- •З 17 аказ 673
- •Аптекарь и с. Н. Быковский, Современное положение на лингвистическом фронте, стр. 33.
- •1. Обзор процессов, характерных для языкового развития в эпохи натурального хозяйства
- •X *зпек. *з (цз, дз в русск. Транскр., ts в евр.);
- •Описание звукового состава говора токио
- •§ 3. Все перечисленные гласные могут быть и краткими, и долгими независимо от их ударенности. Различение кратких от долгих является крайне важным для японского языкового мышления.
- •§ 5. Кроме перечисленных в § 2 гласных слогообразующими могут быть:
- •§ 6. Согласные представлены в виде:
- •§ 7. Долгими (удвоенными) согласными могут быть только глухие (с], [tJ, [ц], [п], [к] и соответствующие мягкие (в том числе § 6т и 5).
- •§ 9. Музыкальное ударение, состоящее в повышении голоса (обычно сопутствует и усиление) на одном из слогов слова, составляет широко используемое для смысловых различений фонетическое средство.
- •Ассоциациях
- •Факторы фонетической эволюции языка, как трудового процес
- •Одна из японо-малайских параллелей (стр. 143—145). Печата-
- •О фонетических признаках социально-групповых диалектов и в
- •Фонетика интеллигентского языка (стр. 225—235). Печатается
- •Vos estis 218
- •Редактор г. А. Давыдова Художник а. Г. Кобрин Художественный редактор и. Р. Бескин Технический редактор ji. Т. Михлина Корректоры е. Г. Григорьева и г. В. Стругова
- •Цит. По кн.: в. Б. Аптекарь и с. Н. Быковский, Современное положение на лингвистическом фронте и очередные задачи марксистов-языко- ведов. М., 1931, стр. 23—24.
- •*• В. Б. Аптекарь, н. Я. Марр и новое учение о языке. М., 1934.
- •11 В. Аптекарь и с. Н. Быковский, Современное положение на линг- стическом фронте..., стр. 46.
- •59 Roman Jakobson, Remarques sur revolution phonologique du russe сотрагёе a celle des autres langues slaves, — tclp, II, Prague, 1929, 118 p.
- •87 Возможно, что грамматикализацию этой именно основы (is 'дело'), мы имеем в форме отглагольного пот. Actlonis на -is/-tus/-usl-ys (в
- •Спряж.) /-5 (во II спряж.), например в узбекских kel-iS 'приход’, иг-us или ur-is 'бой’, 'битва’, oqu-s или oqi-s 'учение’ и т. Д.
- •90 A. Schiefner, Castren’s Versuch einer Jenissei-Ostjakischeti und Kot- tischen Sprachlehre, 1858, § 67.
- •91 Cm. Giies, Chinese-English Dictionary, л° 7834.
- •93* Знаком с отмечаю мягкую дорсальную аффрикату — польск. С.
