Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМП. Неличные формы глагола.doc
Скачиваний:
19
Добавлен:
17.03.2015
Размер:
310.27 Кб
Скачать

10. Независимый (самостоятельный) причастный оборот

Independent Participle Phrase

Это — оборот, в котором есть своё собственное действующее лицо или предмет.

Определить самостоятельный причастный оборот можно только по его составу. Он состоит из двух элементов: существительного (груп­пы существительного, местоимения в именительном падеже) и причас­тия I; причем существительное должно стоять перед причастием 1. Существительные же, стоящие после причастия, не является главными элементами СПО и поэтому не являются его признаками. От остальной части предложения СПО отделяется запятой.

СПО может стоять как в начале, так и в конце предложения. СПО, стоящий в начале предложения, переводится придаточным пред­ложением времени, условия, причини с союзами "когда, если, так как, после того как" и др.

The bus crossing the street I saw my friend.

Когда автобус пересекал улицу, я увидел моего друга.

The instrument having been designed, the students started its construction.

После того как прибор был спроектирован, студенты приступили к его изготовлению.

СПО, стоящий в конце предложения, пере­водится простым предложением с союзами "а, и, но, причём" или без союза. Причастие I всегда переводится глаголом в форме времени.

The reconstruction of our country began immediately after the war, all the people taking part in this work.

Восстановление нашей страны началось сразу после войны, причём весь народ принял в ней участие.

Примеры; 1. My colleague being away, I had to take the decision myself.

Так как мой товарищ по работе отсутствовал, мне пришлось са­мому принять решение.

2. Heather permitting, the astronomer will proceed with his observation.

Если погода позволит, астроном продолжит свои наблюдения.

3. The signal given, the rocket starts immediately. Когда (как-только) дается сигнал, ракета сразу взлетает.

4. The astronomer proceeded with his observation, the sky having cleared.

Астроном продолжал наблюдения после того, как (так как) небо прояснилось.

5. There being many people in the conference hall, we could not enter it.

Так как в зале было много народу, мы не могли войти.

6. The sodium atom has eleven electrons, the eleventh one occupying a position outside of the second shell.

У атома натрия одиннадцать электронов, причем одиннадца­тый занимает положение за пределами второй оболочки.

7. We continued our work, with our laboratory assistants helping us.

Мы продолжили свою работу, а наши лаборанты помогали нам.

Примечаниe l. Время глагола, которым переводятся причастия I и II, зависит от времени сказуемого (см. примеры 1, 2, 3). Перфектные причастия всегда переводятся глаголом в прошедшем времени (см. пример 4),

Примечание 2. В независимых причастных оборотах с вводным there существительное, являющееся субъектом причастного оборота, стоит после причастия (см. пример 5).

Примечание З. Самостоятельным предложением с союзами "а, и, причем" переводятся только те причастные обороты, которые стоят после главной части предложения (см. пример 6). В научной литературе это наиболее употребительный случай.

Примечание 4. Независимый причастный оборот может вводиться предлогом with, который на русский язык не переводится (см. пример 7).

Примечание 5. Некоторые независимые причастные обороты представляют собой устойчивые словосочетания, например other conditions (factors, things) being equal при прочих равных условиях:

Other conditions being equal, the acceleration remains constant.

При прочих равных условиях ускорение остается постоянным.

Примечание 6. Причастие II от глаголов include -включать, exclude - исключать вместе со стоящим перед ними существительным переводится: включая (исключая) и + существитель­ное, которое стоит перед ним:

Aristotle (384—332 B.C.) exerted tremendous influence on all branches of learning, physics included.

Аристотель оказал громадное влияние на все отрасли знания, включая и физику.

11. EXERCISES

I. Переведите, обращая внимание на причастия и причастные обороты.

  1. Having ordered his supper he began looking through a newspaper.

  2. Being very tired the travelers fell asleep at once.

  3. The books taken from the library must be returned next week.

  4. The story discussed was very interesting.

  5. Stones thrown into the water go to the bottom.

  6. Do you know the woman talking to Tom?

  7. The house is empty. There is nobody living in it.

  8. Be careful when crossing the road.

  9. The play performed had great success.

10. The lecture on physics followed by the lecture on mathematics was delivered in room 33.

  1. My sister being very ill, she didn't take part in our work.

  2. The body acted upon by the magnet changed its characteristics.

  3. While reading this article he came across many new words.

  4. I would like to have these jeans shortened.

  5. I want to have my suit cleaned.

II. Переведите.

  1. Написав письмо, я отнес его на почту.

  2. Он часто сидел там, читая или разговаривая со своими друзьями.

  3. Переписывая стихотворение, она сделала 3 ошибки.

  4. Проделанная работа отняла у нас много времени.

  5. Эксперименты, проведенные в нашей лаборатории, представ­ляют большой интерес.

  6. Закончив работу, я пошел домой.

  7. Дома, строящиеся в нашем городе, очень высокие.

  8. Идя домой, я встретил моего старого друга.

  9. Посмотрите на картину, нарисованную молодым художником.