Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Интертекстуальность в статьях спортивной тематики.docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
10.06.2019
Размер:
80.97 Кб
Скачать

Глава 2 Практическое исследование средств интертекстуальности в статьях спортивной тематики

2.1 Анализ употребления средств интертекстуальности на примерах спортивных статей газеты «Аргументы и факты»

Для проведения практического исследования отберем ряд спортивных статей из общественно-политической газеты «Аргументы и факты».

В текстах спортивной тематики чаще всего используются такие средства интертекстуальности, как аллюзии и литературные цитаты-реминисценции. В качестве основы для создания различных форм интертекстуальности используются имена персонажей, названия произведений, видоизмененные высказывания известных людей. Могут присутствовать библеизмы, т.е. факты, имена и фразы из Ветхого и Нового Завета, пословицы и поговорки, трансформированные цитаты из популярных фильмов и рекламы.

Все это помогает в создании ярких образов при написании текстов спортивной тематики, так как спортивные состязания сопровождаются высокой эмоциональностью и накалом страстей.

Проанализируем ряд статей из спортивной рубрики газеты «Аргументы и факты» для нахождения интертекстуальных средств, осуществим их классификацию.

Гус Мутко не товарищ? (АиФ, №45 от 8.11.06, см. Приложение 1).

Данная фраза является аллюзией на старинную русскую поговорку «Гусь свинье не товарищ». Смысл этой поговорки в том, что люди разного материального уровня, разных сословий или разной ментальности не найдут общего языка в силу разницы своего положения.

Гусь – животное гордое и холеное, а свинья – простое и неприхотливое, и ничего общего между ними нет. Они друг другу не пара.

Как мне видится после ознакомления со статьей, смысл аллюзивного заголовка в том, что министр спорта Виталий Мутко не нашел общего языка

с Гусом Хиддинком, который в тот момент являлся тренером российской футбольной команды. А Мутко приходилось оплачивать бытовые расходы Хиддинка. Хиддинк живет в самом дорогом отеле Москвы и ни в чем себе не отказывает, а Мутко, по-видимому, такие траты себе позволить не может. Все-таки он не Гус…

Лошадь - не дура, жокей - не садист (АиФ, №13 от 30.03.05, см. Приложение 2).

Эта фраза является аллюзией на крылатое выражение полководца Александра Суворова «Пуля – дура, штык – молодец». Во времена суворовских войн одним штыком солдат мог поразить трех-четырех человек. Тогда как пуля, выпущенная из ружья, часто летела мимо цели. В этом смысле штык и был «молодцом».

Что касается аллюзивного смысла фразы «лошадь не дура, жокей не садист», то она говорит о том, что жокей не будет специально загонять лошадь ради денежного приза, не садист он забивать лошадь.

Да и ипподром - не лошадиный концлагерь, и его дорожки не залиты кровью.

Роналдо: выпил и забил - (АиФ, № 26 от 28.06.06, см. Приложение 3).

Аллюзия прослеживается по аналогии с выражением «выпил и забылся». Глубокого смысла, как я думаю, оно не несет. Но всем фанатам Роналдо станет радостно, что футболист забил два гола после того, как накануне матча его застали в элитном клубе за выпивкой.

Аве, Мария! - (АиФ, № 34 от 24.08.05)

Цитата (артоцитата) из католической молитвы Деве Марии, которая названа по ее начальным словам. Еще эта молитва называется ангельским приветствием, поскольку ее первая фраза является приветствием архангела Гавриила, который сказал эту фразу Марии на Благовещение.

В контексте спортивной статьи, которая посвящена известной теннисистке Марии Шараповой, можно сделать заключение, что многие болельщики Маши молятся на своего кумира, как на святую.

Мы - не босы, мы - не наги, раз купили Кавенаги (АиФ, №25 от 22.06.05).

Реминисценция на фразу из произведения Агнии Барто:

«Мы не ели, мы не пили.

Бабу снежную лепили».

Думаю, что автор совершенно бессознательно позаимствовал художественный образ из известного детского стихотворения, поэтому считаю это реминисценцией.

