слова.
- •18. Морфологические и неморфологические способы словообразования.
- •19. Исторические изменения в морфемном составе слова.
- •20. Общая характеристика имени существительного. Лексико-грамматические разряды имен существительных.
- •21. Категории рода и числа имён существительных.
- •22. Категория падежа имени существительного. Типы склонения имён существительных.
- •23. Имя прилагательное как часть речи. Лексико-грамматические разряды имён прилагательных.
- •24. Полные и краткие формы имён прилагательных. Степени сравнения. Склонение.
- •25. Глагол как часть речи. Инфинитив.
- •26. Переходные и непереходные глаголы. Возвратные глаголы. Залог глагола.
- •27. Категория вида глагола. Способы образования видовых пар.
- •28. Спряжение глагола.
- •29. Причастие как глагольная форма. Образование причастий.
- •30. Деепричасти как глагольная форма. Образование деепричастий.
- •31. Местоимение.
- •32. Имя числительное.
- •33. Наречие. Категория состояния.
- •34. Служебные части речи.
- •35. Модальные слова. Междометия и звукоподражательные слова.
- •36. Предмет синтаксиса. Синтаксические единицы.
- •37. Словосочетание.
- •38. Классификация предложений.
- •40. Подлежащее. Способы выражения подлежащего.
- •42. Понятие о полном и неполном предложениях. Разновидности неполных предложений. Нечленимые предложения.
- •44.Второстепенные члены предложения. Приложение.
- •45. Второстепенные члены предложения. Обстоятельство.
- •46. Второстепенные члены предложения. Дополнение.
- •47. Синкретичные второстепенные члены предложения. Понятие о детерминанте и дуплексиве.
- •48. Простое осложненное предложение. Однородные члены.
- •49. Простое осложненное предложение. Обращение. Вводные и вставные конструкции.
- •50. Простое осложненное предложение. Обособленные члены предложения.
- •51. Общее понятие о сложносочиненном предложении.
- •52. Общее понятие о бессоюзном сложном предложении.
- •53. Сложноподчиненное предложение. Типы придаточных предложений.
- •54. Знаки препинания в сложном предложении.
- •55. Прямая и косвенная речь. Несобственно-прямая речь. Знаки препинания при прямой речи.
- •56. Общее понятие о тексте.
- •57. Коммуникативная организация предложения. Актуальное членение предложения.
- •58. Русская пунктуация.
6. Способы образования переносных значений слов.
Производное от основного (главного) лексического значения слова, относящееся к нему метонимически, метафорически или ассоциативно, посредством пространственной, временной, логической и других зависимостей. Переносное значение может становиться главным и наоборот. Такие изменения в семантической структуре слова могут быть обусловлены эмоционально-оценочными, ассоциативными и другими факторами воздействия.
1) метафора – способ образования переносного значения на основании сходства обозначаемых явлений (напр., зеркало реки – по признаку ровная отражающая поверхность);
2) метонимия – способ образования переносного значения на основании смежности обозначаемых явлений (напр., я выпил две чашки – по смежности в пространстве – сосуд и жидкость в сосуде)
Разновидность метафоры - функциональный перенос – способ образования переносного значения по сходству функций: дворники (чистить). Разновидность метонимии - синекдоха – способ образования переносных значений на основе соотношения "часть – целое", "род – вид" (напр., стадо в двести голов).
7. Фразеология.
Фразеология - раздел языкознание, изучающий устойчивые словосочетания, их структуру, происхождение и употребление в языке; совокупность устойчивых идиоматических выражений.
Выделяется три типа фразеологизмов
1. Фразеологические сращения — устойчивые сочетания, обобщенно-целостное значение которых, не выводится из значения составляющих их компонентов (бить баклуши, попасть впросак) Фразеологические сращения могут включать в свои состав устаревшие слова и грамматические формы: шутки сказать (не шутку), сыр бор разгорелся (не сырой), что также способствует семантической неразложимости оборотов
2. Фразеологические единства — устойчивые сочетания, обобщенно-целостное значение которых отчасти связано с семантикой составляющих их компонентов, употребленных в образном значении: зайти в тупик, бить ключом, плыть по течению, держать камень за пазухой, В отличие от фразеологических сращений, утративших в языке свое образное значение, фразеологические единства всегда воспринимаются как метафоры или другие тропы. Так, среди них можно выделить устойчивые сравнения (как банный лист, как на иголках
3. Фразеологические сочетания — устойчивые обороты, значение которых мотивировано семантикой составляющих их компонентов, один из которых имеет фразеологически связанное значение: потупить взор (голову) (в языке нет устойчивых словосочетаний «потупить руку», Прилагательное щекотливый означает "требующий большой осмотрительности, такта", но возможности его сочетаемости ограниченны: нельзя сказать «щекотливое предложение», «щекотливое решение». Фразеологические сочетания нередко варьируются: насупить брови — нахмурить брови; затронуть чувство гордости — задеть чувство гордости; одержать победу — одержать верх; Эту классификацию фразеологизмов часто дополняют так называемые фразеологические выражения, которые также устойчивы, однако состоят из слов со свободными значениями, т.е. отличаются семантической членимостью: Счастливые часов не наблюдают; Быть или не быть; Свежо предание, а верится с трудом. В эту группу фразеологизмов относят крылатые выражения, пословицы, поговорки