Перлз - Гештальт-семинары
.pdf320 |
Фредерик Перлз ГЕШТАЛЬТ-СЕМИНАРЫ |
Никогда не спускайся. Лили, я разрешаю тебе быть ре зинкой и растягиваться туда-сюда. Щелк. Щелк. Щелк. Щелк.
Ф: Так, а теперь наоборот. «Я не разрешаю тебе...» С: О'кей. Я не разрешаю тебе. Ухх. Боб, я не раз решаю тебе быть дзенским мастером, скрываться за бес
страстным лицом и — я не разрешаю тебе — Ты должен участвовать. Ты должен углубиться. Мьюриэль, я не разре шаю тебе путешествовать в фантазиях. Я не разрешаю тебе плавать в небе. Дик, я не разрешаю тебе — ух -
Ф: Ты осознаешь, что дергаешься? (Стив делал короткие резкие движения правой рукой)
С: Дергаюсь? Да.
Ф: Короткие вылазки.
С: Ух. Да. Не знаю, что с этим делать.
Ф: (сухо) Я разрешаю тебе не знать, что с этим делать. (смех)
С: Ох, боже мой. Не думал, что ты хоть что-ни будь мне разрешишь! О'кей. Дик, (медленнее) я не разре шаю тебе — застрять.
Ф: Скажи ему, что он должен делать.
С: Черт возьми, то же, что должен делать я. (взды хает) Растаять, взорваться, ожить, разозлиться, я не знаю что. Просто — знаете, освободиться... Так просто указывать другим, что им делать.
Ф: Говори левой рукой.
С: Левой рукой. О'кей. Да. Эйб, я не разрешаю тебе быть авторитетом, автократом, диктатором, капита ном корабля. Я не разрешаю тебе это делать.
Эйб: Что же мне делать?
С: Будь частью команды. Будь частью команды. Не капитаном и не жертвой, которую вот-вот разрубят на куски. Ян, я не разрешаю тебе быть трагической короле вой. Я не разрешаю тебе — ух, быть все время печаль ным. Я не разрешаю тебе -
Ф: Теперь объедини: «Я не разрешаю и не запре щаю тебе -»
ИНТЕНСИВНЫЙ ГЕШТАЛЬТ-СЕМИНАР |
321 |
С: Ахххххх. О'кей. Клэр, я не запрещаю и не разрешаю тебе — правильно ? Да — Я не запрещаю и не разрешаю тебе -
Ф: Левой рукой, пожалуйста.
С: Извините. Я не запрещаю и не разрешаю тебе
— играть обиженную звезду, великую — ахх — актрису - Клэр: Подай получше.
С: Можешь просить, это нормально. Я не запре щаю и не разрешаю тебе, Хелена, я не запрещаю и не разрешаю тебе быть собой. Ты замечательная сама по себе. Я сейчас «ничего» в тебе не вижу. Раньше я видел в тебе, знаешь, китайскую мадонну — но теперь это исчезло, для меня. Глени, я не запрещаю и не разрешаю тебе становить ся шутом, когда ты пугаешься... (бормочет) Блейр, я не запрещаю и не разрешаю тебе становиться то маленьким мальчиком, обиженным и несчастным, то авторитарным и злым ублюдком.
Ф: «Ты делай свое дело, а я буду делать свое дело.» Продолжай так.
С: Да О'кей. Ты делай свое дело, а я буду делать свое дело. Нэнси, ух — ты делай свое дело, стой за про зрачным стеклом, все нормально; я буду делать свое дело.
Ф: И что это за дело?
С: Мое? Охх! (смех) Аххх. (с досадой) Да такое же, как у тебя, Нэнси. (смех) Точно такое же, как у тебя. Боже! Я правда ожил!
Дейл: Так и есть.
С: Фергус, ты делай свое дело, я буду делать свое дело — иди по пустыне, спотыкайся, с камнями в почках. (смех) Я буду стоять за (смех) прозрачным стеклом. О, боже. Невилл, ты делай свое дело, я буду делать свое дело. Можешь оставаться мячиком для гольфа, затянутым в ре зину, исцарапанным со всех сторон, а я просто буду стоять за стеклом и иногда выглядывать, чтобы (хихикает) по смотреть, что происходит — ну и немного подышать. Джун, ты делай свое дело, а я буду делать свое дело. Просто продолжай, прыгай от сцены к сцене, и твой голос — (подражает, задыхаясь) «Ооо! У меня было чудесное пережи-
322 |
Фредерик Перлз ГЕШТАЛЬТ-СЕМИНАРЫ |
вание!» (смех) Я буду делать свое дело, буду стоять за стеклом, наблюдать за тобой и иногда выглядывать. Ахх. О'кей.
Фрэнк: Ты пропустил Фритца.
С: О, Фритц. Да. (смех) Унхх. Ты делай свое дело, а я буду делать свое. Ты сиди здесь и кури сигареты, играй Царя Горы, и — к кому ты ходишь лечиться? (смех)
С: (задыхаясь) Это сильное переживание. Кресло вовсе не горячее. Как это получилось?
Ф: Просто вышла одна проекция. С: Да. Да.
Ф: Не важно, какие у вас проекции, если вы про рабатываете их.
С: Да. Я правда прожил это. Правда это сделал. Ф: Этого мы и хотим достичь, работая над про
екцией. Как только щелкнуло — дело сделано, и с проек цией покончено. Сначала ты смотришь в окно, и вдруг понимаешь, что смотришь в зеркало.
СОДЕРЖАНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ
5
БЕСЕДЫ
6 Беседа 1 6 Беседа 2 27
Беседа 3 43
Беседа 4
59 СЕМИНАР ПО РАБОТЕ СО
СНОВИДЕНИЯМИ
79
Введение
79
Сэм
83
Линда
88
Лиз
89
Карл
98
Нора
105
Мэй
111
Макс
118
Марк
124
Джим
130
324 |
Фредерик Перлз ГЕШТАЛЬТ-СЕМИНАРЫ |
Вопросы I 183
Джуди
142
Беверли
143
Максин
147
Элейн
158
Джин
165
Кэрол
172
Кирк
177
Мэг
182
Чак
185
Билл
192
Элли
198
Дэн
202
Дик
204
Бэт
213
Мэриан
214
Гейл
218
Мэри
224
Джон
232 Вопросы II 243
СОДЕРЖАНИЕ |
325 |
|
ИНТЕНСИВНЫЙ ГЕШТАЛЬТ-СЕМИНАР
250 Играя роль сна
250
Джун
253
Гленн I
258
Гленн II
261
Хелена
266
Блейр
268 Мюриэль I 271 Мюриэль II 275
Клэр
283
Джейн I
291 Джейн II
300 Джейн III
305
Стив I
315
Стив II
319
СОДЕРЖАНИЕ
323
Научное издание
Фредерик Перлз
Гештальт-Семинары
Гештальт-терапия до-словно
Перевод с английского
Институт общегуманитарных исследований, Москва и Издательство "Университетская книга", С -Петербург.
Издательская лицензия ЛР №071351 от 23.10.96
Подписано в печать 27.02.98.
Печать офсетная. Бумага офсетная №1. Авторских листов 14,5. Печатных листов 10,5 Тираж 5000 экз.
Заказ 170
Отпечатано в типографии ООО "ИПК"Бионт" Санкт-Петербург, В О , Средний пр , 86.