Врагу не сдается (АиФ-Петербург, №41 от 11.10.06)

«Врагу не сдается наш гордый Варяг» - общеизвестная фраза из песни на стихи австрийского поэта Р. Грейнца.

Фразу определяю как аллюзию.

Всё будет хОкКЕЙ! - (Аргументы и факты, № 18 от 03.05.06)

Все будет ОК - американское общеупотребительное выражение, которое означает «все в порядке, хорошо, правильно». По одной из версий, аббревиатура ОК – сокращение английских слов «all korrect» – произошла из-за ошибки в написании «all correct».

Шутка заключена в том, что неправильное написание английского «all correct», означает «все правильно».

Всё будет хОкКЕЙ является аллюзией.

Лыжню - народу! (АиФ-Петербург, №07 от 15.02.06)

Аллюзия на фразу из ленинского лозунга «Землю – крестьянам»! Имеется в виду исторический факт, что революция 1917 года предоставила крестьянам право собственности на землю.

Аллюзийный смысл «лыжня – народу» подразумевает предоставление людям права свободно пользоваться лыжней.

Пиво без футбола - деньги на ветер (АиФ, №27 от 05.07.06)

«Пиво без водки – деньги на ветер!» - широко распространенный народный афоризм. По некоторым данным, он прозвучал в кинокомедии «Операция «С Новым годом!».

Аллюзия.

Ломать и строить (АиФ-Петербург, №30 от 26.07.06)

Данную фигуру я бы определила как реминисценцию, так как она наводит на художественный образ, опираясь на русскую пословицу «Ломать – не строить». Здесь смысл переворачивается с понятия поговорки, что сломать всегда легче, чем что-то построить.

«Хоккей без химигадов (№21 «АиФ-Белоруссия» от 25.05.05)

Можно трактовать как аппликацию, под «химигадами», как следует подразумевать, имеются в виду хоккеисты, употребляющие допинг.

«В общем, со своей родной колокольни мы бросаем подозрительный взгляд на арбитров» (АиФ, № 26 от 28.06.06)

Определяю как аппликацию, так как ироничное выражение «смотреть со своей колокольни» означает судить о ком-то или о чем-то, будучи ограниченным человеком.

«Это вам не обеспечивать нужный результат где-нибудь в тьмутаракани российского первого дивизиона!» (АиФ, № 26 от 28.06.06).

Это аппликация, в выражении присутствует упоминание Тмутаракани.

Тмутаракань – это название древнерусского города, который в X-XII вв. находился на дальней окраине русского государства. Сейчас употребляется в значении глухого отдаленного места, иносказательно – где-то на задворках, в медвежьем углу.

Разумеется, здесь перечислены не все разновидности средств интертекстуальности. Но и по приведенным примерам видно, что цитация, аллюзия, реминисценция и аппликация строятся, в основном, из компонентов так называемой массовой культуры. Это вполне объяснимо для спортивного дискурса, так как он ориентирован на массовую аудиторию.

Последнее, несомненно, сказывается на качестве средств интертекстуальности. Так как, чтобы разгадать интертекстуальный ребус, нужно понять смысл интертекста и хотя бы приблизительно знать его источник.

2.2 Использование интертекстуальности как средство повышения речевой выразительности текстов спортивной тематики

В спортивных средствах массовой информации, как и вообще в прессе, при использовании средств интертекстуальности, одновременно с тенденцией к экспрессивности действует и тенденция к стандартизованности.

Экспрессивность речи в текстах спортивных публикаций призвана воздействовать на читательскую аудиторию, вызывая эмоции и побуждая к действию.

В связи с этим появляются своего рода интертекстуальные стереотипы, часть из которых анализировалась в п. 2.1: «Лошадь - не дура, жокей - не садист»; «Пуля - дура, штык - молодец»; «Лыжню – народу»!

Исследование интертекстуальности подтверждается выводом о природе языка прессы. В.Г. Костомаров пишет: «Явным отличием газетного языка служит то, что вследствие высокой и интенсивной воспроизводимости отдельных вырабатываемых средств языка он как раз не претендует на их закрепление и, напротив, императивно тяготеет к их непрерывному обновлению» [Костомаров 2009, с. 257].

