- •Лексический минимум
- •Причастия настоящего времени действительного залога, употребляемые в фармацевтической терминологии для характеристики лекарств
- •Причастия прошедшего времени страдательного залога, употребляемые в фармацевтической терминологии
- •Названия кислот
- •Названия оксидов, гидроксидов
- •Названия солей
- •Основные соли
- •Натриевые и калиевые соли
- •Греческие числительные-префиксы в химической номенклатуре
- •Причастия прошедшего времени страдательного залога, употребляемые в медицинской терминологии
- •Краткие сведения о лекарственных формах
- •Название алколоидов и гликозидов
- •Отрезки, несущие химическую информацию
- •Противомикробные средства
- •1) Химико-терапевтические
- •2) Антисептики
- •Гормональные средства
- •Анальгетики, жаропонижающие, анестезирующие средства
- •Другие частотные отрезки, несущие анатомическую, физиологическую, терапевтическую и другую информацию
- •Приставки в наименованиях лекарственных препаратов
Названия оксидов, гидроксидов
Названия оксидов (пероксидов) и гидроксидов состоят из двух существительных, первое из которых – наименование катиона – ставится в родительном падеже, второе – групповое наименование оксида (анион) – существительное oxydum, i n с соответствующими приставками ставится в именительном падеже:
катион (сущ. в Gen) + анион (сущ. в Nom) |
Zinci oxydum Magnesii peroxydum
Оксид цинка пероксид магния
Оксид (окись) обозначается словом oxydum, i n
Пероксид (перекись) – peroxydum, i n
Гидроксид (гидроокись) – hydroxydum, i n
Например:
Calcii oxydum оксид кальция
Hydrogenii peroxydum пероксид водорода
Calcii hydroxydum гидроксид кальция
Латинские названия закисей образуются по принципу согласованного определения, где анион выражается именем прилагательным oxydulatus, a, um (закисный, закись), согласующимся с наименованием катиона.
Например:
Nitrogenium oxydulatum – закись азота (буквально: азот закисный).
По международному способу: oxydum nitrosum
Названия солей
Латинское название солей состоит из двух существительных, первое из которых – наименование аниона в именительном падеже, второе – наименование катиона в родительном падеже (сульфат натрия, бромид калия).
катион (сущ. в Gen) + анион (сущ. в Nom) |
В зависимости от суффикса аниона в русском наименовании можно подобрать соответствующий эквивалентный суффикс в латинском наименовании:
тип соединения |
суффиксы в лат. наименованиях |
суффиксы в рус. наименованиях |
соли кислородных и органических кислот |
-as -atis род.пад. |
-ат |
соли кислородных кислот |
-is -itis род.пад. |
-ит |
соли бескислородных кислот |
-idum -i род.пад. |
-ид |
cоли бескислородных кислот с органическими основаниями |
hydro-…idum -i род.пад. |
гидро-…-ид |
Соли кислородных кислот:
Natrii sulfas (Gen. sing. Natrii sulfatis)
Natrii sulfis (Gen. sing. Natrii sulfitis)
Соли бескислородных кислот:
Kalii iodidum (Gen. sing. Kalii iodidi)
Thiamini bromidum (четвертичное основание) (Gen. sing. Thiamini bromidi)
В названиях бескислородных солей к наименованию аниона добавляется приставка hydro-
Hydrobromidum гидробромид
Hydroiodidum гидройодид
Основные соли
Латинские названия основных солей образуются так же, как названия средних солей, но с добавлением условной приставки sub-. Например: Bismuthi subnitras – основной нитрат висмута (субнитрат висмута)
Натриевые и калиевые соли
Названия натриевых и калиевых солей состоят из наименования вещества и присоединенного к нему через дефис наименования -natrium или -kalium в именительном падеже.
Например:
Barbitаlum-natrium – барбитал-натрий
Sulfacylum-kalium – сульфицил-калий
Названия эфиров в русском языке прописывается одним словом, в латинском – сохраняется принцип названия солей:
Метилсалицилат – Methylii salicylas (gen. –atis)
Фенилсалицилат – Phenylii salicylas (gen. –atis)