Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
грамматика_виноградова.doc
Скачиваний:
22
Добавлен:
27.08.2019
Размер:
5.12 Mб
Скачать

2. Предлог ante

Предлог ante указывает на местоположение перед чем или кем-либо и обычно переводится предлогами перед, напротив:

Un grupo de gente estaba ante mi hermano. Какая-то группа людей стояла перед моим

братом.

Vamos al café que hay ante tu ofi- Пойдем в кафе, которое находится

cina. напротив твоей конторы.

Это основное значение предлога, но у него есть идиоматические употребления, одно из них следующее:

— перед некоторыми существительными ante указывает на си­туацию, на доводы, мотивирующие какое-либо решение:

Ante las dificultades de la empresa, Перед трудностями этой затеи

tuvimos que renunciar. нам пришлось спасовать.

(M. MOLINER)

Ante estas razones no puedo replicar На (доcл.: перед) эти доводы мне

nada en contra. нечего возразить.

Примечания. 1. В разговорной речи этому предлогу часто предпочитают обо­рот delante de в значении местоположения.

2. Не следует путать предлог ante с наречием antes (Cinco días antes; Antes yo nunca estuve aquí) и предложным оборотом antes de, выражающим предшество­вание какого-либо действия или временного отрезка чему-либо (Antes de venir tú, estuvimos charlando con Pedro; Me piden hacerlo antes del sábado).

3. Предлог bajo

Предлог bajo соответствует русскому предлогу 'под' и обычно называет на расположение в пространстве ниже чего-либо или же нa положение, подчиненное чему (кому)-либо:

Lа реrа сауó bajo la mesa. Груша упала под стол.

Mi padre peleo bajo las órdenes de Мой отец сражался под командованием

un célebre general. знаменитого генерала.

В некоторых случаях bajo выражает причину, следствие чего-либо, условие:

El soldado murió bajo las balas del Солдат погиб под пулями врага.

enemigo. (J. LUQUE DURÁN)

Sе le congelaron los pies bajo el У него застыли ноги от холода.

frío.

Lo hará bajo tu responsabilidad. Он это сделает под твою ответственность.

Trabajaré bajo la condición de que Я буду работать при том условии,

se me pague роr adelantado. что мне заплатят вперед.

(J. LUQUE DURÁN)

Примечание. В разговорной речи вместо bajo в значении местоположения часто употребляется предложный оборот debajo de.