Vos estis 218
Французский 75, 78, 79, 81, 84, 129, 215, 216, 217, 218, 219„
235, 242, 243, 247, 250, 251, 252, 255, 261, 274, 299 aout 'август* 83, 255 chauve 'лысый' 128 cochon 'свинья* 159 est '(он) есть* 73 fait 'факт* 128 il п’а pas 'у него нет* 83 levez-vous 'вставайте* 218 maitre 'хозяин* 128 nous autres 'мы* 175 quo'O 'что?* 222
plait-il7 'согласны?*, 'не так ли?’ 222 saint 'святой* 209
ип sou, deux sous 'одно су, два су* 159 vivement 'глубоко, живо’ 114 vous autres 'вы* 175 vous etes 'вы суть* 218 Итальянски-й 75, 78, 79, 80, 120 andare 'идти* 102 Испанский
nosotros 'мы* 175 vosotros 'вы* 175 Португальский 297
Кельтские языки ИЗ, 123, 171, 292, 293 Древнеирландский soec 'свинья* 170 Ирландский 116, 121, 293 си 'собака* 293 suig 'свинья* 170 Древнекимрс к илй
dis-suncnetic 'exanclata* 171 Кимрский 293 ci 'собака* 293 cant 'сто* 290 hwch 'свинья* 170 sugno 171 Корнский (корнуэльский) hoch 'свинья* 170 Бретонский 293 cant 'сто’ 290 ci 'собака* 293
Греческий язык 64, 65, 67, 71, 99, 112, 122, 169, 171,203, 234,244, 290, 311
(Joxpuc 'виноградная кисть’ 168
рои; 'бык* 122
fexaxov 'сто* 290
'innot 'лошадь* 123
xarcvoc 'дым’ 225
хош\ 'собака’ 293
fie&u 'мед* 167
£uv- 'со-’ 171
*о(с 'овца’ 170
тс (дор.) 'кто, что’ 122
7г(аире<; (гомер.) 'четыре* 64, 97, 122
rcoxepoc 'который’ 64
тс ах; 'как* 122-
pqfoc 'холод* 65, 66
афа£ fbrunstig’ 171
aov- 'со*- 171
aopiffc 'сиринга, цевница* 171 оис 'свинья’ 168, 169, 171 T£oaap£<; (атт.) 'четыре* 64, 97, 122 теттарес (иэн.) 'четыре* 122 tic (ион.-атт.) 'кто, что* 122 Tt^T|{jLi 'ставить, класть* 66 'Ос 'свинья* 168, 169, 170, 171
Албанский язык
mi 'мышь* 170
'свинья* 170
Армянский язык 171, 199, 201
edi (1-е л. пр. вр.) 'поставил*, 'сделал9 66
Семито-хамитские языки 139, 152, 156, 157, 166 Арабский 152, 202, 203, 246, 252, 253 daka\n 'духан* 125 Древнеегипетский 261
Кавказские языки 195, 200
Западнокавказские языки 175
Абхазский 123, 124, 125, 187, 198 $ka:n 'духан’ 125 Кабардинский 187, 199 Черкесский 187, 199
Вейнахские языки
Чеченский 163, 187, 199 rruuOz (л*оз)-'мед* 167 Ингушский 187, 199
Дагестанские языки
Лезгинский 199 Аварский 199
Картвельские языки
Грузинский 152, 156, 157 Мингрельский 199 Лазский (чан с кий) 199 Сванский 299
Баскский язык 55, 164
Финно-угорские (уральские) языки 156, 163
Прибалтийско-финские языки 55, 160, 204 Финский 169, 238, 256, 283 mesi 'мед* 165, 167 Лапландский (саами) mietta 'мед* 165 Э с то некий 116, 141, 160, 169, 230, 231, 238, 256, mezi 'мед* 167 siga 'свинья* 170
Пермские (восточнофинские) языки 116, 200, 204, 232 Коми-зырянский 198 та 'мед* 165 Коми-пермяцкий 198
Удмуртский (вотяцкий, вотский) 187, 198 та 'мед* 165
Волжские языки
Мари (черемисский) 187, 198, 201, 204 тй 'мед* 165 Мордовские 53, 184, 187, 198, 201, 204 m'ed’ 'мед* 165
