Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебник нем.яз. БГУИР.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
716.8 Кб
Скачать

Aus der Geschichte des Rundfunks

H. Hertz wies elektromagnetische Wellen nach. Das war physikalische Voraussetzung für die drahtlose Telegraphie. Die praktische Anwendung aus den Hertzschen Experimenten und Erkenntnissen zog der russische Erfinder A. S. Popow. Im März 1895 führte er die erste Radiosendung in der Geschichte der Menschheit durch. Dabei verwendete A. S. Popow zum ersten Mal in der Geschichte der Funktechnik die Antenne. Bei einem Vortrag vor der Physikalischen Abteilung der Russischen Physikalischen und Chemischen Gesellschaft über die Ergebnisse seiner Arbeiten übermittelte A. S. Popow drahtlos die Worte«Heinrich Hertz» über 250 m Entfernung. Und im Jahre 1901 erreichte er bereits Fernverbindungen von 150 km.

Dann konnte man das erste drahtlose Telegramm über den Ozean senden. Die drahtlose Telegraphie wurde zu einem wichtigen Faktor der Nachrichtenübermittlung.

In den ersten Geräten gab es allerdings kein elektronisches Bauelement. Erst mit der Einführung des Kristalldetektors, vor allem aber durch die Erfindung der Elektronenröhre wurde die Funktechnik «elektronisch». Erst von diesem Zeitpunkt an machte sie rasche Fortschritte. Und der stetige Fortschritt der Technik lässt interessante Neuentwicklungen auf diesem Gebiet erwarten.

XIII. Прочитайте 2-й абзац текста, соблюдая паузы. Разделите его на смысловые группы. Определите отношения зависимости внутри каждой из них.

XIVПрочитайте 3-й обзац и укажите средства связи между его предложениями.

XV. Переведите последний абзац. Объясните роль запятой во 2-м предложении.

XVI. Изложите подробно содержание текста на русском языке.

В

I. Запомните признаки и перевод прилагательных, наречий в сравнительной

степени.

Суффикс -er, гласные а, о u иногда принимают умлаут:

Прилагательное Наречие

Wir wählten kürzere Wellen. = Более + Mein Radioempfänger arbeitete länger. = Наречие с прилагательное: Мы выбрали более суффиксом или -ее:- Мой радиоприемник работал короткие волны. дольше

  1. Следующие прилагательные и наречия образуют сравнительную степень не по общему правилу: gut - besser, viel - mehr, hoch - höher.

  2. Наречие immer (всегда) в сочетании с прилагательным или наречием в сравнительной степени переводится как всё: immer größere Aufgaben - всё большие задачи.

  3. Запомните перевод следующих прилагательных и наречий в сравнительной степени:

mehrere а - многие, несколько, mehr adv - больше; weiterer а - следующий, другой, weiter adv - дальше.

4. Некоторые прилагательные в сравнительной степени теряют значение сравнения: neuer -последний, новейший; größer - довольно большой; früher - прежний; später - последующий; näher - подробный.

II. Найдите прилагательные и наречия в сравнительной степени. Назовите их признаки.

1. Mikroprozessoren können weit mehr als nur rechnen. 2. Niedrige Frequenzen kann man leichter erzeugen und stabilisieren als hohe. 3. Der Rundfunk und später auch das Fernsehen fanden eine breite Verwendung in der Volkswirtschaft. 4. Der Laserstrahl bearbeitet harte keramische Werkstoffe zehnmal schneller als ein Diamantwerkzeug. 5. Eine höhere organisatorische Form der Anwendung der EDVA sind die Rechnernetze. 6. Wir wollen die großen Möglichkeiten der modernen Wissenschaft und Technik noch besser nutzen.

III. Сравните выделенные слова по форме и значению. Установите их сходство и различие.

а) 1. Der Ingenieur dringt immer tiefer in die technischen Mikroprozesse ein. 2. Immer kompliziertere Aufgaben muss die Rechentechnik lösen. 3. Fernsehantennen sind immer Richtantennen.

б) 1. Mehrere technisch wichtige Verbindungen enthalten Stickstoff. 2. Der Wissenschaftler in der Produktion ist heute keine Seltenheit mehr. 3. Die Kosmonautik entspricht immer mehr den volkswirtschaftlichen Erfordernissen.

в) 1. Es kommt der weiteren Stärkung der materiell technischen Basis unserer Heimat große Bedeutung zu. 2. Der Kampf für den Frieden geht weiter. Hier darf es keine Pause geben.

