Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
минимум.docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
22.09.2019
Размер:
64.24 Кб
Скачать

Греческие числительные-префиксы в химической номенклатуре

В химической номенклатуре широко употребляются греческие числительные-префиксы. Так, двойное количество аниона в молекуле препарата обозначается числительным-префиксом di- – ди-.

Например: Hydrargyri dichloridum – дихлорид ртути, или двухлористая ртуть. Chinini dihydrochloridum seu Chininum dihydrochloricum – дигидрохлорид хинина, или двухлористоводородный хинин.

1 – mono (o)- моно- или одно-

2 – di- ди- или дву-

3 – tri- три-

4 – tetra- тетра-

5 – penta- пента-

6 – hexa- гекса-

7 – hept (a)- гепта-

8 – oct (a)- окта-

9 – ennea- или лат. nona- эннеа- или нона-

10 – dec (a)- дек (а)-

11 – undeca- ундека-

12 – dodeca- додека-

13 – trideca- тридека-

14–tetradeca-тетрадека

Систематические названия насыщенных углеводородов производятся от основ греческих названий чисел с помощью суффикса -an-. Например:

pentanumпентан

hexanumгексан

heptanumгептан

octanumоктан

nonanumнонан

decanumдекан

undecanumундекан

dodecanumдодекан

Латинские названия радикалов, углеводородных и кислотных, образуются путем прибавления к корням названий соответствующих углеводородов или кислот суффикса -yl- и окончания -ium. Например:

углеводород радикал

methanum methylium метил

aethanum aethylium этил (корень aeth произошел от aether эфир, т.к. остаток этана входит в состав эфира)

кислота радикал

ac. aceticum acetylium ацетил

ac.formicicum formylium формил

Анатомическая и гистологическая номенклатура

abducens, ntisотводящий

afferens, ntisприносящий

ascendens, ntis – восходящий

communicans, ntis – соединяющий

descendens, ntis – нисходящий

efferens, ntis – выносящий

opponens, ntis – противопоставляющий

perforans, ntis – прободающий

prominens, ntis – выступающий

recurrens, ntis – возвратный

Клиническая терминология

alternans, ntisпеременный

deformans, ntisизменяющий форму

imminens, ntisугрожающий

incipiens, ntisначинающийся

intermittens, ntisпротекающий с перерывами

latens, ntisскрытый

migrans, ntisблуждающий

obliterans, ntisзакрывающий, закупоривающий

perforans, ntis – прободающий (ulcus)

recurrens, ntis – возвратный (febris)

Причастия прошедшего времени страдательного залога, употребляемые в медицинской терминологии

Анатомическая и гистологическая номенклатура

circumflexus, a, um – огибающий

compactus, a, um – плотный

compositus, a, um – сложный

perforatus, a, um – продырявленный

Клиническая терминология

aquisitus, a, um – приобретенный

apertus, a, um – открытый

clausus, a, um – закрытый

completus, a, um – полный

complicatus, a, um – осложненный

congenitus, a, um – врожденный

diffusus, a, um – разлитой

disseminatus, a, um – рассеянный

mixtus, a, um – смешанный

obturatus, a, um – закрытый

quadrangularis, e – четырехугольный

biceps, cipitis – двухглавый (мышца)

triceps, cipitis – трехглавый (мышца)

trigeminus, a, um – тройничный (нерв)

bivalens, ntis – двухвалентный

sexdentatus, a, um – шестизубчатый

hexangularis, eшестиугольный

ad hocдля данной цели, для данного случая, к этому

ad hominemприменительно к человеку

ad infinitumдо бесконечности, без конца

ad maximum – до высшей степени

bene dignoscitur, bene curatur

cito! – быстро!

conditio sine qua nonнепременное условие

consensus omniumсогласие всех

contra spemвопреки надежде

curriculum vitaeжизнописание

de factoфактически, на деле

de jureпо праву, юридически

diagnosis ex juvantibusдиагноз на основании вспомогательных средств

diagnosis ex observationeдиагноз на основании наблюдения

eo ipsoэтим самым

et cetera (etc.) – и так далее, и прочее

ex necessitateпо необходимости

ex officioпо обязанности, по должности

ex promptuбез предварительной подготовки

ex temporeв нужный момент, по мере требования

exempli causaнапример

experimentum crucisпроба крестом, решающий опыт

in absentia – в отсутствие

in abstracto – отвлеченно

in breve – вкратце

in compactoв сжатом виде

in corporeв полном составе

in dubioв сомнении

in extensoполностью, дословно

in medias resв самую суть дела

in plenoв полном составе, полностью

in situна месте, в месте нахождения

in statu nascendiв состоянии зарождения, в момент образования

in statu praesentiв настоящем состоянии

in statu quo anteв прежнем положении

in summa – в итоге

in toto – в целом

inter collegas (colloquium) – между коллегами (разговор)

lege artisпо правилам искусства, науки (технологии)

nihil supraничего сверх

nota bene (NB!)– заметь хорошо

per vias naturaleseстественным путем

post mortemпосле смерти

post partumпосле родов

post scriptumпосле написанного

pro analysiдля анализа

pro formaдля вида

pro et contraза и против

propria manuсобственной рукой, собственноручно

sine causaбез причины

sine curaбез заботы

statimнемедленно, тотчас

status communisобщее состояние

status quoсуществующее положение

sui generisв своем роде

ana – поровну, по

cito – скоро, срочно

citissime – очень срочно

quantum satis – сколько необходимо, сколько требуется

lente – медленно (по действию)

ultralente – весьма медленно (по действию)

semilente – полумедленно (по действию)

longe – чрезвычайно, в высшей степени

modice – средне, в меру

minutim – мелко

optime – наилучшим образом

statim – тотчас, немедленно

semel – однажды

aseptice – асептически

Cito! – Быстро!