Наличие в средствах массовой информации двух тенденций - к стандартизованности и экспрессивности, - разумеется, предоставляет широкое поле деятельности для использования средств интертекстуальности. И аллюзия, и реминисценция повышают речевую выразительность текстов спортивной тематики.

С другой стороны, наличие в статьях спортивных СМИ экспрессии порой приводит к прямо противоположному результату – к появлению штампа, одному из воплощений стандарта.

Штампы были очень широко распространены в печати советского периода. Штамп представляет собой изначально образное, но в силу своего постоянного употребления утратившее свою экспрессию выражение. Наиболее яркий пример штампа - это часто встречающиеся на страницах спортивных СМИ выражения спортивной лексики типа: тотальное преимущество (подавляющее), убойная позиция (выгодная), громкие имена (известные имена) [Филфакер.ру Средства речевой выразительности].

Штамп - это, по словам Г.О. Винокура, «окаменелая фразеология», в которой неправомерно продолжают «усматривать стилистическое назначение воздействия». Именно псевдообразность штампа служит основной причиной его негативной оценки, которая, кстати, может быть выражена не только прямым оценочным суждением, но и пародией или оценкой-образом в художественном тексте. Данная оценка-образ позволяет судить и о других причинах (помимо псевдоэкспрессии) негативной оценки штампов. Это, например, их идеологизированная оценочность; оттенки псевдопатетики, привносимые ими в текст; наконец, возможность использования их в качестве одного из средств языковой лжи и демагогии.

Штампы не следует смешивать с клише - «положительными конструктивными единицами» (Н.Н. Кохтев), которые представляют собой не претендующие на образность и экспрессивность обороты, служащие для экономии мыслительных усилий, упрощения операций по созданию и восприятию текста, без которых, как отмечал швейцарский лингвист Ш. Балли, нельзя было бы писать «быстро и правильно». В спортивной лексике встречаются клише типа: футбольное первенство, побить рекорд, состоялся матч, терять очки и т.п. Часто они создаются по типовым моделям на основе базовых слов. Наряду с действием тенденций к стандарту и экспрессии одной из характерных черт дискурса периодической печати является полистилизм - возможность использования языковых средств, различных по стилевой принадлежности и нормативному статусу: книжных и разговорных, относящихся к основному фонду словаря и его периферии, пафосных и сниженных, терминов и жаргонизмов.

Важно, чтобы их употребление диктовалось критериями «уместности и сообразности», а не языковым вкусом лингвистически невзыскательного читателя и тем более не стремлением к подражанию «языку улицы». Средства массовой информации в значительной степени определяют нормы языка и общения, и тем более велика их ответственность за то, чтобы эти нормы отвечали лучшим культурным традициям [Филфакер.ру Средства речевой выразительности].

Выводы по главе 2

На основании практического исследования средств интертекстуальности (на примере спортивной тематики общественно-политической газеты «Аргументы и факты») сделаем ряд выводов.

Аллюзии и реминисценции в статьях спортивной тематики, особенно в заголовках и подзаголовках присутствуют часто. Как правило, они отсылают читателя к пословицам и поговоркам русского языка, историческим фактам, библейским сюжетам, а также к жаргонизмам.

Это объясняется тем, что спортивные состязания - это массовые зрелищные мероприятия, и для их описания необходимо использовать образные и выразительные средства языка, к которым относятся, в частности, исследуемые в работе средства интертекстуальности.

Использование средств интертекстуальности привлекает внимание читателя к статьям и повышает его интерес к описанию спортивных событий, что способствует повышению тиража газеты.

Для газетного спортивного языка характерны две тенденции – стандартизированность и экспрессивность, поэтому наличие интертекстуальных включений в статьях спортивной тематики является необходимым для повышения речевой выразительности текстов.

Цитация, аллюзия, реминисценция и аппликация необходимы для усиления образности и экспрессивности при восприятии текстов спортивной тематики.

Заключение

В ходе выполнения курсовой работы было проведено теоретическое и практическое исследование средств интертекстуальности, которые используются в статьях спортивной тематики.

Было изучено возникновение и развитие теории интертекстуальности. Термин появился благодаря французской исследовательнице постструктурализма Ю. Кристевой. Кристева сформулировала понятие интертекста как «общего свойства текстов, выражающегося в наличии между ними связей, благодаря которым тексты (или их части) могут многими разнообразными способами явно или неявно ссылаться друг на друга».

