- •Юрислингвистика
- •Русский язык и современное российское право
- •Содержание
- •Раздел 1. Лингвоюристика: общие вопросы
- •Раздел 2. Юридический язык ………..…………………………
- •Раздел 3. Лингвоконфликтология
- •Раздел 4. Лингвистическая экспертология…………….…...
- •Раздел 5. Экспертная лингвистическая практика…..……
- •Раздел 6. Юрислингвистические дебюты…………………….
- •Раздел 7. Рецензии
- •Раздел 8. Хроника, информация …..………………..
- •Председатель Совета
- •Вступительное слово председателя оргкомитета самоопределение юридической лингвистики в россии
- •Раздел 1 лингвоюристика: общие вопросы
- •Профессионально маркированные компоненты языкового сознания будущего юриста и элементы правосознания в языковом сознании неюриста
- •Литература
- •Гражданское общество: споры о понятиях
- •Литература
- •Роль научно-экспертных советов комитетов и комиссий совета федерации федерального собрания российской федерации в законотворческом процессе: современное состояние и перспективы развития
- •Литература
- •Юридическая лингвистика как научный предмет в китае
- •Становление юридической лингвистики в Китае
- •Сферы соприкосновения языка и права
- •1. Серьёзное отношение к вопросам собственного языка в рамках законодательства, судопроизводства, законоисполнительности
- •2. Принятие диахронической исследовательской медотики
- •Проблемы реализации конституционно-правового института государственного языка российской федерации
- •Литература
- •Ю.А. Николева
- •Литература
- •Галяшина е.И. Речь как источник доказательств.
- •Лингвистические аспекты понятия добросовестности в российском гражданском законодательстве
- •Литература
- •Лингвистические аспекты юридической конфликтологии
- •К вопросу о языковой и коммуникативной компетенции юристов
- •Литература
- •Речевая коммуникация в профессиональной деятельности юриста
- •Литература
- •Раздел 2 юридический язык
- •О правовых последствиях расширительного толкования некоторых статей новой редакции трудового кодекса российской федерации
- •Значение орфографии и пунктуации в тексте нормативного правового акта
- •Литература
- •Лингвистические тупики юридической техники
- •Литература
- •Литература
- •Некоторые аспекты тенденции неологизации языка криминалистики
- •Литература
- •Ортологичекое моделирование современной судебной речи
- •Роль нарративной системы в осуществлении авторского замысла (на примере обвинительной речи а.Ф. Кони «по делу об убийстве иеромонаха иллариона»)
- •Литература
- •Т.И.Краснянская судебные документы в прагматическом аспекте
- •Литература Архив Свердловского районного суда г.Перми.
- •Юридический язык и язык юриста
- •Нормативная правовая терминология: современное состояние и вопросы унификации
- •Литература
- •Словесные технологии совершенствования законодательсва (на материале налогового кодекса рф)
- •Раздел 3 лингвоконфликтология
- •Множественность интерпретации как конфликтопровоцирующий фактор (на материале одного объявления)
- •Литература
- •Манипулятивное функционирование концептов «свой» и «чужой» в сми
- •1. Номинация субъектов политической деятельности
- •2. Лексические единицы с событийной семантикой
- •3. Слова-аффективы
- •4. «Смысловые модализаторы»
- •Жаргон как проявление субкультуры потребителей наркотических средств
- •1. В зависимости от официального наименования наркотика, например:
- •2. В зависимости от места произрастания (происхождения):
- •3. В зависимости от оказываемого действия:
- •4. В соответствии с внешним видом:
- •Языковые и речевые признаки манипулятивных текстов1
- •2. Лингвистические признаки манипулятивных текстов
- •Вопрос 1. Какая часть текста или фразы относится непосредственно к р. Пушкову?
- •Литература
- •Б. И. Осипов
- •Информативный анализ политических текстов
- •Литература
- •Оценки как средство манипуляции в юридическом дискурсе
- •Литература
- •Языковые средства реализации речевого жанра угрозы
- •Литература
- •Оценочные стратегии в создании образа этнически «чужого» на страницах российской прессы
- •Источники
- •Литература
- •Прагматико-ситуативные типы реализации речевого акта оскорбления в молодежном общении
- •Литература
- •Оскорбление словом (инвектива) как агрессивный дискурс
- •Литература
- •Юрислингвистика и лингвистика измененных состояний сознания: сферы общих интересов и основные аспекты взаимодействия
- •Конфликтное функционирование языка
- •Сопоставительное изучение инвективной лексики в разноструктурных языках
- •Литература
- •Проблема инвективы: лингвистический и юрислингвистический статус
- •Литература
- •Раздел 4 лингвистическая экспертология
- •Экспертно-лингвистическая идентификация социальной принадлежности при расследовании преступлений, предусмотренных статьей 282 ук рф
- •Литература
- •Реклама на стыке языка и права
- •Об использовании правовых принципов при разграничении факта и мнения в судебной экспертизе конфликтного текста
- •Национальное законодательство
- •Литература
- •Структура лингвистической экспертизы по процессам о защите чести, достоинства и деловой репутации
- •Литература
- •Понятие дискурс и процедура лингвистического экспертного исследования
- •Литература
- •Особенности толкования понятий чести, достоинства, деловой репутации
- •Литература
- •К вопросу построения инвариантной контексуальной структуры для проведения лингвосемантического анализа спорных разговоров
- •Литература
- •Художественный текст как объект лингвистической экспертизы
- •3. Внешнеситуационный и внутриситуационный компоненты.
