Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Karavanskyi_Sekrety_ukr_movy.doc
Скачиваний:
41
Добавлен:
11.11.2019
Размер:
2.81 Mб
Скачать

Хиби Правопису-28

Однак, Правопис-28 має й недоліки. Це й не дивно, бо він був перший соборний правопис, вироблений після століть безправ'я. Ось його хиби:

1. Правопис слова хрестити й похідних від нього як христити — це явний ляпсус Правопису-28.

2. Правопис непрямих відмінків слова мистець, а саме мистця, мистці, мистцем тощо, суперечить українській традиції не вимовляти три шелестівки /приголосних/ зряду. Українська мова знає три варіянти цього слова: митець, метець і мистець. В УССР за єдино можливу форму вибрано слово митець. Діяспора ж обрала варіянт мистець, бо він має спільний корінь із словом мистецтво, й від нього можна створити іменник жіночого роду мисткиня, якого митець не утворює. Отже, вибір діяспори мабуть таки кращий. Але непрямі відмінки слова мистець вимагають скорочення одного звуку, як у слові чернець:

чернець але ченця, ченці /а не чернця, чернці/

Звук Р у непрямих відмінках слова чернець випав. Те саме має місце і у слові мистець:

мистець але митця, митці /а не мистця, мистці/

Звук С у непрямих відмінках слова мистець випадає ( див. Розділ XV).

3. Викликає заперечення написання слів зідхання і надхнення, які вимовляємо зітхання й натхнення.

4. Правопис-28 не до кінця розв'язав проблему псевдоваріянтів. Крім пар мальовання й малювання, забудовання й забудування та інших, проаналізованих Правописом-28, українська мова знає й інші псевдоваріянти:

Наслідок дії

Дія

з'єднання (військовий відділ)

з'єднання

зобов'язання (обіцянка)

зобов'язання (накладання зобов'язань)

об'єднання (організація)

об'єднання

обладнання (апаратура)

обладнання

переконання (погляди)

переконання

покарання (кара)

покарання

покликання (внутрішній потяг)

покликання (посилання)

уподобання (смак, зацікавлення)

уподобання (не вживано)

Вичерпної аналізи цілого ряду псевдоваріянтів Правопис-28 не дає.

5. Словник Г. Голоскевича рекомендує писати чікаґський, вінніпеґський, а практика мовлення підказує, що краще чіказький, вінніпезький.

6. Форми коральовий, алькогольовий та автомобільовий, які встановлює Правопис-28 (за словником Г. Голоскевича) так само слід замінити на коралевий, алькоголевий та автомобілевий.

7. Правопис часток разом із словами: алеж, бож, хтонебудь, денебудь, поперше вимагає уніфікації з написанням хіба ж, будь-хто, де-не-де, по-своєму.

8. Неправильно стверджувано, що слово пані не відміняється.

9. Дано неправильне написання слова костел як костьол.

10. Прикметник порський записано без пом'якшеного С: порский.

Спосіб реконструкції беззаперечно доводить, що порський утворено від дієслова порскати, як і ціла сім'я віддієслівних прикметників:

від гризти

гризький

від грузнути

грузький

від ковзати

ковзький

від трусити

труський

від трясти

тряський

За аналогією

від порскати

перський (Гр., Пан.)

Не треба забувати й того, що українці традиційно пом'якшують С у закінченні ський: морський, гірський, київський, і нема жодної причини робити винятки з цього правила.

11. Не ліквідовано русифікаційного написання слів єпископ, Єва, Євген, які за традицією слід писати епископ, Ева, Евген (і як варіянт Євген).

12. Важко погодитися і з правописом слів титулювати, кориґувати, акомпаньювати і не абиякий, які правильніше писати титулувати, кореґувати, акомпанувати і неабиякий.

13. Правопис-28 не передбачає варіянтів жіночого роду для слів вуаль, деталь, емаль, модель, яким визначено чоловічий рід. Соборний правопис мав би взяти до уваги потребу варіянтів у даному разі та в деяких інших випадках.

14. Правопис м'якого Л в іншомовних словах вимагає допрацювання.

15. Вимагає допрацювання і правопис літери Ґ в чужих словах.

16. Правопис-28 не розробив до кінця правопису чужих слів, що мали на початку іншомовне "Н". Історично, запозичуючи слова з інших мов з літерою "Н", українці зберігали цей звук:

Hanna

Ганна

harmonia

гармонія

hairasis

гересь

hairaticos

геретик

herbarium

гербарій

Hermes

Гермес

heros

герой

hidraulikos

гідравліка

hippopotamos

гіпопотам

honor

гонор

hotel

готель

humanism

гуманізм

humor

гумор

Отже, йдучи за традицією і за практикою наших клясиків, Правопис-28 затвердив наступне написання у цілій низці таких слів:

гарфа і арфа

Геллада

гересь і єресь

геретик і єретик

гієрархія

гієрогліф

гіподром

гістерія

гураґан

Однак Правопис-28 не взяв до уваги, що до цієї категорії слів належать ще й такі слова:

Іншомовне слово

Правопис-28

Має бути

hebrew

єврей & єврейський

гебрей & гебрейський

rehabilitatio

реабілітація

регабілітація

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]