Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
грамматика_виноградова.doc
Скачиваний:
21
Добавлен:
27.08.2019
Размер:
5.12 Mб
Скачать

§ 95. Отрицательные частицы nо и ni

1. Частица nо

Эта частица обозначает отрицание и переводится на русский язык отрицаниями не или нет.

а) Частица переводится на русский язык как не в тех случаях, когда она служит для отрицания какого-либо члена предложения. В подобных предложениях частица по ставится непосредственно перед отрицаемыми словами:

La mujer llorа у eso despierta Женщина не плачет, и это пробуждает

mi admiración. (D. OLEMA) во мне уважение к ней.

Eres un loco. ¡Casarte tú con mi Ты с ума сошел. Тебе жениться

hija, casarte tú con ella no que- на моей дочери, жениться на

riendo yo!( PÉREZ GALDOS) ней, когда я этого не хочу!

Если отрицание относится к сказуемому, то между ним и отри­цанием могут стоять личные местоимения в функции прямого и косвенного дополнений:

No nos faltarán amigos. (PÉREZ GALDÓS ) У нас не будет недостатка в друзьях.

¿No te lo he dicho? (J. FARIAS) Разве я тебе этого не говорил?

В некоторых случаях между сказуемым и отрицанием помещаются подлежащее или дополнение. Такое употребление воспринимается как инверсия, экспрессивно выделяющая части речи, которые стоят после отрицания:

No todos los hombres serian capa- He все мужчины были бы способны

ces de hacerlo. сделать это.

No a cualquiera le es lícito hablar He каждому дозволено разговаривать

de ese modo. (М. MOLINER) подобным образом.

Примечания: 1. В современном языке частица nо при некоторых абстрактных существительных (иногда прилагательных и причастиях) выполняет роль отрица­тельного префикса:

la politica de no intervención

el movimiento de no alineación

los países no alineados

la no existencia de pruebas

— политика невмешательства

— движение неприсоединения

— неприсоединившиеся страны

— отсутствие доказательств и т.п.

2. В разговорной речи частица весьма употребительна в вопросительных предложениях для выражения различных модальных оттенков:

вежливой просьбы: ¿No me permite pasar? (доcл.: Вы мне не разрешите пройти?);

желательности положительного ответа: ¿No vendras esta noche? (Разве ты не придешь сегодня вечером?);

удивления: ¿No lo sabes? (Разве ты этого не знаешь?);

сомнения: ¿No es hoy martes? (Разве сегодня не вторник?) и т.п.

3. В разговоре отрицание может появляться в конце фразы как речевой сти­мулятор, побуждающий собеседника к ответной реплике:

Те quedarás a comer con nosotros. ¿No? Ты не останешься с нами обедать? А?

(М. MOLINER)

Ayer estuviste en su casa. ¿No? Вчера ты был у нее дома, да?

б) Отрицание nо переводится на русский язык частицей нет во всех случаях, когда оно употребляется самостоятельно для выражения отказа, несогласия и т.п. или же когда оно отрицает це­лое предложение:

— Dame ... la mochila.

No.(D.OLEMA)

— Cállate ya, callate.

No, hoy no, hoy no va a callar-

me nadie. (A. ESTORINO)

— Дай мне ... рюкзак.

— Нет.

— Замолчи, замолчи же.

— Нет, теперь нет, теперь никто

не заставит меня молчать.

Так же как и sí, частица по может повторяться и тем самым уси­ливать степень отрицания:

No, no es nada de eso. (PÉREZ GALDOS) Нет, об этом не может быть и речи.

No, no lo creo. (L. OTERO) Нет, я этому не верю.