Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Межкультурная коммуникаци.docx
Скачиваний:
22
Добавлен:
21.02.2023
Размер:
62.07 Кб
Скачать
  1. Для иностранца выучить русский язык в совершенстве невозможно, а русский человек может в совершенстве овладеть более простыми иностранными языками.

Мне представляется, что ни один человек не способен овладеть иностранным языком в совершенстве. Так или иначе носители языка будут превосходить его.

  1. Русский язык принадлежит к числу наиболее богатых и совершенных языков мира.

Русский язык богат, с этим трудно спорить, да и не к чему. Однако нельзя сказать, что он совершенен. Мы не можем этого утверждать за отсутствием примера совершенного языка и вообще понятия языкового совершенства. Что же касается простоты русского языка, как возможного критерия его оценивания, то наш язык входит в перечень самых сложных языков мира и поэтому никак не может быть оценен высоко, но не будь этой сложности, он не был бы так богат.

  1. Клише, которые используются при заполнении графы "Владение иностранным языком" в анкетах, (читаю и перевожу со словарем, читаю и могу объясниться, владею свободно) абсолютно не отражают разные уровни знания иностранных языков.

Соглашусь с данным мнением, так как считаю, что ни один язык мира невозможно подвести под уровень владения им. Всю многогранность и богатство языка нельзя заключить в сухие формулировки. Для обозначения реальной картины языковой образованности будущего работника следует проверять в личной встрече, при непосредственном общении, иначе понять насколько хорошо человек владеет языком, по моему мнению, невозможно.

  1. Никто из нас не владеет русским языком в совершенстве.

Владеть языком в совершенстве - значит не только уметь изъясняться на нем, но и знать всю народную культуру, быть ее частью. Мы можем знать все правила русского языка, грамотно писать, но познать его в совершенстве… навряд ли. Я не отрицаю этой возможности вовсе, но говорю, что это очень сложно. Нужно положить без малого всю жизнь, чтобы овладеть русским языком в совершенстве, ведь язык – это не только литературные логически выверенные слова и предложения, но и великое множество фразеологизмов, тысячи слов диалектной лексики и много другого. Поэтому можно утверждать, что на познание всего этого многообразия необходимо большое количество времени, может быть - вся жизнь.

  1. Русское лингво-культурное сообщество ближе к восточным, чем к западным культурам.

Я не берусь однозначно отвечать на этот крайне спорный вопрос, который вызывал, вызывает и будет вызывать полемику. Наша страна находится на стыке двух разных культур, двух разных миров: Востока и Запада. Вся наша жизнь, не только культура и язык, пронизана влиянием и той и другой культуры. За многие века существования России эти две, влияющие на нас культуры, настолько переплелись, что сейчас невозможно утверждать о том, к какому лингво-культурному сообществу ближе русское. Можно лишь сказать о том, что Восток и Запад оказывали влияние на Русь с переменным успехом. Например, во время монголо-татарского ига, мы находились под влиянием Востока, во времена петровских преобразований – Запада.

Задание 7

А. Укажите, какие ассоциативные признаки важны для носителей русского языка при употреблении в речи следующих прецедентных имен, Какие из этих прецедентных имен являются национальными, а какие интернациональными?

Образец

дядя Степа - высокий, милиционер

Штирлиц - разведчик

Арина Родионовна – няня ( национальное )

Шерлок Холмс – сыщик ( интернациональное)

Баба-Яга – злая колдунья ( национальное )

Дон Кихот – высокий, добрый, неуклюжий ( интернациональное)

Иван Грозный – жестокий самодержавец ( национальное )

Раскольников – убийца, мученик ( национальное )

Наполеон – великий завоеватель, побежденный русскими ( интернациональное)

Хрущев – холодная война, кукуруза ( национальное )

Хлестаков – лживый ( национальное )

Чингисхан – иго, жестокий ( интернациональное)

Манилов – пустая сентиментальность ( национальное )