- •Глава I
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII
- •Глава IX
- •Глава X
- •Глава XI
- •Глава XII
- •Глава XIII
- •Глава XIV
- •Глава XV
- •Глава XVI
- •Глава XVII
- •Глава XVIII
- •Глава XIX
- •Глава XXI
- •Глава XXII
- •Глава XXIII
- •Глава XXIV
- •Глава XXV
- •Глава XXVI
- •Глава XXVII
- •Глава XXVIII
- •Глава XXIX
- •Глава XXX
- •Глава XXXI
- •Глава XXXII
- •Глава XXXIII
- •Глава XXXIV
- •Глава XXXV
- •Глава XXXVI
- •Глава XXXVII
- •Глава XXXVIII
- •Глава XXXIX
- •Глава xl
- •Глава xli
- •Глава xlii
Глава XXIII
Весь этот день герцог с королем возились не покладая рук: устраивали
сцену, вешали занавес, натыкали свечей вместо рампы; а вечером мы и
мигнуть не успели, как зал был битком набит мужчинами. Когда больше уже
нельзя было втиснуться ни одному человеку, герцог бросил проверять билеты,
обошел здание кругом и поднялся на сцену. Там он стал перед занавесом и
произнес коротенькую речь: сначала похвалил трагедию, сказал, будто она
самая что ни на есть занимательная, и пошел дальше распространяться насчет
трагедии и Эдмунда Кина Старшего, который в ней исполняет самую главную
роль; а потом, когда у всех зрителей глаза разгорелись от любопытства,
герцог поднял занавес, и король выбежал из-за кулис на четвереньках,
совсем голый; он был весь кругом размалеван разноцветными полосами и
сверкал, как радуга. Ну, обо всем остальном и говорить не стоит - сущая
чепуха, а все-таки очень было смешно. Публика чуть не надорвалась от
смеха; а когда король кончил прыгать и ускакал за кулисы, зрители хлопали,
кричали, хохотали и бесновались до тех пор, пока он не вернулся и не
проделал всю комедию снова, да и после того его заставили повторить все
сначала. Тут и корова не удержалась бы от смеха, глядя, какие штуки
откалывает наш старый дурак.
Потом герцог опустил занавес, раскланялся перед публикой и объявил, что
эта замечательная трагедия будет исполнена только еще два раза, по случаю
неотложных гастролей в Лондоне, где все билеты на предстоящие спектакли в
театре "ДруриЛейн" уже запроданы; потом опять раскланялся и сказал, что
если почтеннейшая публика нашла представление занятным и поучительным, то
ее покорнейше просят рекомендовать своим знакомым, чтобы и они пошли
посмотреть.
Человек двадцать закричали разом:
- Как, да разве уже кончилось? Разве это все?
Герцог сказал, что все. Тут-то и начался скандал. Подняли крик: "Надули!"
- обозлившись, повскакали с мест и полезли было ломать сцену и бить
актеров. Но тут какой-то высокий осанистый господин вскочил на скамейку и
закричал:
- Погодите! Только одно слово, джентльмены!
Они остановились послушать.
- Нас с вами надули - здорово надули! Но мы, я думаю, не желаем быть
посмешищем всего города, чтоб над нами всю жизнь издевались. Вот что:
давайте уйдем отсюда спокойно, будем хвалить представление и обманем весь
город! Тогда все мы окажемся на равных правах. Так или нет?
- Конечно, так! Молодец судья! - закричали все в один голос.
- Ладно, тогда ни слова насчет того, что нас с вами надули. Ступайте
домой и всем советуйте пойти посмотреть представление.
На другой день по всему городу только и было разговоров что про наш
замечательный спектакль. Зал был опять битком набит зрителями, и мы опять
так же надули и этих. Вернувшись с королем и герцогом к себе на плот, мы
поужинали все вместе, а потом, около полуночи, они велели нам с Джимом
вывести плот на середину реки, спуститься мили на две ниже города и там
где-нибудь его спрятать.