Были рассмотрены средства интертекстуальности – цитата, аллюзия, реминисценция и аппликация на предмет сходства и различия. С одной стороны, это было сделано для понимания, как различать между собой средства интертекстуальности. С другой стороны, стало понятно, что грань между ними настолько тонка, что одно из них может перетекать в другое, и наоборот.

Было получено системное представление об интертекстуальности современного русского спортивного дискурса.

При выполнении практической части были проанализированы тексты спортивных СМИ (использовалась газета «Аргументы и факты») на предмет выявления цитаты, аллюзии, реминисценции и аппликации.

В ходе выполнения работы поставленные задачи решены, цель достигнута.

Библиографический список

  1. Александрова, Е.Н. Спортивный репортаж как жанр дискурса [Электронный ресурс] - URL: http://www.lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2007/19/aleksandrova_en.doc.pdf. (дата обращения 20.12.2014). – Загл. с экрана.

  2. Бабков, А.Н. Газетные жанры: учебное пособие [Электронный ресурс] - URL:http://window.edu.ru/library/pdf2txt/988/60988/30800/page6 (дата обращения 17.12.2014). – Загл. с экрана.

  3. Барт, Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика [Текст] / Р. Барт. – М.: Прогресс, 1989. – 616 с.

  4. Владимирова, Н.Г. Условность, созидающая мир [Текст] / Н.Г. Владимирова. - В. Новгород, 2001. – С. 144.

  5. Гришаева, Л.И. Глоссарий терминов по международной коммуникации [Текст] / Л.И. Гришаева, Л.В. Цурикова. – М., 2006.

  6. Воронков, П. Спортивная пресса как тип [Электронный ресурс] - URL :http://zhurnal.lib.ru/w/woronkow_p/sport_press.shtml. (дата обращения 10.12.2014). – Загл. с экрана.

  7. Зильберт, А.Б. Спортивный дискурс: базовые понятия и категории; исследовательские задачи [Текст] / А.Б. Зильберт, Б.А. Зильберт // Язык. Сознание. Коммуникация: сб. ст. отв. ред. В. В. Красных, И. А. Изотов. – М.: МАКС Пресс, 2001. - Вып. 17. - С. 45-55.

  8. Кайда, Л.Г. Стилистические ресурсы современного спортивного репортажа [Текст] / Л.Г. Кайда // Спорт в зеркале журналистики (о мастерстве спортивного журналиста) / М.: Мысль, 1989. - С. 110–126.

  9. Кристева, Ю. Разрушение поэтики [Текст] / Ю. Кристева // Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму. – М.: Издательская группа «Прогресс», 2000. – С. 458-483.

  10. Лукина, М. Технология интервью : учебное пособие [Текст] / М. Лукина. – М.: Аспект Пресс, 2003. – 254 с.

  11. Михалева, И.М. Типы прецедентных текстов и их цитация [Текст] / И.М. Михалева // Деятельностные аспекты языка. – М., 1988. – С. 137-143.

  12. Папкина, Д.С. Типы литературных аллюзий [Текст] / Д.С. Папкина // Вестник Новгородского государственного университета. – №25 - 2003. – С. 78-82.

  13. Пронина, Е.Е. Психология спорта и психология репортажа [Текст] / Е.Е. Пронина // Спорт в зеркале журналистики (о мастерстве спортивного журналиста). - М.: Мысль, 1989. - С. 70-91.

  14. Прохорова, К.В. Речевые особенности спортивной журналистики [Электронный ресурс] - URL.: http://www.aup.ru/ (дата обращения 10.12.2014). – Загл. с экрана.

  15. Саблина, М.В. Интерстектуальность заголовков современной российской прессы [Текст] / М.В. Саблина // Журнал Сибирского федерального университета, 2009. – Вып. 2. – С. 94-100.

  16. Санатина, М.В. Интертекстуальность в речи российских футбольных комментаторов [Текст] / М.В. Санатина // Сборник научных трудов студентов, аспирантов, молодых ученых «Studium juvenis». – Челябинск: Международный факультет ЮУрГУ, 2012.