Угорские языки
Венгерский тёг 'мед* 165
Алтайские языки 55, 152, 156, 158, 159, 160, 161, 164, 168, 262 *i 'он* 159
Тюркские (турецкие) языки 53, 81, 106, 117, 120, 156, 158, 159, 161, 170, 192, 198, 199, 202, 204, 240, 253, 290 *i:s 'дело* 162 *ja:z 'лето* 162 *oj, *yj 'дом, юрта* 167 *kyz 'осень* 162, 163
*qtus ’зима* 162, 163 Hala 'степь* 163 *ta:m 'стена’ 164 Hap- 'найти* 160 *ta:s ’камень* 159, 162 *turna 'журавль* 164 Турецкий 152
Азербайджанский 89, 187, 195, 240 Туркменский 187, 197, 198, 202, 203 дат (da:s) 'камень* 162 urn (i:s) 'дело' 162 яз (ja:d) 'лето* 162 Карачаевский 187 ja:z 'лето, весна* 162 Татарский 187, 198
tuSqa, §usqa 'свинья* 170 Башкирский 81 Якутский 187, 195, 197, 200 сас (sa:s) ' весна* 162 mac (ta:s) 'камень* 162 mypyja (turuja) 'журавль* 164 Ка закский (казахский) 112, 113, 187, 198, ^02, 240 damolda 'учитель’ 252 mac (tas) 'камень* 162 жаз (zaz) 'лето* 162 Киргизский 187, 202, 240, 257, 258, 259, 262 Узбекский 89, 94, 114, 160, 187, 198, 202, 203, 204, 240, 252 *
290
айт (dli-) 'говорить*.91 ах мат (aexm&t) ' Ахмед* 158, 159 бер- (ber-) (самарк.) 'давать* ,90, 91 вахып 'вакуф* 204 домулла Учитель* 252
де- (de-) (самарк.) 'сказать* 90, 91, 92, 93, 94 ич (ic-) (самарк.) 'пить* 91 ши (/£, i\S) 'дело* 162 (ja:z) (сев.) ёз 'лето* 162
е~ (Je-) (самарк.) 'есть, кушать* 90, 91, 92, 93, 94 ёз (joz) (ташк.) 'лето* 162
кевотман (kewotmaen) 'я иду (в данный момент)* 114
кел- (kel-) (самарк.) 'приходить* 90, 91
кел-utu (kel-i$) 'приход* 162
кес- (kes-) (самарк.) 'резать* 91
кет- (ket-) (самарк.) 'уходить* 91
ч$чца (cocqa) 'свинья* 170
(согра) 'поросенок* (?) 170
yqu-(oqu-) (самарк.) 'читать* 91
уци-ш (oqu-s, oqi-§) 'учение202 162 пшиирмон, (piSlrmoq) 'варить* 240 сана- (sand-) (самарк.) 'считать* 91 шорэ 'совет* 202 тош (ta\§) (сев.) 'камень* 162 тош (to§) (ираниз.) 'камень* 162 тур- (tur-) (самарк.) 'стоять* 91 тут- (tut-) (самарк.) 'держать* 91 уч- (ис-) (самарк.) 'летать* 91 ур-уш, ур-иш (иг-us, ur-is) 'битва, война* 162 Джагатайский Кашгарский 113, 252 damutla 'учитель* 252 Чувашский 159, 161, 187, 198, 201 (э$) 'дело* 162 кёр (kdr) 'осень* 163 хёл (хэ1) 'зима* 163 чул (ёо1, cut) 'камень* 159, 162 дур ($иг) 'весна' 162
Монгольские языки 156, 158, 159, 160, 163 Монгольский * 152, 161
хуруу(н) (xurugun) 'палец* 164 мод(он) (modon, mod#) 'дерево* 160 морь (morin) 'лсшадь* 159, 163, 168 морен (тигеп) 'река* 159, 163 нар(н) (пагап) 'день, солнце* 163 нэр (пеге) 'имя* 163 нуд(эн) nidun, tiudQ) 'глаз* 159 нарай (nirai) 'новорожденный* 162 тал (tala) 'степь* 163 чулуу(н) (сИачип) 'камень* 159, 162 Бурятский 199 Калмыцкий 158, 199, 204
морьн (М0Г&) 'лошадь* 97, 159, 163