На третий вечер зал был опять переполнен, и в этот раз пришли не новички,
а все те же, которые были на первых двух представлениях. Я стоял в дверях
вместе с герцогом и заметил, что у каждого из зрителей оттопыривается
карман или под полой что-нибудь спрятано; я сразу понял, что это не
какая-нибудь парфюмерия, а совсем даже наоборот. Несло тухлыми яйцами, как
будто их тут были сотни, и гнилой капустой; и если только я знаю, как
пахнет дохлая кошка, - а я за себя ручаюсь, - то их пронесли мимо меня
шестьдесят четыре штуки. Я потолкался минутку в зале, а больше не выдержал
- уж очень там крепко пахло. Когда публики набилось столько, что больше
никому нельзя было втиснуться, герцог дал одному молодчику двадцать пять
центов и велел ему пока постоять в дверях, а сам пошел кругом, будто бы на
сцену, и я за ним; но как только мы повернули за угол и очутились в
темноте, он сказал:
- Иди теперь побыстрей, а когда отойдешь подальше от домов, беги к плоту
во все лопатки, будто за тобой черти гонятся!
Я так и сделал, и он тоже. Мы прибежали к плоту в одно и то же время и
меньше чем через две секунды уже плыли вниз по течению в полной тишине и
темноте, правя наискось к середине реки и не говоря ни слова. Я было
думал, что бедняге королю не поздоровится, а оказалось - ничего подобного:
скоро он выполз из шалаша и спросил:
- Ну, герцог, сколько мы загребли на этом деле?..
Он, оказывается, вовсе и не был в городе.
Мы не вывешивали фонаря, пока не отплыли миль на десять от города. Тогда
мы зажгли свет и поужинали, а король с герцогом просто надрывались со
смеху, вспоминая, как они провели публику. Герцог сказал:
- Простофили, олухи! Я так и знал, что первая партия будет помалкивать,
чтобы остальные тоже попали впросак; так я и знал, что в третий раз они
нам собираются устроить сюрприз: думают, что теперь их черед. Это верно -
черед их; но я бы дорого дал, чтобы узнать, много ли им от этого проку.
Хотелось бы все-таки знать, как они воспользовались таким случаем. Могут
устроить пикник, если им вздумается: провизии у них с собой довольно.
Эти мошенники собрали в три вечера четыреста шестьдесят пять долларов. Я
еще никогда не видел, чтобы деньги загребали такими кучами.
Немного погодя, когда оба они уснули и захрапели, Джим и говорит:
- Гек, а ты не удивляешься, что короли так себя ведут?
- Нет, - говорю, - не удивляюсь.
- А почему ты не удивляешься, Гек?
- Да потому, что такая уж это порода. Я думаю, они все одинаковы.
- Гек, ведь эти наши короли - сущие мошенники! Вот они что такое - сущие
мошенники!
- Ну, а я что тебе говорю: почти что все короли - мошенники, дело
известное.
- Да что ты!
- А ты почитай про них, вот тогда и узнаешь. Возьми хоть Генриха Восьмого:
наш против него прямо учитель воскресной школы. А возьми Карла Второго,
Людовика Четырнадцатого, Людовика Пятнадцатого, Иакова Второго, Эдуарда
Второго, Ричарда Третьего и еще сорок других; а еще были короли в старые
времена - англы, и саксы, и норманны - так они только и занимались что
грабежом да разбоем. Поглядел бы ты на старика Генриха, когда он был во
цвете лет. Вот это был фрукт! Бывало, каждый день женится на новой жене, а
наутро велит рубить ей голову. Да еще так равнодушно, будто яичницу
заказывает. "Подать сюда Нелл Гвинн!" - говорит. Приводят ее. А наутро:
"Отрубите ей голову!" И отрубают. "Подать сюда Джейн Шор!" - говорит. Она
приходит. А наутро: "Отрубите ей голову!" И отрубают. "Позовите прекрасную
Розамунду!" Прекрасная Розамунда является на зов. А наутро: "Отрубите ей
голову!" И всех своих жен заставлял рассказывать ему каждую ночь по
сказке, а когда сказок набралось тысяча и одна штука, он из них составил
книжку и назвал ее "Книга Страшного суда ", - ничего себе название, очень
подходящее! Ты королей не знаешь, Джим, зато я их знаю; этот наш забулдыга
все-таки много лучше тех, про кого я читал в истории11. Возьми хоть
Генриха. Вздумалось ему затеять свару с Америкой. Как же он за это взялся?