  17. Смирнов, В.В. Жанры журналистики [Текст] / В.В. Смирнов. – М., 2002. – 350 с.

  18. Тертычный, А.А. Жанры периодической печати [Текст] / А.А. Тертычный. – М.: Аспект-пресс, 2010. – 352 с.

  19. Фатеева, Н.А. Контрапункт интертекстуальности, или Интертекст в мире текстов [Текст] / Н.А. Фатеева // М., 2000. – С. 122–129.

  20. Хализев, В.Е. Теория литературы [Текст] / В.Е. Хализев. – М., 1999. - С.253.

  21. Редакторская подготовка периодических изданий [Электронный ресурс] Центр дистанционного образования МГУП, 2001. - URL.: http://www.hi-edu.ru/e-books/ (дата обращения 08.12.2014). – Загл. с экрана.

Список литературы, используемый для анализа

1. Александрова, Е.Н. Спортивный репортаж как жанр дискурса [Электронный ресурс] - URL: http://www.lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2007/19/aleksandrova_en.doc.pdf. (дата обращения 20.12.2014). – Загл. с экрана.

2. Бабков, А.Н. Газетные жанры: учебное пособие [Электронный ресурс] - URL:http://window.edu.ru/library/pdf2txt/988/60988/30800/page6 (дата обращения 17.12.2014). – Загл. с экрана.

3. Воронков, П. Спортивная пресса как тип [Электронный ресурс] - URL :http://zhurnal.lib.ru/w/woronkow_p/sport_press.shtml. (дата обращения 10.12.2014). – Загл. с экрана.

4. Зильберт, А.Б. Спортивный дискурс: базовые понятия и категории; исследовательские задачи [Текст] / А.Б. Зильберт, Б.А. Зильберт // Язык. Сознание. Коммуникация: сб. ст. отв. ред. В. В. Красных, И. А. Изотов. – М.: МАКС Пресс, 2001. - Вып. 17. - С. 45-55.

5. Кристева, Ю. Разрушение поэтики [Текст] / Ю. Кристева // Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму. – М.: Издательская группа «Прогресс», 2000. – С. 458-483.

6. Папкина, Д.С. Типы литературных аллюзий [Текст] / Д.С. Папкина // Вестник Новгородского государственного университета. – №25- 2003. - С. 78-82.

7. Прохорова, К.В. Речевые особенности спортивной журналистики [Электронный ресурс] - URL.: http://www.aup.ru/ (дата обращения 10.12.2014). – Загл. с экрана.

8. Саблина, М.В. Интерстектуальность заголовков современной российской прессы [Текст] / М.В. Саблина // Журнал Сибирского федерального университета, 2009. – Вып. 2. – С. 94-100.

9. Санатина, М.В. Интертекстуальность в речи российских футбольных комментаторов [Текст] / М.В. Санатина // Сборник научных трудов студентов, аспирантов, молодых ученых «Studium juvenis». – Челябинск: Международный факультет ЮУрГУ, 2012.

10. Тертычный, А.А. Жанры периодической печати [Текст] / А.А. Тертычный. – М.: Аспект-пресс, 2010. – 352 с.

11. Фатеева, Н.А. Контрапункт интертекстуальности, или Интертекст в мире текстов [Текст] / Н.А. Фатеева // М., 2000. – С. 122–129.

Словари, справочники, энциклопедии

  1. Аллюзия [Электронный ресурс] – URL: www.mirslovarei.com/ (дата обращения 09.12.2014). – Загл. с экрана.

  2. Гришунин, А.Л. Цитата / А.Л. Гришунин // Литературный энциклопедический словарь / под общ. ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. – М., 1987. – С 492.

  3. Емельянова, О.Н. Цитата / О.Н. Емельянова // Энциклопедический словарь-справочник Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты / под ред. А.П. Сковородникова. – М., 2005. – С. 350-351.

  4. Заметка [Электронный ресурс] – URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/924157 (дата обращения 17.12.2014). – Загл. с экрана.

  5. Интервью [Электронный ресурс] – URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Интервью (дата обращения 17.12.2014). – Загл. с экрана.