Тунгусо-маньчжурские языки 156, 159, 161, 163 Маньчжурский мэрэ 'гречиха* 164 nijarxun 'зеленый, свежий* 162 tala 'степь* 163 xolo 'долина* 163 Орочонский
зо/о 'камень* 159, 162
Тибето-китайские языки203 152, 156, 167, 168 Древнекитайский 79, 99, 100, 168
ИЗБРАННЫЕ РАБОТЫ 2
Е. Д. ПОЛИВАНОВ 3
1917 г. 28
1919 г. 30
1922 г. 30
1923 г. 30
1924 г. 31
1925 г. 32
1928 r. 34
1929 r. 35
1930 г. 36
1931 г. 36
1932 г. 37
Важнейшие рукописи 39
ЯЗЫКОЗНАНИЮ 45
1 46
II 47
3) -/ X -b-^-b. 59
Ill 64
ЗАКОН ПЕРЕХОДА КОЛИЧЕСТВА В КАЧЕСТВО В ПРОЦЕССАХ ИСТОРИКО-ФОНЕТИЧЕСКОЙ ЭВОЛЮЦИИ 101
II 103
§2 224
§3 229
§4 235
японских слов 245
]i CM. § 6е {31} | ди, зи, дьзи, ДЗИ, ЖИ, ДЖИ, чжи, жьи, джьи, чжьи | дзи. 262
баи-лун (Vbai-lua) 'белый дракон* 65, 251 во-мынь гмы* 175 да (J(да) 'большой* 252 жэнь fчеловек* 174 и (i) деление* 167 ли (И) 'карп, верста* 254 ма (та) 'лошадь* 163, 168, 244, 296, 311 ма (та) 'мать, конопля, ругаться* 244, 295, 297 met, mit (диал.) 'мед* 165 ми (mi) 'мед* 165, 167 mik (диал.) 'мед* 166 минь fдверь, ворота* 174 пу2-тао2 168 ни-мынь 'вы* 175
са-юэ-та (sa-yae-t'a) (сев.) 'Совет* 192, 249 сюэ-шэн-мынь 'студенты* 175 fay 'сторона* 174 та-мынь 'они* 173, 175 фын [цзы] (fun-) 'пчела, муха' 167 tji-ba-mau (сев.) 'неприличное слово* 250 цзан-мынь 'мы с тобой* 175 цзы му 'мать букв, алфавит* 172 tsou-ba (сев.) 250 цянь 'деньги* 168 Дунганский 116, 117, 118, 119, 120, 123, 124, 125, 126, 127,
129, 172, 174, 259, 260, 261 vdmw- 'мы* 172 du- 'яд* 123 nimw 'Вы* 172 tamw 'они* 172 tou 'голова* tu 'земля* 123 jan 'деньги* 168 Вьетнамский (аннамский) 150, 152, 253 mit 'мед* 165 Древнетибетский brgya 'сто* 291, 292
Тибетский 150
sbraa-[bu] fпчела, муха’ 167 Бирманский
mrao, mrang Лошадь' 163, 168 Г ярунгский (гурунгский) boroh 'лошадь* 163 Сокпасский (?)
rnari 'лошадь* 163 Абормирийский (лоб а, абор, мири) buri 'лошадь* 163
Дравидские языки 253
Тамильский 253
Малайско-полинезийские языки 55, 143, 144, 146, 150, 151
Малайский 158 musaw 'заяц* 152 Тагальский 144, 146, 151, 243, 246 ka\ju 'дерево* 153 mabuting 'хороший* 144 Илоканский 144 masaksaklt 144, 151 sakit 144, 151 Мальгашский 157 Полине зийские ahi 'огонь* 153 Меланезийские 180 ара (<afu) 'большой* 151 тапаепае 'мягкий, слабый, усталый* 144 manukunuku 'мягкий* 144
Андаманский язык
таг о 'мед* 167
Банту языки 150
Кетский (енисейско-остяцкий) язык 164
-dak 'как* 164
ИЗБРАННЫЕ РАБОТЫ 2
Е. Д. ПОЛИВАНОВ 3
1917 г. 28
1919 г. 30
1922 г. 30
1923 г. 30
1924 г. 31
1925 г. 32
1928 r. 34
1929 r. 35
1930 г. 36
1931 г. 36
1932 г. 37
Важнейшие рукописи 39
ЯЗЫКОЗНАНИЮ 45
1 46
II 47
3) -/ X -b-^-b. 59
Ill 64
ЗАКОН ПЕРЕХОДА КОЛИЧЕСТВА В КАЧЕСТВО В ПРОЦЕССАХ ИСТОРИКО-ФОНЕТИЧЕСКОЙ ЭВОЛЮЦИИ 101
II 103
§2 224
§3 229
§4 235
японских слов 245
]i CM. § 6е {31} | ди, зи, дьзи, ДЗИ, ЖИ, ДЖИ, чжи, жьи, джьи, чжьи | дзи. 262