IV. Переведите следующие предложения.

1. Das menschliche Gehirn besteht aus mehr als 10 Milliarden Nervenzellen. 2. Als Ergebnis der Evolution der Organismen entstand der Mensch. 3. Galileo Galilei begründete die klassische Mechanik als Naturwissenschaft. 4. Die Natur ist ein besserer Ingenieur als der Mensch. 5. Am Tage erfolgt die Kurzwellenreflexion unter anderen Bedingungen als nachts.

V. Найдите слова, оканчивающиеся на-er. Определите функции -er.

1. Die Holographie ist ein zweistufiger Abbildungsprozeß. 2. Weltbekannt sind die Arbeiten unserer Wissenschaftler auf dem Gebiet der Physik tiefer Temperaturen. 3. Die Industrie erweitert ständig die Produktion von Stereogeräten hoher Qualität. 4. Die Steigerung der Arbeitsproduktivität, ein effektiver Energieeinsatz, Materialökonomie hängen ganz wesentlich von breiter Nutzung der Mikroelektronik ab. 5. In gesamtem Produktionsprozeß verwendet man immer komplexere Meß-, Prüf- und Steuergeräte.

VI. Прочитайте микротекст и изложите подробно его со держание.

Die Wissenschaft dringt immer tiefer und weiter in Industrie, Bauwesen, Landwirtschaft, Handel, Verkehr und alle anderen Bereiche der Volkswirtschaft ein. Das verlangt von den Werktätigen Menschen immer umfassendere theoretische Kenntnisse. Für die Beherrschung eines Industrieroboters oder für seine Konstruktion ist eben ein umfangreicheres Wissen als für die Beherrschung der früheren Technik notwendig. Deshalb wird für die jungen Facharbeiter und für die Absolventen der Hoch- und

Fachschulen das Weiterlernen nach Abschluß ihrer Ausbildung immer bedeutsamer.

"УТОапомните признаки и перевод прилагательных, наречий в превосходной степени.

Суффикс -(e)st, гласные а, о u иногда принимают умлаут.

Прилагательное

Наречие

Wir wählten den schönsten Radioempfänger. = Самый, наиболее + прилагательное; = прилагательному с суффиксом -ейш(-айш-): Мы выбрали самый, наиболее красивый (красивейший) радиоприемник.

Er arbeitet am schnellsten. = Наречие с суффиксом -е (-ее) +всего (всех): Он работает быстрее всех.-

1. Следующие прилагательные и наречия образуют превосходную степень не по общему правилу: gut - best; viel - meist; nah - nächst.

2. Запомните перевод следующих прилагательных и наречий в превосходной степени:

meist а - большинство, meist adu - чаще всего; äußerst а - наружный, äußerst adv - очень; höchst a - самый высокий, höchst adv - в высшей степени, очень.

VIII. Укажите прилагательные и наречия в превосходной степени и назовите их признаки.

1. Die bekanntesten Formen der Radioteleskope sind die Parabol- und Kugelspiegel. 2. Die größten potentiellen Möglichkeiten der Holographie liegen im wissenschaftlichen Bereich. 3. Zuverlässigkeit ist eine der wichtigsten Eigenschaften der Elektronik. 4. Höchste Drücke ermöglichen Synthese ganz neuer Elementemodifikationen. 5. Die Physik der Flüssigkeiten ist noch am wenigsten bekannt. 6. Am bekanntesten und verbreitesten sind Laser der Helium-Neon-Lasertypenreihe. 7. Helium-4 bleibt bis zu den tiefsten Temperaturen flüssig.

IX. Сравните выделенные слова по форме и значению,установите их сходство и различие.

а) 1. Isotope sind bei den meisten Metallen bekannt.2. Heute verwendet man das Silizium meist als Halbleiter material. 3. Die Temperatur beeinflußt meist die Frequenz.

б) 1. Die äußerste Schicht einiger Sterne ist im kristallinenZustand. 2. Der wissenschaftliche Gerätebau entwickelt sich äußerst schnell. 3. Die Entdeckung der Elementarteilchenwar äußerst wichtig für die modernen Vorstellungen von Aufbau der Materie.

X. Определите степень сравнения выделенных прилагательных и наречий.

1. Halbleiterbauelemente sind klein, leicht, energiesparsam. 2. Der wichtigste Schritt für die Weiterentwicklung der drahtlosen Telegraphie war die Erfindung der Elektronenröhre. 3. Es bilden sich stets neue Bauelementeformen- und -eigenschaften heraus. 4. In der Gegenwart spielt die wechselseitige Beeinflussung der Wissenschaften eine größere Rolle als früher. 5. Die Bionik ist eine junge Wissenschaft, dringt jedoch in die verschiedenen Produktionszweige mehr und mehr ein. 6. Mit dem Übergang von der Röhren zur Transistorschaltung änderten sich die Anforderungen an den Kondensator am stärksten.