- •4. Модальный компонент.
- •5. Иллокутивный компонент.
- •6. Индикаторы конфликта.
- •Литература
- •К спорам о месте судебной автороведческой экспертизы в классификации криминалистических экспертиз
- •Литература
- •Типовые вопросы к экспертам-лингвистам: читаем вместе
- •Литература
- •Публичная речь сквозь призму инвективности (типологический этюд)
- •Литература
- •Раздел 5 экспертная лингвистическая практика
- •Реклама в парадигме инвективности Перед специалистом были поставлены следующие вопросы:
- •Исследовательская часть
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Приложение к Заключению специалиста об этичности / неэтичности материалов наружной рекламы г. Барнаула
- •Фраза, подлежащая исследованию:
- •Исходные установки исследования
- •Методы и источники исследования
- •Исследовательская часть
- •Общий вывод
- •«…Является ли слово урод оскорбительным…»
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Вопрос 3
- •Рассказ как правонарушение?
- •Исследовательская часть
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Вопрос 3
- •Н.А. Кузьмина Дело о шантаже и идентификации личности шантажиста На разрешение эксперта поставлены следующие вопросы:
- •Объекты, представленные экспертам для производства лингвистической экспертизы:
- •Источники исследования:
- •Исследовательская часть
- •1. Осмотр представленных материалов и установление исследуемых объектов.
- •2. Содержание и результаты исследования с указанием примененных методов.
- •Вопрос 6
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Вопрос 3
- •Вопрос 4
- •Вопрос 5
- •Н.А. Кузьмина Пределы полномочий: включая или за исключением?
- •Исследовательская часть
- •Кто владелец этикетки?
- •Исследовательская часть
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Вопрос 3
- •Вопрос 4
- •«…Недоимка признается безнадежной и списывается…» (анализ пункта 1 статьи 59 Части 1 Налогового кодекса рф)
- •I. План выражения
- •Т.Е. Фраза …в порядке, установленном… Правительством Российской Федерации…; исполнительными органами субъекта Российской Федерации и местного самоуправления…относится только к глаголу списывается.
- •Раздел 6 юрислингвистические дебюты
- •Соотношение категории оценки и лексического значения слова
- •Литература
- •К вопросу о толковании нормы права как специальной форме интерпретативной деятельности законоприменителя
- •Литература
- •Закон от 15 04.93 "о вывозе и ввозе культурных ценностей":
- •Литература
- •Проблемы категориального обоснования и описания инвективности
- •Литература
- •Зоонимы как средство оценочной характеристики человека в русском и китайском языке
- •Литература
- •Литература
- •Практическое пособие по юрислингвистике (о книге м.А. Осадчего « правовой самоконтроль оратора»)
- •Раздел 8 хроника. Информация.
- •Информация
- •Отзывы, публикации в прессе оскорбление и наказание
- •Язык и право — два фундамента современного общества
- •Казнить нельзя помиловать
- •«Жениться и/или выплатить 100 тысяч флоринов»
- •Б.Я.Шарифуллин
- •Разыскания в области российской словесности и юриспруденции
- •Наши авторы
Сферы соприкосновения языка и права
Можно выделить следующие важнейшие области исследования сферы языка и права, сложившиеся в современной практике научных исследований в китайской науке:
Правовая лингвистика – изучение и разработка языка в сфере законодательства и судопроизводства при помощи теории социолингвистики, психолингвистики и традиционной лингвистики как стилистики, прагматики и проч.
Юридическая аргументация – способы и возможности выражения юридических аргументов средствами естественного языка с учётом его многозначности, вариантности и неопределённости. Юридическая логика рассматривается тем самым через призму возможностей и свойств языка.
Разработка древних правовых текстов – преемственность юридической терминологии, источники правовых понятий и воздействия древнего юридического стиля на современные тексты правовых норм.
Языковые нормы в праве – правовые предписания в отношении речи в суде, требования к юридическим переводам, вопросы языковых обозначений.
Оформление системы юристерминологии: критерии создания системы юридических терминов, основные требования юристерминологии, омонимия, синонимия, полисемия в системе юристерминологии.
Критерии трактовки текстов: взаимодействие собственно языковых закономерностей и внеязыковых критериев, позволяющих уточнить значение текста, таких как правовая культура, коммуникативная ситуация, объём знаний участников коммуникации и т.д.