300, 311
abari 'ткацкий челнок* 101, 109 abura 'масло* 102 aka красный* 143 faki 'осень* 147 akindo 'купец* 101
ak'u:do, ak'w.ro 'купец* 101 ama 'небо* 282 ambal 'вкус, состояние* 282 ano 'тот* 282
ао-дакэ, aodake 'зеленый бамбук* 302
ари-масу, arimasu *es glbV 'имеется* 285
asd (киэтоск.) 'утро* 103, 133, 152, 164, 236, 244, 284, 285
Гasa 'утро* 133, 147, 153, 245, 269
also, 'конопля* 147, 153, 236, 244, 245, 269, 284, 285
asa-gao 'вьюнок* 133
alsl 'нога* 147
as'laka (тосаск.) 'мы* 175
Гa\tult [atuM 244
a{w)o 'бледный* 143
6aiy, baiu 'дождливый период’ 272
Ыси 'мед* 165, 166
биккури, blkkuri 'испуганно* 304
bonokudo 'затылок* 307
cuku 'приставать к берегу, ударять* 309
сигй (киэтоск.) 'журавль* 103, 152, 157, 164
хяку, Qaka '100* 291
хянто, Qanto 'точно*
fikari 'блеск* 144, 302
Qikaru 'сверкать, блестеть* 144
gira 'плоский* 143
datl\ta (тосаск.) 'вынул* 101, 109
das-u 'вынимать, выставлять* 101, 107, 108
Гdas(u) 'вынимает* 103
de 'быть* 158
de\ta (кюсюск.) 'выставил* 128
dossari 'обильно, вдоволь* 304
гаягая, gajagaja ономатопоэтическое слово 268
geta 'гета* (вид обуви) 307
гудзугудзу, gu3ugu3u ономатопоэтическое словэ 268 ha6i '8* 104
ha6i-micu 'пчелиный мед* 116
hadaka 'голый* 143
хаккири, hakkiri 'отчетливо* 304
hakuraakal 'выставка* 241
ha\na 'цветок* 285
\hana 'Хана* (имя соб.) 159
\ha\na 'цветок* 159, 236, 269
Гhana] 'нос* 236, 269, 285
haru 'весна*, 'натягивать* 307
hasseo '8 копеек* 143
Гha& (i) 'палочки для еды* 103, 107, 108
хи, hi 'день* 302
.хиби, hibl 'каждый день* 302 xOt ho: 'сторона*, 'щека*, 'закон* 158, 174, 270, 285 ho'.beta, hoppeta 'щека* 307 hoa 'счетное слово* 282 хон-яку, honjaku 'перевод* 282 U i 'один* 104 ide- (классич.) 'быть* 158 ияна, ijana 'противный* 271 Vie 'дом* 167, 276 иппаи, ippai 'полный' 286 ittok'a 'входить, быть нужным* 307 Гje (нагасак.) 'дом* 167, 175, 269 job-u 'звать* 101 jo\da (нагасак.) 'звал’ 101 jokohama 'Иокогама’ 154, 269, 271 jonda 'звал’ 101 jo:га (Мие) 'звал’ 101 юккури, jukkuri 'медленно* 304 ка 'комар* 269
каво, ka^o 'лицо*, 'комара’ (вин. пад.) 269, 277
каимасу, kaimasu 'покупает* 272
какимасу, kakimasu 'пишет* 272
kami 'бумага’ 104, 168
kanda 'кусал* 282
kar'w.do (нагасак.) 'охотник* 101
kar'u:ro (мие) 'охотник* 101
\ka\sa 'объем* 236
\kasa\ 'сифилис* 236
ka\sa 'колпак* 236
Гka [ja (тосаск.) 'кондитерская* 149
[ka§i]a\ (тосаск.) 'дом, отдающийся внаймы' 149
katta 'покупал’ 101, 109, 143
kau 'покупать’ 101
Гki 'дерево* 153, 158
ki\: (киотоск.) 'дерево* 153, 158
kiru 'резать*
kitta 'резал* 143
китто, kit to 'непременно* 304
кобу-тори, kobu-torl 285
ko:ru (Мие) 'Кору (имя соб.)* 241
ko§u: (кюсюск.) 'перец* 308
ko:ta (кюсюск.) 'покупал' 101, 109, 128
koto 'дело' 143
k'o: 'вчера* 119