Предупредил? Дал собраться с силами? Как бы не так! Пи с того ни с сего
взял да и пошвырял за борт весь чай в Бостонской гавани, а потом объявил
Декларацию независимости, - теперь, говорит, воюйте. Всегда такой был,
никому не спускал. Были у него подозрения насчет собственного панаши,
герцога Веллингтона. Так что же он сделал? Расспросил его хорошенько? Нет,
утопил в бочке мальвазии, как котенка. Бывало, зазевается кто-нибудь,
оставит деньги на виду - так он что же? Обязательно прикарманит. Обещается
что-нибудь сделать, и деньги возьмет, а если не сидеть тут же и не глядеть
за ним в оба, так обязательно надует и сделает как раз наоборот. Стоит
ему, бывало, только рот раскрыть - и если тут же не закроет покрепче, так
непременно соврет. Вот какой жук был этот Генрих! И если бы с нами был он
вместо наших королей, он бы еще почище обжулил этот город. Я ведь не
говорю, что наши какиенибудь невинные барашки, тоже ничего себе, если
разобраться; ну а все-таки им до этого старого греховодника далеко. Я одно
скажу: король - он и есть король, что с него возьмешь. А вообще все они
дрянь порядочная. Так уж воспитаны.
- Уж очень от нашего спиртным разит, Гек.
- Ну что ж, они все такие, Джим. От всех королей разит, с этим ничего не
поделаешь, так и в истории говорится.
- А герцог, пожалуй, еще ничего, довольно приличный человек.
- Да, герцог - другое дело. А все-таки разница невелика. Тоже не первый
сорт, хоть он и герцог. Когда напьется, так от короля его не отличишь,
ежели ты близорукий.
- Ну их совсем, Гек, мне больше таких не требуется. Я и этих-то едва
терплю.
- И я тоже, Джим. Но если они уж сели нам на шею, не надо забывать, кто
они такие, и принимать это во внимание. Конечно, все-таки хотелось бы
знать, есть ли где-нибудь страна, где короли совсем перевелись.
Какой толк был говорить Джиму, что это не настоящие король и герцог?
Ничего хорошего из этого не могло выйти, а кроме того, так оно и было, как
я говорил: они ничем не отличались от настоящих.
Я лег спать, и Джим не стал будить меня, когда подошла моя очередь. Он
часто так делал. Когда я проснулся на рассвете, он сидел и, опустив голову
на колени, стонал и плакал. Обыкновенно я в таких случаях не обращал на
него внимания, даже виду не подавал. Я знал, в чем дело. Это он вспоминал
про жену и детей и тосковал по дому, потому что никогда в жизни не
расставался с семьей; а детей и жену он по-моему, любил не меньше, чем
всякий белый человек. Может, это покажется странным, только так оно и
есть. По ночам он часто, бывало, стонал и плакал, когда думал, что я сплю,
плакал и приговаривал:
- Бедняжка Лизабет, бедненький Джонни! Ох, какое горе! Верно, не видать
мне вас больше, никогда не видать!
Он очень хороший негр, этот Джим!
Но тут я разговорился с ним про его жену и ребятишек, и, между прочим, он
сказал:
- Вот отчего мне сейчас так тяжело: я только что слышал, как на берегу
что-то шлепнуло или хлопнуло, - от этого и мне вспомнилось, как я обидел
один раз мою маленькую Лизабет. Ей было тогда всего четыре года, она
схватила скарлатину и очень тяжело болела, потом поправилась; вот как-то
раз стоит она рядом со мной, и я ей говорю: "Закрой дверь! "
Она не закрывает, стоит себе и стоит, да еще глядит на меня и улыбается.
Меня это разозлило; я опять ей говорю, громко так говорю: "Не слышишь, что
ли? Закрой дверь! "
А она стоит все так же и улыбается. Я взбесился и прикрикнул:
"Ну, так я же тебя заставлю!" Да как шлепнул ее по голове, так она у меня
и полетела на пол. Потом ушел в другую комнату, пробыл там минут десять и
прихожу обратно; смотрю, дверь все так же открыта настежь, девочка стоит
около самой двери, опустила голову и плачет, слезы так и текут; разозлился
я - и к ней, а тут как раз - дверь эта отворялась наружу
- налетел ветер и - трах! - захлопнул ее за спиной у девочки, а она и с
места не тронулась. Я так и обмер, а уж что я почувствовал, просто и
сказать не могу. Подкрался, - а сам весь дрожу, - подкрался на цыпочках,
открыл потихоньку дверь у нее за спиной, просунул осторожно голову да как
крикну во все горло! Она даже не пошевельнулась! Да, Гек, тут я как
заплачу! Схватил ее на руки и говорю: "Ох ты, моя бедняжка! Прости,
господи, старика Джима, а сам он никогда себе не простит!" Ведь она
оглохла, Гек, совсем оглохла, а я так ее обидел!