- •Часть 2
- •Введение
- •Модуль 1. Англосаксонская эпическая поэзия
- •Эпическая поэма «Беовульф».
- •Беовульф (фрагменты)
- •Героические элегии.
- •Море-странник
- •Скиталец
- •Модуль 2. Исландские саги
- •Сага о гренландцах
- •Caга об эйрике рыжем
- •Сага о гуннлауге, змеином языке
- •Модуль 3. Скандинавский эпос
- •Старшая эдда
- •Песни о богах Прорицание Вёльвы
- •Речи Высокого
- •Песнь о Харбарде
- •Перебранка Локи Об Эгире и богах
- •Песнь о трюме
- •Песни о героях Пророчество Грипира
- •Речи Регина
- •Речи Фафнира
- •О смерти Фафнира
- •Речи Сигрдривы
- •О смерти Сигурда
- •Первая песнь о Гудрун
- •Песнь о Гудрун
- •Поездка Брюнхильд в Хель
- •Вторая песнь о Гудрун Убийство Нифлунгов
- •Песнь о Гудрун
- •Третья песнь о Гудрун
- •Песнь о Гудрун
- •Гренландская песнь об Атли Смерть Атли
- •Гренландские речи Атли
- •Младшая эдда
- •Видение Гюльви
- •Модуль 4. Ирландские саги
- •Саги героические Изгнание сыновей Уснеха
- •Недуг Уладов
- •Рождение Кухулина
- •Сватовство к Эмер
- •Угон быка из Куалнге. Фрагмент «Бой Кухулина с Фердиадом»
- •Болезнь Кухулина
- •Смерть Кухулина
- •Саги фантастические Исчезновение Кондлы Прекрасного, сына Конда Ста Битв
- •Плавание Брана, сына Фебала
- •Список рекомендованной литературы
- •Вопросы рубежного контроля по модулям для самопроверки модуль I
- •Модуль II
- •Модуль III
- •Модуль IV
Недуг Уладов
Один богатый улад жил в горах, в пустынной местности. Крунху, сын Агномана, звали его. Богатство его сильно возросло, и много сыновей было у него. Но жена, мать его детей, умерла. Долгое время он жил, не имея жены.
Однажды, когда он лежал в своем доме, он увидел, как вошла прекрасная юная женщина; дивно хороши были облик, одежда и движения ее. Маха1 было имя женщины, как говорят люди знающие. Она села на скамью у очага и развела огонь. До самого конца дня оставалась она в доме, никому не говоря ни единого слова. Она достала квашню и решето и стала готовить и прибирать все в доме. Когда наступили сумерки, она, никого не спрашивая, взяла ведро и выдоила коров. Войдя опять в дом, она повернулась вправо2, прошла на кухню, распорядилась по хозяйству и затем села на скамью возле Крунху.
Когда все ушли спать, она осталась у очага и потом притушила огонь. Затем она повернулась вправо, подошла к Крунху, легла под его плащ и обняла его рукой. Так и зажили они вместе, и она зачала от него.
Теперь еще больше возросло его богатство; для нее же было радостью, что он здоров и хорошо обряжен.
В те времена у уладов было в обычае устраивать частые собрания воинов и празднества. На одно из таких празднеств стеклись все улады, мужчины и женщины, кто только мог.
Я тоже пойду на праздник, как все другие, – сказал Крунху жене.
Не ходи туда, – сказала она, – чтобы не подвергнуться искушению рассказать о нас. Знай, что нашей совместной жизни конец, если ты кому-нибудь расскажешь о ней.
Я буду молчать на празднике, – отвечал Крунху.
Все улады собрались на праздник. Пришел и Крунху вместе с другими. Сборище блистало людьми, конями, одеждами. Были состязания в беге колесниц, в метании копий и выжимании тяжестей. К концу праздника в состязании приняла участие колесница короля, и его кони превзошли всех своим бегом. Тогда собрались все певцы, чтобы восславить короля и королеву, его филидов и друидов, слуг и воинов, а также все собрание.
Никогда еще, – говорили они, – не видели мы коней, подобных белым коням короля. Поистине нет более быстрых коней по всей Ирландии!
Моя жена бегает быстрее этих белых коней, – сказах Крунху.
Схватить этого человека, – воскликнул король, – и не отпускать до тех пор, пока его жена не явится на состязание!
Его схватили, а король послал людей за женщиной. Она приветствовала посланцев и спросила, зачем они пришли.
Мы посланы за тобой, – отвечали они, – чтобы ты выкупила своего господина, которого король велел схватить. Ибо он сказал, что ты бегаешь быстрее, чем белые кони короля.
Плохое дело! – сказала она. – Он не должен был говорить так. Но у меня есть справедливый отвод: я ношу в своем чреве младенца, и уже близок час моего разрешения.
Нет отвода! – воскликнули посланцы. – Твой муж должен умереть, если ты не придешь.
Приходится мне согласиться, – сказала она.
И она пошла вместе с ними на праздник. Все собрались, чтобы посмотреть на нее.
Непристойно, – сказала она, – чтобы все так смотрели на меня. Для чего привели меня сюда?
Чтобы ты состязалась в беге с белыми конями короля, – был ей ответ.
У меня есть отвод, – сказала она, – близятся мои родовые муки.
Занесите меч над ее мужем! – воскликнул король.
Дайте мне хоть небольшую отсрочку, пока я разрешусь от бремени.
Нет отсрочки, – сказал король.
Стыд вам поистине, что даже отсрочки мне не дали, – сказала женщина. – Это покроет вас великим позором. Пускайте же вскачь коней.
Так и было сделано. И к концу бега она оказалась впереди коней. Тут испустила она крик и разрешилась от бремени. В муках родила она двойню – мальчика Фиару и девочку Фиал.
Когда собравшиеся мужчины услышали крик этой женщины, они почувствовали, что силы в них не больше, чем в женщине, рожающей ребенка.
Это пятно позора навсегда останется на вас, – сказала им женщина, – за то, что вы подвергли стыду мою честь. Всякий раз как вашему народу придется тяжко, из всех вас, сколько ни есть вас в королевстве, будет нападать болезнь, подобная родовым мукам. И сколько времени женщина мучиться родами, столько же будет длиться и ваше страдание: пять дней и четыре ночи, или пять ночей и четыре дня, – и так целых девять поколений.
И это оказалось правдой. Такая напасть тяготела над уладами со времени Круиху до царствования Фергуса, сына Домпала.