kwa:doo (нагасакс.) 'белый дракон* 65, 251 ku (тосаск.) 'дом* 175 kudo 'очаг* 307
kuro 'черный* 143, 144, 151
kara 9резать’ 143
та 'лошадь’ 163, 167, 168
makka 'совсем красный’ 143
makoto 'правда, истина* 143
makkuro 'черным-черно* 143, 144, 145, 151
mammaru 'совсем круглый* 143
mannaka 'самая середина’ 143
манъёсю 282
mappadaka 'совсем голый’ 143
mappira 'совершенно плоский’ 143
тага 'круглый’ 143, 144
maruhadaka 'совсем голый’ 143
masa 'истинный’ 143
massa(w)o 'весь бледный’ 143
ma&&iro 'совершенно белый’ 143
mawaru 'вертеться’ 308
midoi midoru 114
mica, midi 'мед’ 165, 166
mijori, mi j or a 114
ммэ, mme 'слива’ 267
mija 'вода’ 69
mar а 'деревня’ 102
мма, mfта 'лошадь’ 163, 167, 267
ммаи, mmai 'вкусный' 267
ммаку, mmaka 'вкусно’ 267
naka 'середина’ 143
нсргаи, naaai 'длинный' 268, 282
пеп 'год' 301
пеппеп 'каждый год’ 301
nifii 'радуга' 280
Гnodo 'горло' 101, 109, 132, 133
пота 'пить' 101
nonda 'пил' 101, 109
rni'.da (нагасакс.) 'пил* 101
пи:га (Мие) 'пил' 101
or'а (нагасакс.) 'я' 119
1о[: 'большой* 151
oigaino^ko (Мие) 'наш ребенок' 175 оп 'милость, звук' 270, 284, 285 osagi (нагасак.) 'заяц* 152 *\рапа\ 'нос’ 157
р'а\гогз, ре\гоп (южн.) 'белый дракон* 251 pikapika ономатопоэтическое слово 144, 301 g^acu нагасакск. 64 r'a:ta 'вынул' 101 roka '6’ 104
ro:re: эпитет морской вэды 241 saburo fCa6ypo (имя соб.)' 102 саи, sai 'закуска', 'жена' 270 seт| 'копейка' sinuru, sinu 'умирать' 101 сонна, sonna 'так' 269 суккари, sukkari 'совершенный* 304 суру, sarti 'делать* 300 iinda 'умирал' 101 Ur о 'узнаю' 174 такэ, take 'бамбук' 159 Мд&г 'Такэ (имя соб.)’ 159 тама, 'драгоценность' 301
тама-тама, tamatama 'редко, неожиданно' 301 tanka 'танка' (вид стихотворения) 282 титто, titto 'немного' 304 toi (Мие) 'птица' 101, 102, 108, 109, 110 токи, toki 'время' 302 токи-доки, tokidoki 'по временам' 301 тонто, tonto 'совсем' 304 turd 'журавль' 103, 164 тянто 'точно, строго, правитьно' 304 исиго 'дупло' 102 uguisi 'вид птицы’ 307 ит'а (тасаск.) 'гной' 119 u\mi 'гной' 147, 267 fumi 'море' 147, 267 иго (диал.) 'дупло' usaoi 'заяц' 152 uturo (тосаск.) 'дупло' 102 jeni 'деньги' 69, 168 3isseo МО копеек' 143 зи: 'десять' 104 ffude 'кисть для письма' 168 yu:geta (кюсюск.) 'щека' 306, 307 yu:tampura (нагасакск.) 'щека' 307 Древнеяпонский 150, 158 Хюга 'Хюга’ (имя соб.) 174 Рюкюский 102, 103, 151 anda 'масло' 102 juda(a) 'звал' 101 kabi 'бумага' 168 ki: 'дерево' 153
-nda топонимический суффикс 102 nuda-o 'пил' 101, 109 nu:di 'горло' 132 'быть' 158
sanda: f Сан да’ (имя соб.) 102 yira, sir a 'узнаю* 174 tuj 'птица’ 101 ufu 'большой’ 151 <?a: 'сторона* 174
Корейский язык 55, 68, 70, 152, 158, 159, 160, 161, 163, 238, 239, 253,
284
ас4am, асат 'утро* 103, 152, 164 cap- 'ловить’ 160
