Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
грамматика_виноградова.doc
Скачиваний:
21
Добавлен:
27.08.2019
Размер:
5.12 Mб
Скачать

§ 7. Так называемый артикль среднего рода и его употребление

В настоящем учебнике по установившейся традиции считает­ся артиклем среднего рода. Однако у нет основных категориаль­ных признаков артикля. Во-первых, не соотносится ни с одним из испанских существительных, ибо среди них нет существитель­ных среднего рода. Во-вторых, не выражает значения определен­ности — неопределенности, этой главной семантической категории артикля. В-третьих, у нет собственной родовой и нумеральной характеристики. Lo может соотноситься с прилагательными и при­частиями любого рода и числа. У в языке есть одна основная функция: субстантивировать в речи различные слова, чаще всего, прилагательные, причастия, местоимения и наречия. Эта субстанти­вация окказиональная (временная, контекстуальная), происходящая лишь в процессе речи. «Опредмеченные» слова и словосочетания не становятся существительными, а лишь приобретают в данном кон­тексте некоторые семантические и синтаксические свойства существительных. Поэтому — это, скорее всего, особая словообразовательная частица, служащая для окказиональной субстантивации различных лексических единиц, слов и словосочетаний в момент письменного или устного общения.

Субстантивированное с помощью слово приобретает обоб­щенно-абстрактный, отвлеченный смысл:

lo malo

— все плохое, зло

1о único

— единственное

1о preparado

— (все) приготовленное

lо dicho

— (все) сказанное

lo mío

— все мое, все присущее мне

lo lejos

— далекое

Приведем документированные примеры употребления lo:

Allá abajo... todo lo verde de Cuba... у lo azul de nuestro mar.. (D. OLEMA)

Там внизу... вся зелень Кубы...и синь нашего моря...

El techo era lo más lujoso de la sala.

Роскошнее всего в зале был по­толок.

(PÍO BAROJA)

Las cuestiones de juego у los desa­fíos conptituían para el viejo cínico lo más importante de la vida, lo demás no pasaba de ser algo adjetivo у de роса monta.

(PÍO BAROJA)

Карточная игра и дуэли пред­ставлялись старому цинику самым важным в жизни, все остальное лишь сопутствова­ло им и было сущим пустяком.

Tal precaución parecia algo patológico, sobre todo por lo exagerada. (PÍO BAROJA)

Además, llamaba la atencion por lo hacendosa у económica.

(BLASCO IBAÑEZ)

Такая озабоченность выглядела несколько патологической, осо­бенно из-за ее чрезмерности.

Кроме того, (Бернарда) привлека­ла внимание своей хозяйствен­ностью и бережливостью.

В функции субстантиватора употребляются и артикли еl и un. В этом обнаруживается функциональное сходство lo с артиклями. Однако для lo функция субстантиватора является основной, а для указанных артиклей — второстепенной. В отличие от lo они чаще cубстантивируют глаголы, междометия и целые словосочетания. Причем субстантивируемое слово сужает и конкретизирует свои признаки:

Amargo fue el despertar del joven hidalgo. (E. LARRETA)

Горестным было пробуждение молодого идальго.

Hay un ir y venir de muchachas por todo el campamento.

По всему лагерю снуют девуш­ки (доел.: хождение взад и вперед девушек по всему лагерю).

(D. OLEMA)

No trascendió más que un jadear sordo, el arrastrar de pies, algún "ay" sofocado.

(A. GRAVINA)

Слышалось только глухое пре­рывистое дыхание, шарканье ног и приглушенные стоны.

Escucho sólo el rat-tat-tat de la ametralladora. (E. DESNOES)

Я слышу лишь тра-та-та пуле­мета.

El ser es un de repente, lo improviso de súbito total. (H.CONTI)

Бытие — это сама неожидан­ность, (этакая) совсем внезапная импровизация