  6. Интертекстуальность [Электронный ресурс] – URL: www.mirslovarei.com/ (дата обращения 09.12.2014). – Загл. с экрана.

  7. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка [Текст] / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. – М.: Издательство «Азъ», 1992.

  8. Прецедентные тексты [Электронный ресурс] – URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Прецедентные_тексты (дата обращения 17.12.2014). – Загл. с экрана.

  9. Репортаж [Электронный ресурс] – URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Репортаж (дата обращения 17.12.2014). – Загл. с экрана.

Приложение 1

Гус Мутко не товарищ?

8 ноября новому тренеру российской футбольной сборной исполняется 60 лет.

СВОЙ день рождения Гус Хиддинк встречает в очередной российской командировке. Подготовка к отборочному матчу со сборной Македонии важнее, чем возможность отметить круглую дату в кругу семьи. «Тем более, — говорит Хиддинк, — у меня здесь появилось множество друзей и просто людей, с которыми у меня хорошие отношения».

Голландские привычки

ЗА НЕДЕЛЮ до юбилея «АиФ» встречает главного тренера сборной России в Лондоне на матче Лиги чемпионов «Арсенал» — ЦСКА, на котором Гус отсматривает свои армейские кадры, а заодно работает в качестве телекомментатора голландского телевидения (игра, как известно, закончилась со счётом 0:0, при том что хозяева поля имели тотальное преимущество). Хиддинк делится с нами впечатлениями: «Арсенал» действительно очень здорово выглядел, но, когда его главный тренер Арсен Венгер говорит, что между игравшими командами разница в целый дивизион, мне хочется ответить: посмотрите на табло, там всё написано». Голландец восхищается флангами англичан и игрой вратаря своей команды Игоря Акинфеева. Рядом стынет чашка кофе, которую Хиддинк взял в баре пресс-центра…

(Хиддинк, живущий в Москве в самом дорогом отеле, где кофе стоит столько же, сколько зарплата бюджетника, может заказать себе в номер больше 10 чашек за день. Это, как рассказывают, жутко действует на нервы президенту РФС Виталию Мутко, чья организация оплачивает мелкие бытовые расходы голландца в России.)

…В Лондоне кофе — это мутноватая жидкость в пластиковом стакане. Кажется, привыкший к VIP-условиям голландец не должен это пить. Но в какой-то момент он берёт чашку, делает глоток и с полузакрытыми глазами опрокидывает назад голову. Так заядлый курильщик, которому весь день пришлось обходиться без сигарет, реагирует на вожделенную затяжку. Просто Хиддинк очень любит кофе, а какой он — вопрос десятый.

— Голландцы — самый неприхотливый народ. Нам всё равно, где жить, что носить, как обедать. Главное, чтобы всё было чисто и аккуратно, — за Хиддинка говорит его агент Кис ван Нивенхаузен.

Не волшебник

В РОССИИ Хиддинк работает за 2 млн. евро в год. Причём это деньги, которые он получает на руки «после всех налоговых очисток», как говорит Сергей Капков, возглавляющий Национальную академию футбола. Именно эта структура, финансируемая Романом Абрамовичем, является фактическим работодателем Хиддинка. Отечественные тренеры ревнуют. Особенно усилилось это чувство после того, как голландец начал терять очки. Многие считают, что за такие деньги сборная должна преображаться на глазах, чего не происходит. Похожего мнения придерживается и Виталий Мутко. После того как Хиддинк сыграл вничью с Израилем, Мутко сказал ему: «А вы, Гус, оказывается, не волшебник». Главный тренер не скрывает, что его задели эти слова:

— Никогда не говорил и не считал себя волшебником. Я свою задачу в России вижу в том, чтобы после моего отъезда здесь был заложен фундамент, — говорит Хиддинк. — Если всё правильно организовать, в России появится много футболистов. И будет из кого выбирать. Для этого надо строить базы, нужно больше качественных полей».