'он, этот’ 159 И 'дело, работа’ 162 karak, kwrak 'палец’ 163 kawl 'осень’ 162, 163 kol 'долина’ 163 k'Aul 'зима’ 162, 163 mal(mar) 'слово, речь’ 161 mat (таг) 'лошадь’ 159, 161, 162, 163, 168 mil 'мед’ 165 mil 'пшеница’ 164 mo-mil 'гречиха* 164 mul (тиг) 'вода* 159, 163 mAk- 'есть* 160 mod(n) 160 таг ап 'мерин* 163 nal(nar) 'день* 163 niram 'имя* 163 пип 'глаз* 159 п'кгат 'лето* 162 iam 'стела* 164 tol(tor-) 'камень* 159, 162 turum 'журавль* 103, 152, 164 tml 'поле* 163 Айнский язык 147, 151, 161 Ботокудский язык 297 Эсперанто 179 Идо 179
«Новая латынь» 179
ПЕРЕВОД ИНОЯЗЫЧНЫХ ЦИТАТ
Стр. 98: «Каждый лингвистический факт входит в состав целого, где все между собой связано. Нельзя сравнивать один частный факт с дру
гим частным фактом, но только языковую систему с другой языковой системой».
«История языка... не должна замыкаться в изучении изолированных изменений, но следует стремиться их рассматривать как функцию системы, в которой они происходят» (франц.).
Стр. 139. «В славянских языках система значащих элементов, реализованных в слове, едина, она не делится на связанные между собой подсистемы, обладающие самостоятельными функциями» (франц.).
Стр. 140: «Когда есть корреляция (по) слоговой интонации, то корреляция по экспираторно-силовому ударению не имеет места» (франц.).
Стр. 140: «Однако в китайском языке имеется и корреляции по слоговой интонации (т. н. „тоны*...), и корреляции по экспираторно-силовому ударению»... (франц.).
Стр. 141: «Так как вопросы производства звуков заменяются вопросами, касающимися тенденций и целей фонологических явлений, то физиология звуков языка при интерпретации внешнего, материального аспекта этих явлений будет все более и более уступать место акустике, ибо го- орящим воспринимается не двигательный, а именно акустический образ, являющийся социальным фактом» (франц.).
Стр. 144: «В адъективных словах она (геминация) используется для очень энергичного подчеркивания качества, обозначенного корнем. Аналогичным образом в тагальском образуется превосходная степень: mabuting- buting 'очень хорошо* от mabuting». Стр. 49: «та часто выступает в филиппинских языках в качестве префикса прилагательных, например в тагальском, пампанга, а также сангир и формэзском. Множественное число от образованных прилагательных образуется в илоканском при помощи редупликации корня» (нем.).
Стр. 144: «Особые признаки илоканского в сравнении с тагальским суть: ...более частое употребление редуцированного удвоения...» (нем.).
Стр. 166: «...все конечные согласные переходят в Л...» (англ.)
Стр. 166: «в Азии, напротив, родина медоносных пчел — лишь узкая зона, проходящая с запада на восток через Малую Азию, Сирию, Северную Аравию, Персию, Афганистан, Гималайские горы, Тибет и Китай»- (нем.).
