Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
etiket.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
14.09.2019
Размер:
1.21 Mб
Скачать
  1. Разговор по телефону

  • Первый сигнал к предстоящему телефонному разговору - сам звонок телефона. Поэтому первая реплика идет со стороны снявшего трубку:  

Алло!

Hello! Hello!

Да!

Yes?

Я слушаю!

Speaking.

Вас слушают!

Speaking.

 

  • В учреждении, сотрудник которого уверен, что по телефону просят именно его, может представиться по фамилии:  

Каштанов слушает.

Kashtanov speaking.

Каштанов у телефона.

This is Mr Kashtanov speaking.

Каштанов.

Kashtanov speaking.

 

Как правило, называется просто фамилия без Mr. Возможен и вариант, когда называются имя и фамилия: Victor Kashtanov speaking.

  • В учреждении снявший трубку может назвать либо свою фамилию, либо данное учреждение:  

Гостиница "Россия".

Rossiya Hotel.

 

В английском варианте, учитывая класс гостиницы "Россия", множество служб, обязательно последует уточнение: Reception desk, Inquiries и т.д.

 

Справочная.

Inquiries/Inquiry Office. 

Секретарь директора.

Director's office.

Деканат.

Dean's office.

 

    1. Уточняющие вопросы

  • Набравший номер не расслышал ответа и уточняет, с кем ведет разговор:  

Это гостиница "Россия"?

Is that/this the Rossiya Hotel?

Это справочное бюро?

Is that/this Inquiries/the Inquiry Office?

Это секретарь директора?

Could I speak to the secretary,  please?

 

Считается, что форма that предпочтительна для британского варианта английского языка, форма же this - для американского.

Следует заметить, что как в Великобритании, так и в США подобного рода уточнения бывают излишни. Подняв телефонную трубку, сотрудник или служащий фирмы, гостиницы и т.п. сразу же называет соответствующее учреждение или отдел, и только после этого начинается разговор.

Вопрос может быть задан и более прямо тем, кто набрал номер: Hello, who's speaking, please? Hello, am I speaking to the secretary?

 

Девушка, это гостиница "Россия"?

Hello, is this the Rossiya Hotel?

Простите, это гостиница "Россия"?

Hello, is this the Rossiya Hotel?

 

Любой разговор по телефону обычно начинается с Hello, которое сочетает в себе и обращение, и приветствие. Универсальность слова подтверждается и тем, что телефонисток, работающих на узлах связи, называют Hello girls. Однако следует помнить, что при непосредственных переговорах с телефонисткой/ телефонистом употребляется слово Operator.

 

Простите, это Наталья Ивановна?

Hello, is that Mrs Jones?

Это Наталья Ивановна?

Is that Mrs Jones?

 

  • Фамильярно-дружеские обращения:  

Это ты, Наташа? 

Is that you, Natasha/Natalie?

Наташ, это ты?

Natalie, is that you?

Наташ, ты?

Natalie. That you?

 

 

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]