Судя по всему, это и есть главная задача Хиддинка в России. Организаторская. Именно это, как доказывают примеры Южной Кореи и Австралии, голландец умеет лучше всего. Сделать из сборной России в её нынешнем состоянии чемпиона Европы ему вряд ли удастся, как не удастся ни одному тренеру в мире, будь он хоть трижды гений. А вот отстроить систему, при которой в России каждый год будет гарантированно появляться по несколько игроков уровня сборной, — вполне реально. Хотя и про текущий результат он забывать не собирается:

— Конечно, хотелось бы выйти из группы на чемпионат Европы, — признаётся «наше всё». — У России непростое турнирное положение, после того как мы потеряли четыре очка в трёх матчах. Но всё равно шансы есть, и мы постараемся их использовать.

Михаил СОКУРОВ, Лондон — Москва АиФ №45 8/11/2006

Приложение 2

Лошадь — не дура, жокей — не садист

«Ипподром — не «лошадиный концлагерь», — сказал он. — Беговые дорожки не залиты кровью…»

ТАК отреагировал на публикации в «АиФ» (N 5, 7 за 2005 г.) директор Московского ипподрома полковник кавалерии Владимир ЖУКОВСКИЙ. Напомним, что на наших страницах с обвинениями в кровавой жестокости к животным в конном спорте выступал экс-телеведущий, независимый депутат Госдумы Александр Невзоров.

Вскрыв вену на шее коня, он припал к ней губами

— И ВСЕ-ТАКИ, Владимир Иванович, признайтесь, лошадь на ипподроме — только расходный материал для победы?

— Вы можете себе представить, например, чтобы перед атакой кавалерист слез с кобылы, встал перед ней на колени и начал ее просить: «Дорогая, поскакали на передовую! Правда, там стреляют немножко, но войди в положение!» Давайте скажем прямо: кто кем управляет, в конце концов?! И еще, имейте в виду, что у каждого народа — свое отношение к лошадям. Приведу пример из личного опыта: однажды на ипподроме под Чикаго я решил осмотреть ногу скаковой лошади. Она наклонилась и хотела меня «прихватить» за руку. И я ладонью шлепнул ей по щеке. А американцы-конники всплеснули руками: «Ах, этот русский бьет лошадь! Какой ужас!» А через три месяца я в командировке оказался на границе Тувы и Монголии. Мы ехали по пустыне, стояла жара, и вдруг мой спутник-тувинец слез с лошади, вскрыл ей яремную вену на шее, припал губами, попил крови, а потом спокойно и буднично залепил ранку землей. В Туве такое отношение к лошадям в порядке вещей.

— Но конный спорт — не война. Разве на ипподроме нельзя быть к лошадям «почеловечнее»?

— А как вы себе это представляете?! Конный спорт имеет тысячелетнюю историю. Все выверено до мелочей! Да и не мучается лошадь во время скачки. Посылы жокей, естественно, применяет, но их не сотня за скачку, а не больше десятка! И если судейской коллегии ипподрома покажется, что ударов слишком много, жокей будет дисквалифицирован. Для наблюдения за участниками существуют специальные бригады: одна — едет на машине параллельно скачке или заезду, вторая — находится на вышке, третья — снимает на видеокамеры.

— Насколько жокей заинтересован в том, чтобы выжать из нее все ради приза?

— Разве футбольному тренеру нужно, чтобы форвард команды забил двадцать мячей, а потом умер после игры? Это же его хлеб! Недавно в Париже прошел один из крупнейших заездов рысаков — «Приз Америки». Там был известный коннозаводчик Алекс Виндельштайн. Его «конюшня» оценивается в 200 миллионов долларов — это только стоимость одних лошадей! Когда его перед заездом спросили о шансах, он ответил: «Моя лошадь побежит, но у нее аритмия хода, и наездник сам примет решение, стоит выигрывать или нет». Заезд стартовал. Вскоре стало ясно: лошадь Виндельштайна могла стать второй: это приз в 400 тысяч евро. Но наездник отвернул и сошел с дистанции за 230 метров до финиша. После заезда он сказал в конюшне: «Мне дороже его нога»…

На Московском ипподроме, если лошадь прихрамывает, ее снимают с заезда

— А КАКОВ «процент отхода», потерь лошадей на скачках — смертей и травм, несовместимых с жизнью?

— Могу назвать конкретные цифры. В летний сезон на Московском ипподроме выступают до 1500 лошадей. «Процент отхода» их в прошлом году был «ноль». В позапрошлом — одна лошадь, серьезная травма ноги.