Statim! – Немедленно, тотчас!

ex tempore по мере требования

in ampullis в ампулах

in capsulis в капсулах

in oblatis в облатках

in spritz-tubulis в шприц-тюбиках

in tabulettis в таблетках

in tabulettis obductis в таблетках, покрытых оболочкой

in vitro в пробирке, в лабораторных условиях

in vitro nigro в темной склянке

in vivo на живом организме

per inhalationem посредством ингаляции

per os через рот, перорально

per rectum через прямую кишку

per se в чистом виде

pro auctore (pro me) для автора (для меня) (Термин, употребляется вместо фамилии больного, если врач прописывает рецепт для себя)

pro die на день, суточная доза

pro dosi на один прием, разовая доза

pro infantibus для детей

pro inhalatione для ингаляций

pro injectionibus для инъекций

pro narcosi для наркоза

pro r (o)entgeno для рентгена

Различного рода указания фармацевту в рецепте пишутся в форме конъюнктива (conjunctivus) или императива (imperativus).

На русский язык конъюнктив обычно переводится со словом «пусть» или «да» с формой 3-го лица настоящего или будущего времени; либо – неопределенной формой глагола:

Misce – смешай (повелительное наклонение)

Misceatur – пусть (да) будет смешано или смешать!

Signa – обозначь (повелительное наклонение)

Signetur – пусть будет обозначено или обозначить!

В рецептах сослагательное наклонение употребляется в 3-ем лице единственного или множественного числа страдательного залога, тогда как повелительное наклонение – во 2-ом лице единственного числа:

Misce. Da. Signa. Смешай. Выдай. Обозначь – повелительное наклонение

Misceātur. Detur. Signētur. Пусть будет смешано (все). Пусть будет выдано (лекарство). Пусть будет обозначено – сослагательное наклонение.

Da tales doses (Acc) – Выдай такие дозы – повелительное наклонение

Dentur tales doses (Nom) – Пусть будут выданы (или выдать) такие дозы – сослагательное наклонение.

Обычно в рецептах, в которых указывается, какую лекарственную форму следует придать средствам, прописанным врачом, употребляется придаточное предложение с глаголом fio, fiĕri – делаться, становиться, получаться, образовываться, стоящим в конъюнктиве с союзом ut – чтобы (в рецепте он может опускаться):

Misce, ut fiаt unguentum. Смешай, чтобы образовалась мазь.

Misce fiat pasta. Смешай, пусть получится паста.

Глагол fio, fiĕri неправильный: он имеет окончания действительного залога, а значение – страдательного залога; этот глагол по существу служит страдательным залогом к глаголу facio, ĕre – делать.

Глагол fiĕri употребляется в рецептуре только в 3-ем лице единственного числа и в 3-ем лице множественного числа:

fiat – пусть образуется, пусть получится.

fiant – пусть образуются, пусть получатся.

При прописывании некоторых лекарственных средств, которые выпускаются в готовом виде предприятиями фармацевтической промышленности, обозначается только лекарственная форма и действующее лекарственное вещество, т.к. стандартный препарат имеет вполне определенный состав входящих в него лекарственных средств. В этом случае пропись начинают с указания лекарственной формы в винительном падеже (возьми что?): Tabulettas, Suppositoria, Lamellas ophthalmicas (Aсс. plur. – винительный падеж множественного числа). Затем указывают название лекарственного вещества и его разовую дозу, а затем число таблеток со словом numero (Aсс. sing. от numerus – число) числом.

Например:

Recipe: Tabulettas Bromcamphorae 0,25 numero 10

Возьми: Таблетки бромкамфоры 0,25 числом 10

Некоторые таблетки, в состав которых входит несколько лекарственных веществ, известны под специальными торговыми названиями, напр. Таблетки «Аэрон», таблетки «Пенталгин» (Tabulettae «Aëronum», Tabulettae «Pentalginum»). При выписывании таких таблеток пропись начинают с наименования лекарственной формы – Tabulettas (Aсс. plur) , затем указывают в кавычках торговое название таблеток с прописной буквы в Nom. sing и их количество со словом numero.

Например:

Recipe: Tabulettas «Pentalginum» numero 20

При выписывании суппозиториев начинают с указания лекарственной формы suppositoria (Aсс. sing), далее после предлога cum следует наименование лекарственного вещества в Aсс. sing. и его доза. Заканчивается пропись словом numero.

Например:

Recipe: Suppositoria cum Ichthyolo 0,2 numero 10

Возьми: Свечи с ихтиолом 0,2 числом 10

Recipe: Lamellas ophthalmicas cum Florenalo № 30