Стр. 276: «Также принято (обычно) считать, что жители Киото произносят уе вместо е, когда этот слог выступает в начале слова, но хотя я очень внимательно пытался уловить это у, я никогда его не слышал, за~ исключением тех случаев, когда оно немедленно следовало в быстром произношении за словом, где переход от конечного носового п или глас - ного естественно порождает полугласный у, что наблюдается и в диалекте Иедо. Именно этот факт побудил иностранцев называть японский доллар yen вместо ent так как они всегда слышат его непосредственно за числительным, оканчивающимся на |гласный. У не слышно в начале предложения rfn в диалекте Киото, ни в диалекте Иедо» (англ.).
Стр. 287: «Надо уходить» (франц
СОДЕРЖАНИЕ
ИЗБРАННЫЕ РАБОТЫ 2
Е. Д. ПОЛИВАНОВ 3
1917 г. 28
1919 г. 30
1922 г. 30
1923 г. 30
1924 г. 31
1925 г. 32
1928 r. 34
1929 r. 35
1930 г. 36
1931 г. 36
1932 г. 37
Важнейшие рукописи 39
ЯЗЫКОЗНАНИЮ 45
1 46
II 47
3) -/ X -b-^-b. 59
Ill 64
ЗАКОН ПЕРЕХОДА КОЛИЧЕСТВА В КАЧЕСТВО В ПРОЦЕССАХ ИСТОРИКО-ФОНЕТИЧЕСКОЙ ЭВОЛЮЦИИ 101
II 103
§2 224
§3 229
§4 235
японских слов 245
]i CM. § 6е {31} | ди, зи, дьзи, ДЗИ, ЖИ, ДЖИ, чжи, жьи, джьи, чжьи | дзи. 262
ИЗБРАННЫЕ РАБОТЫ ПО ОБЩЕМУ ЯЗЫКОЗНАНИЮ
I
Специфические особенности последнего десятилетия 1917—1927 в
истории нашей лингвистической мысли (Вместо предисловия) 51 u
I I
Факторы фонетической эволюции языка как трудового процесса . .
Где лежат причины языковой эволюции?
Мутационные изменения в звуковой истории языка
ИЗБРАННЫЕ РАБОТЫ 2
Е. Д. ПОЛИВАНОВ 3
1917 г. 28
1919 г. 30
1922 г. 30
1923 г. 30
1924 г. 31
1925 г. 32
1928 r. 34
1929 r. 35
1930 г. 36
1931 г. 36
1932 г. 37
Важнейшие рукописи 39
ЯЗЫКОЗНАНИЮ 45
1 46
II 47
3) -/ X -b-^-b. 59
Ill 64
ЗАКОН ПЕРЕХОДА КОЛИЧЕСТВА В КАЧЕСТВО В ПРОЦЕССАХ ИСТОРИКО-ФОНЕТИЧЕСКОЙ ЭВОЛЮЦИИ 101
II 103
§2 224
§3 229
§4 235
японских слов 245
]i CM. § 6е {31} | ди, зи, дьзи, ДЗИ, ЖИ, ДЖИ, чжи, жьи, джьи, чжьи | дзи. 262
V
Субъективный характер восприятий звуков языка
ИЗБРАННЫЕ РАБОТЫ 2
Е. Д. ПОЛИВАНОВ 3
1917 г. 28
1919 г. 30
1922 г. 30
1923 г. 30
1924 г. 31
1925 г. 32
1928 r. 34
1929 r. 35
1930 г. 36
1931 г. 36
1932 г. 37
Важнейшие рукописи 39
ЯЗЫКОЗНАНИЮ 45
1 46
II 47
3) -/ X -b-^-b. 59
Ill 64
ЗАКОН ПЕРЕХОДА КОЛИЧЕСТВА В КАЧЕСТВО В ПРОЦЕССАХ ИСТОРИКО-ФОНЕТИЧЕСКОЙ ЭВОЛЮЦИИ 101
II 103
§2 224
§3 229
§4 235
японских слов 245
]i CM. § 6е {31} | ди, зи, дьзи, ДЗИ, ЖИ, ДЖИ, чжи, жьи, джьи, чжьи | дзи. 262
Евгений Дмитриевич Поливанов СТАТЬИ ПО ОБЩЕМУ ЯЗЫКОЗНАНИЮ
Утверждено к печати Секцией восточной литературы РИСО Академии наук СССР