— Есть мнение, что лошадь не создана для того, чтобы пробежать больше 300 метров, — будто бы этого достаточно, чтобы убежать от хищника. И поэтому скачки — насилие над ее природой.

— Это не так! Я лично был свидетелем скачки на 18 километров. Тип джабэ, казахская лошадь, и я был поражен — после столь продолжительного галопа она даже не тяжело дышала.

И еще важная деталь: учтите, что у каждой спортивной лошади теперь есть хозяин, собственник. И жокеи, тренеры, конюхи ответственны перед ним. Более того, лошади на ипподромах очень даже недешевы. Это же десятки тысяч долларов! А призы на Московском ипподроме — на порядок ниже. Ну-ка, посчитайте убытки, если жокей даже ради сравнимого по сумме приза каждый раз будет загонять скакуна?!

— Одна из закулисных тайн конного спорта — скрытые болевые приемы, с помощью которых жокей подстегивает лошадь. Вы же не станете утверждать, что их нет?!

— Да, такие приемы есть, и я не хочу тут строить из себя святого. Но это — не система!

— Ну как же, а, например, «подбивка» — когда на тренировке бьют железной трубой по ногам лошади, чтобы она их вздергивала повыше, когда в прыжке берет препятствия?

— Не спорю! Есть даже спортивный термин — «подбить лошадь». Но все делается не так, как вы описали. Для «подбивки» используется специальная трубка, и смысл такого «удара» — испугать лошадь. А не болевой шок! Тут самое главное — звук. Жердь дребезжит (бамбуковая или тонкая дюралевая), и, когда лошадь касается ее ногами, звон такой, что «бьет» по ушам — хотя не так уж и сильно. Но для лошадиной чувствительности этого вполне хватает.

По большому счету, все взаимоотношения человека и лошади строятся на другом — «условных и безусловных рефлексах». Помните, как в фильме «Волга-Волга»: «Я пятнадцать лет езжу на этой кобыле, и она каждый раз останавливается в конце улицы у пивного ларька!»

Владимир КОЖЕМЯКИН АиФ №13 30/03/2005

Приложение 3

Роналдо: выпил и забыл

Интересный факт

Бразилия — единственная страна, участвовавшая во всех финальных стадиях ЧМ. ПОСЛЕ матчей группового этапа бразилец Роналдо наслушался критики в свой адрес: бежит не туда, открывается не там, забить никак не может…

А ТУТ ещё немецкие журналисты застукали звезду в самом дорогом берлинском ночном клубе «Галерея», где тот заказал спиртного в общей сложности на 600 евро. Однако два гола, которые Зубастик забил японцам, заставили критиканов на время закрыть рты.

— ДА, НАДО признать, начало чемпионата у меня получилось ужасным. Я благодарен главному тренеру и своим партнёрам за то, что они, несмотря ни на что, продолжали верить в меня. Однако пока я всё же далёк от своей лучшей формы. Надеюсь, что с каждым матчем буду только прибавлять.

— По общему количеству мячей, забитых на чемпионатах мира, вы сегодня стоите вровень с легендарным нападающим сборной ФРГ Гердом Мюллером. Теперь у вас обоих по 14 голов. Ещё немного — и вы станете самым-самым.

— Мне, конечно, будет приятно установить этот рекорд и вписать своё имя в историю, но, поверьте, сейчас я об этом меньше всего думаю.

— А о чём тогда думать?

— О команде. И о том, что, как я уже сказал, моя игра меня пока не устраивает. Впереди нас ждут сложные матчи и действовать придётся на пределе.

— Кого считаете главным претендентом на золотые медали? И что думаете насчёт Бразилии, которой все сулят чемпионский титул?

— У нас есть такая задача — это факт. То есть никакого другого результата от нас не ждут. Но то же самое можно сказать и об Аргентине, и о Германии, и о Голландии — все эти сборные ставят перед собой максимальную цель. А кто в конечном счёте её добьётся — во многом зависит от везения.

Михаил СОКУРОВ, Дортмунд, Германия АиФ №26 28/06/2006

Соседние файлы в предмете Журналистика