Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
40
Добавлен:
01.04.2014
Размер:
26.75 Кб
Скачать

ВАРИАНТ 5

I. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе (В) обратите внимание на особенности перевода пассивных конструкций.

A 1. They are planning to stay in London only this week. – Они планируют остаться в Лондоне только на пару недель.

Are planning – Present Continuous Active от глагола to plan.

2. London has had a Stock Exchange for dealing in stocks and shares for over 200 years. – Более 200 лет в Лондоне есть фондовая биржа для торгов по фондам и акциям.

Has had – Present Perfect Active от глагола to have.

B 3. The present Houses of Parliament were built after the fire in the Palace of Westminster in 1834. – Нынешнее здание парламента было построено после пожара в Вестминстерском дворце в 1834 году.

Were built – Past Indefinite Passive от глагола to build.

4. People are allowed to visit Hyde Park every day. – Людям разрешается посещать Гайд-Парк каждый день.

Are allowedPresent Indefinite Passive от глагола to allowe.

II. Перепишите следующие предложения. Подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого; предложения переведите на русский язык.

      1. Westminster Abbey is an important part of London comprising (определение) a complex of buildings known (определение) as the Houses of Parliament. – Вестминстерское аббатство является важной частью Лондона, включая в себя комплекс зданий, известных как палаты парламента.

      2. Madam Tussaud's is the world famous waxworks established (определение) in London in 1833. – Произведения мадам Тюссо – известные на весь мир восковые фигуры, упрочившиеся в Лондоне в 1833.

      3. When passing along (обстоятельство) the Tower Bridge you can admire its splendid construction. – Проходя вдоль Тауэрского моста вы можете полюбоваться его великолепной конструкцией.

      4. The Tower of London when used (обстоятельство) as a museum attracts a lot of people. – Когда Лондонский Тауэр используется как музей, он привлекает много людей.

III. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент и переведите предложения на русский язык.

      1. When London was an imperial capital, the City was its financial heart, but in the age of telecommunications, the City could be situated anywhere. – Когда Лондон был имперской столицей, Сити было финансовым сердцем, но в век телекоммуникации, Сити мог бы существовать где угодно.

      2. In Hyde Park people may do everything: sing or dance, cry or preach. – В Гайд-Парке люди могут делать всё: петь или танцевать, плакать или читать проповедь.

      3. Turning to the question of food it must be admitted that the English have no great reputation as cooks but visitors to London can taste food from all over the world: from Mexican to Russian, from Scandinavian to Japanese. – Обращаясь к вопросу о еде, надо признать, что англичане не имеют прекрасной репутации как повара, но посетители Лондона могут попробовать еду со всего мира: от мексиканской до русской, от скандинавской до японской.

      4. The brief survey of London should give us some idea of the great variety of things to do here. – Беглый обзор Лондона должен дать несколько идей большого разнообразия вещей, чем можно заняться.

IV. Перепишите и письменно переведите на русский язык 1,3 и 4-й

абзацы.

THE CITY OF LONDON

      1. London has been an important centre for finance for many years. The financial district, known simply as 'the City', occupies one square mile of central London. It is the site of the original walled city, and still has its own Lord Mayor and local government. Until very recently it was the home of the 'City gent' with black bowler hat and tightly rolled umbrella; the bowler is rarely seen today. In contrast to the entertainment district in the West End of London, the City is almost deserted at night. Although hundreds of thousands of people work in its offices by day, only about eight thousand actually live within the square mile.

Лондон был важным центром для финансового дела много лет. Финансовый район, известный как просто 'Сити', занимает одну квадратную милю центрального Лондона. Это место обнесённого первоначальной стеной города и оно всё ещё имеет собственного лорда-мэра и местное правительство. До недавнего времени это был дом 'джентльменов Сити' с чёрными шляпами-котелками и туго скрученными зонтиками; сегодня котелки редко можно увидеть. В контраст с развлекательным районом Лондона на Уэст-Энде, Сити почти безлюден ночью. Хотя сотни тысяч людей работают в его офисах днём, лишь восемь тысяч в действительности живут в этой квадратной миле.

      1. Although the City is central to international finance, to many observers it seems increasingly independent of the British domestic economy. When London was an imperial capital, the City was its financial heart, but in the age of telecommunications, the City could be situated anywhere.

The Bank of England

      1. This is Britain's central reserve bank. It controls other British banks, issues banknotes (although the Scottish banks still issue their own notes), and acts as the government's banker. The City has the greatest concentration of banks in the world and is responsible for about a quarter of international bank lending.

Банк Англии

Это главный резервный банк Британии. Он контролирует другие британские банки, выпускает ценные бумаги (хотя шотландские банки всё ещё издают собственные банкноты) и действует, как банк правительства. Сити имеет величайшую концентрацию банков в мире и отвечает примерно за четверть международных банковских ссуд.

The Stock Exchange

      1. London has had a Stock Exchange for dealing in stocks and shares for over 200 years. Since 1973 it has been the single International Stock Exchange for the United Kingdom and the Republic of Ireland. In March 1986 membership of the London Stock Exchange was opened to oversee companies, and commissions became negotiable. In October 1986 it became possible for stockbrokers to deal in shares through telephones and computers instead of face-to-face on the floor of the Exchange. These dramatic changes in City practices became known as "Big Bang": they linked London much more closely with the other major international financial centres in Tokyo and New York.

A number of international exchanges are also based in the City. These provide an international market where materials and services can be bought and sold. For example, the London Metal Exchange deals in industrial metals and the Baltic Exchange arranges the sale of half the world's ships and most of the world's sea cargo.

Лондонская фондовая биржа

Более 200 лет в Лондоне есть фондовая биржа для торгов по фондам и акциям. С 1973 года она была единственной международной фондовой биржей для Соединённого Королевства и Республики Ирландия. В марте 1986 года членство Лондонской фондовой биржи было открыто, чтобы следить за компаниями, и доверенности стали доступными. В октябре 1986 года для биржевых маклеров стало возможными торговать акциями по телефонам и компьютерам, вместо лицом к лицу на бирже. Эти драматические изменения в Сити стали известны как “Большой взрыв”: они намного ближе связали Сити с другими значительными международными финансовыми центрами в Токио и Нью Йорке.

Множество международных бирж также основано в Сити. Они обеспечивают международный рынок, где могут приобретаться и продаваться материалы и услуги. Например, Лондонская биржа металлов торгует промышленными металлами, а Балтийская биржа устраивает продажу половины кораблей мира и большинства морского груза мира.

Соседние файлы в папке Английский язык 5 вариант КР1,2