Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Doroshkevich.doc
Скачиваний:
116
Добавлен:
20.11.2018
Размер:
2.29 Mб
Скачать

I. Translate the following into Russian:

  1. To enter from H., pass northward of K.

  2. Vessels coming from southward . . .

  3. From eastward take care not to open C. Point . . .

  4. Until the dangers of H. are abeam . . .

  5. A shoal with 3 feet water over it . . .

6. With a heavy swell from the westward the sea sometimes breaks across the channel.

7. When С. Point is in line with . . .

8. Bring a rocky islet westward of B. in line with the gap between summits of Great Smith (Lat. 49°54'N., Long. 6°22'W.), bearing 351°.

II. Select words of similar meaning:

To alter, near, to change, channel, close (to), passage, abeam, to anchor, abreast, to drop anchor.

III. Select words of opposite meaning:

To open, shallow, to shut, the latter, clear weather, astern, safe, deep, the former, insecure, narrow, outside, thick weather, ahead, secure, inside, broad, dangerous.

IV. Give synonyms to:

To attempt, to shut, to allow, to continue, to get, to berth, frequently, speed.

V. Give antonyms to:

To enter, to give, quickly, behind, spring, night, in the morning, free, many, absence, the best, on shore wind, badly, different.

VI. Translate the following sentences into Russian, paying attention to the meaning of the word should:

  1. A stranger should be careful to maintain a good offing approaching M. Haven in fog.

  1. The following directions should be carefully studied.

  1. The summit of High Island should be brought to bear 106Q, and steered for on that bearing.

  2. At night the fiord should be entered in white sector of Brimness Light.

  3. If the visibility is not good, the coast should be approached until in a depth of 11 fathoms.

  4. A vessel should take care not to shut in P. Islands behind Cape B.

  5. The submarine telegraph cables remarked on above should be carefully avoided.

VII. Translate the following sentences into Russian, paying attention to the meaning of the word until:

  1. Keep the light astern until abreast of D. Point.

  2. Approach the point until it is distant about one mile.

  3. The chief mate will not leave the ship until the end of the loading operation.

  4. We were ordered to stay on board until the captain comes.

  5. The explosive reports given from the light-vessels are con­tinued until repeated to by the ferry steamer.

  6. When the light-vessel is not on her station, a gun will be fired until it is certain that the arriving ferry steamer has received the signal.

  7. The weather report, "Danger is still existing" causes the signal to be shown until the evening of the following day.

  8. When approaching H. steer in on either mark until K. Church comes close westward of the old pilot's house.

  9. Steer for the middle of K. until a 23/4-fathom shoal lying 3 cables south-east of R. is passed, then turn to port and leave R.

VIII. Translate the following sentences into Russian, paying attention to the meaning of the word under:

  1. Anchorage is obtained under B.

  2. Shoal water with depths of under 3 fathoms extends as much as 2 miles off shore between B. Reef and M. and about a mile of

у the latter.

  1. Our ship could not pass under the bridge because her masts are too tall.

  2. This motor-vessel sails under the Soviet flag.

  1. With off-shote winds good temporary anchorage can be ob­tained on this coast under F. of H. Flat.

  2. Between D. and B. there are numerous shoals, some with depths of under 6 feet.

  3. When approaching K. bring G. Church just open of the slope of B. bearing 214° true, or V. House under the north-west point of the slope.

  4. Approaching this entrance from the south-eastward, steer for F. on a north-westerly course, and bring it under the highest part of V.

  5. Overground, a sandy spit with a depth of under 6 feet on it, extends about 3/4 miles northward of D.

IX. Translate the following sentences into Russian, paying attention to the use of the Infinitive:

A.

1. To enter the bay, steer for the white light in line with the red one on the mole-head.

  1. To avoid this shoal, give E. Island a wide berth.

  2. Vessels may anchor here to wait the rise of the tide.

  3. To enter the bay, pass about half a mile eastward of T. Rock.

  1. To arrive at the port of destination safely, give this rock a wide berth.

  2. To enter the bay, pass midway between the eastern islet and the shoals.

  1. To obtain a pilot, vessels may approach this coast.

  2. The ship turned to the west' to shorten the way.

B.

  1. To round the cape in foggy weather is difficult.

  2. To enter this port at night without a pilot is dangerous.

  3. To see a white sail in the horizon is always pleasant.

  4. To pass this fairway without a pilot is risky.

  5. To pilot large ships by this channel is highly dangerous.

  6. To navigate in this region is dangerous.

  7. To navigate in this area during ebb is not so easy.

  8. To enter this harbour at night is prohibited.

C.

  1. Some ships to be taken into the open sea will be conducted by the same icebreaker.

  2. The ships to be conducted by the icebreaker Yermak through the ice reached the edge of the ice field.

  3. The reef to be cleared is unbuoyed.

  4. That bay was the first to be blocked by ice.

  5. The pilot to be employed is very experienced.

  1. Krusenstern and Lysyansky were the first Russian mariners to sail round the world.

  1. The voyage to be made by our steamer will last 3 and a half weeks.

  2. The steamer Sibiryakov was the first to complete the entire voyage from Archangelsk to Vladivostok in one summer.

  3. You must drop anchor in the area to be marked by two red buoys.

X. Answer the following questions:

1. What can prevent a vessel from reaching the port on time?

2. What must a mariner do if he doesn't know the local conditions?

3. When are signals with flags and rockets usually made?

4. What must a vessel display by day (at night) when she is too close to an icebreaker?

5. What flag must one hoist if one wants to have a pilot?

XI. Translate the following sentences into English:

  1. Должны ли мы обойти этот остров? — Да.

  2. Обойдите эти скалы на расстоянии 3 кабельтовых!

  3. Должен ли я продолжать следовать этим курсом?

4. Нужно ли изменить курс? — Измените курс вправо (вле- во)!

  1. Вам следует идти с большой осторожностью.

  2. Не приближайтесь к моему судну!

  3. Держитесь возможно ближе (дальше)!

  4. Следуйте за мной!

  5. Не обгоняйте меня!

  6. Судам не разрешается подходить к берегу.

  7. Приведите вершину холма А. в створ с церковью!

12. В гавань входят между О. и И., обходя северный мыс на большом расстоянии.

  1. С какой стороны здесь следует идти?

  2. Здесь надо идти с малой скоростью.

  1. Дайте предупредительный сигнал прежде, чем войти в гавань!

  2. На какой предмет нужно править? — Правьте на берего­вой маяк!

17. Приведите эти огни в створ по истинному пеленгу 117°.

18. Правьте на восток до тех пор, пока береговой маяк не придет в створ по истинному пеленгу 278°.

4-2442 49