Языковые требования к юридическим формулировкам, в частности, в связи с требованием понятности и однозначности. Систематическая разработка языковых критериев соотношения языковой формы юридического текста и его понятности и однозначности.
Специфика юридической лингвистики в Китае
В своё время в развитии диссциплины китайской юридической лингвистики проявились специфические черты:
1. Серьёзное отношение к вопросам собственного языка в рамках законодательства, судопроизводства, законоисполнительности
Работы юрислингвистов были сосредоточены на анализе правильного использования языка в правовой практике. Широкое направление исследований включает, в частности, вопросы стилистики, лингвистики текста, а также различные чисто языковые аспекты в создании, толковании и применении юридических норм. Это совпадает с социально-юридической ситуацией в Китае. В отличие от западной судсистемы, в процессе судопроизводства китайские юристы обращают большое внимание на правовые акты. Следовательно, большинство конфликтов возникает при понимании и толковании юридических текстов, и поэтому главная задача в нынешнее время состоит в том, чтобы усовершенствовать использование техники юридического языка , чтобы настоящий кодекс права и норм, юридические статьи и документы стали более ясными и доходчивыми , более нормативными и однозначными и, самое главное, не должны быть двусмысленными.
2. Принятие диахронической исследовательской медотики
Исследования китайских учёных не только базируются на материале современных кодексов, актов и документов права и норм, но и анализируют древние правовые тексты, сохранившиеся до сих пор. Сопоставление их с нынешними материалами позволило обнаружить специфические национальные черты юридического языка.
Известно, что возникновение профессионального юридического языка обязательно обусловлено появлением письменного права. Первая книга о праве в Китае появилась в 536 г.до н.э., но до этого в эпоху Чжоу (примерно Ⅺ в. до н.э.-771 г. до н.э.) уже существовал кодекс с названием «Уголовная книга», доступ к которой имелся только у чиновников императора. А самый полномочный и целостный правовой текст «Тан Луй» существовал в династии Тан (618-907 н.э.). Анализ этих текстов позволяет сделать выводы о национальной традиции оформления документов права.
Во-первых, большое значение в тексте придаётся смыслу, а не грамматическим нормам выражения; к примеру, в актах мало союзов и других служебных слов, а также нет ни одного знака препинания. Во-вторых, в судебных решениях часто употребляются изобразительные средства: сравнения, градация, повторы и т.д., которые создают экспрессивно-стилистическую окраску. В-третьих, древние нормы были более универсальными, то есть они не разделялись на уголовное и гражданское право. Юридическое содержание книги «Тан Луй», регулирует гражданские и административные отношения. Конструкции правовых текстов того времени не имеют четких отличий. В-четвертых, юридические тексты имеют лаконичный характер. В них часто употребляются обороты, составленные из четырёх иероглифов, которые передают глубокий смысл.
Эта специфика сохраняется и в языке современных юридических текстов. В нынешнем юридическом языке привычно употреблять словосочетания и обороты, составленные из четырёх иероглифов, как юридические клише, профессионализмы из юристерминологии. В семантике они характеризуются более абстрактно и лаконичо, как например: 同工同酬 (Обеспечение женщинам равного с мужчинами вознаграждения за равный труд), 过失犯罪 (Совершение преступления по неосторожности ). Очевидно, что при переводе трудно найти выражение в переводящем языке, которое эквивалентно по семантическому функционированию и форме выражения. Такая собственная специфика китайской юрислексики осложняет работу спецперевочика во время перевода китайского юристекста на иностранный язык.
Но заметим, что в настоящее время в Китае не только ведется работа по усовершенствованию языковой техники в сфере законодательства, судопроизводства, законоисполнительности, но начата и исследовательская работа в прикладной сфере юридического языка. Это касается, к примеру, контрастивного анализа различных функциональных юридических текстов, вопросов перевода между различными юридическими культурами и анализа речи участников правовой коммуникации в судебном процессе. Как сказал профессор Ду Цзинбан, “задача рассмотрения уже переходит из собственно языка в соотношение языка и права и их использователя”. Представляется, что по мере развития общества, совершенствования законов и повышения степени сознательности людей юридическая лингвистика, выйдя за пределы традиционой лингвистики, будет оформляться как самостоятельная научная и практическая дисциплина в Китае. Это даёт перспективу для более разносторонних исследований в сфере юридической лингвистики.
Литература
1. Доу Кеюнь. Становление юрислингвистики в Китае // Ⅷ Всероссийская Конференция Студентов, Аспирантов и Молодых Ученых (с международным участием) 《Наука и Образование》 том 2 ,Часть1, Томск 2004
2. 陈炯 , 略论中国法律语言史—兼与刘愫贞教授商榷/《无锡轻工大学学报》2001(1): 32-35
杜金榜 , 《法律语言学》 , 外语教育出版社, [M],2004
刘红婴 , 《法律语言学》,北京大学出版社, [M],2003
孙懿华,周广然, 《法律语言学》,中国政法大学出版社,[M],1997
С.В. Кабышев