Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
спортивные медиа Championat.com и Sport 24.docx
Скачиваний:
10
Добавлен:
21.06.2023
Размер:
391.81 Кб
Скачать

1.2 Стилистика и структура речи спортивных медиа

Своеобразие спортивной журналистики заключается в распространении специфических сведений, относящихся к профильной - спортивной сфере. К.А. Алексеев дает следующее определение спортивной информации: это «совокупность сведений, фактов, данных, независимо от формы их архивирования, хранения, количества, а также вида доставки и воздействия на аудиторию, связанных со всеми возможными аспектами спортивной деятельности». То есть спортивная журналистика обеспечивает потребителя информации фактами о ходе и результатах спортивных состязаний. Специфику этого журналистского направления можно обозначить в нескольких пунктах:

  1. Новостной характер сообщения. Сообщение о результате или подробностях соревнования несет новую, до настоящего момента неизвестную информацию, востребованную непродолжительное время. Например, «Динамо М – Спартак (Хоккей, КХЛ, 26 февраля), 4:2»1. Опубликованный факт имеет актуальность по завершении матча. 

  2. Возможность прогнозирования. События криминальной хроники имеют спонтанный характер. Спортивные мероприятия запланированы. Корреспондент заранее уведомлен, где и когда будет проведено то или иное соревнование. Федерации разных видов спорта составляют план состязаний или матчей на год. Спортивный журналист может предугадать исход события, судьбу команды или игрока. 

  3. Возможность продолжения, серийность. Новость становится исходной точкой в развитии «драматической линии». Например, победа «Зенита» в матче с Московским ЦСКА дает возможность первой команде стать участником Лиги Европы. Далее болельщики будут следить за новыми успехами «Зенита». 

  4. Важность статистических данных. Чтобы провести качественный анализ спортивного соревнования, журналист изучает правила игры и ведет подсчеты. Например, для победы на футбольном поле недостаточно забить нужное количество голов. Учитываются «фолы», «офсайды». Фиксируется время пребывания каждого игрока на поле, период владения мячом, количество замен.

Исходя из особенностей спортивной информации, исследователи выводят общие стилистические и лингвистические тенденции в спортивных текстах 2000-х годов. Е.Г. Малышева в работе «Дискурсивная языковая личность в русском спортивном дискурсе»2 анализирует речевой портрет спортивных комментаторов 2000-х годов и идентифицирует спортивный репортаж как основополагающий жанр спортивного журналистского дискурса, задающий базовые структурные и формальные критерии для корпуса спортивных текстов. Любой репортаж – изначально повествование о событии, которое ведется от лица его участника или очевидца. Коммуникативный акт, в структуре которого источник – спортивный журналист, а получатель – телезритель, предполагает передачу не только фактов, но и их определенной оценки со стороны источника. Спортивный журналист должен не только сообщить о событии, но и облечь в вербальную форму эмоциональный компонент.

В социолингвистике выделяется два вида дискурса – персональный (в котором коммуникант раскрывается личностно) и институциональный (в котором коммуникант раскрывается с позиции принадлежности к какому-либо социальному институту и действует как участник статусно-ролевых отношений)3. Спортивный дискурс более относится к институциональному виду, однако в нем присутствуют компоненты персонального типа.

Выделяется особая структура спортивного текста:

  1. Пресуппозитивные сведения: когда и где происходит событие, кто в нем участвует, каково значение этого мероприятия в общей структуре спортивных событий, каковы правила проведения соревнования по данному виду спорта.

  2. Верификация позиции, то есть подтверждение мнения высказыванием эксперта (специалиста-комментатора, спортсмена).

  3. Виртуальная коммуникация с телезрителями/читателями/слушателями, необходимая для создания особой эмоциональной атмосферы при восприятии спортивного контента.

  4. Выбор универсальных языковых средств выражения, чтобы информация была доступной для восприятия экспертов и дилетантов.

Реализация компонентов данной структуры коррелирует с типом дискурсивной языковой личности спортивного журналиста. Е.Г. Малышева выделяет несколько типов по принципу способа языковой экспликации:

  1. репортер (использует речевые жанры информативного типа: рассказ, историческую справку; не выходит за пределы беспристрастного повествования);

  2. аналитик (использует информативные речевые жанры, анализирует действия участников события и встраивает их в причинно-следственный ряд, из императивных жанров выбирает рекомендации предложения, советы);

  3. балагур (уходит от основного предмета комментирования, сохраняет постоянный контакт с аудиторией, использует императивные речевые жанры - шутки);

  4. болельщик (эксплицитно выражает эмоции; использует похвалу и порицание, критические замечания, невербальный тип коммуникации – жесты, мимику; догматично влияет на эмоциональное восприятие события аудиторией);

  5. знаток (детально осведомлен о предмете комментирования, использует профессиональную терминологию – «пенальти»).

Большинство спортивных комментаторов совмещают в своей речи несколько дискурсивных языковых типов, смешивая функциональные стили. В. Гусев прибегает к приемам художественного стиля:

  1. Метафоризация: «Матч в сердце России…»

  2. Клише, выражающие патетический посыл: «Надежда на будущее…»

  3. Риторические обращения: «Ребята, мы верим в вас!»

В. Маслаченко отдает предпочтение разговорному стилю и сниженной лексике: «Да не надо давать мяч направо!», «Сачкует, я вам скажу, глубокоуважаемый мною Ван Нистелрой! Увы, увы! O, tempora, o, mores!»