Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Теорчасть Госы (конец).docx
Скачиваний:
57
Добавлен:
12.11.2018
Размер:
104.88 Кб
Скачать

43. Роль контекста в интерпретации дискурса. Эксплицитные и имплицитные смыслы.

Дискурс обращен «вовне»: к ситуации или внешнему кон­тексту высказываний, типу деятельности в малой группе, с учетом антропологических, этнографических, социо­логических, психологических, языковых и культурных переменных. Всякий анализ языко­вых явлений в контексте принадлежит сфере лингвистической прагматики.

Дискурс обращен «вовнутрь» или к внутреннему кон­тексту: к ментальной сфере общающихся индивидов, отображающей в том числе и факторы внешнего контекста, т.к. только став частью внутренне­го мира человека, они могут влиять на его деятельность и общение.

Типы прагматического контекста

Речевой контекст или ко-текст исполь­зуется в лингвистике текста, конверсационном анализе и дискурс-анализе (в узком смысле). Отношения дискурса с ко-текстом стремятся реконструировать когезию и/или когеренцию (формальную связан­ность и смысловую связность) дискурсов как макрограмматических единиц.

Экзистенциальный контекст (existentional context) подразумевает мир объектов, состояний и событий, — все то, к чему отсылает высказывание в акте референции.

Ситуационный контекст (situational context), формирует социологиче­ское, этнографически и антропологически ориентированное, широ­кое социально-культурное направление прагматики, содержит набор факто­ров, определяющих значения языковых и прочих знаковых выра­жений. тип деятельности, предмет общения, уровень формальности или официальности, статусно-ролевые отношения, место общения и обстановка, социально-культурная «среда» и т. п.

Акциональный контекст (actional context) представляет особый класс ситуаций, которые конституируются самими речевыми действиями — рече­выми актами. Однако из теорий, отталкивающихся от идеи изучения акционального контекста, предпочтительнее стандартной теории речевых актов выглядят инференционные концепции: межличностная риторика Дж. Лича, теории релевантности Д. Шпербера и Д. Уилсон, но и они не до­стигают объяснительного уровня интеракционной модели коммуникации. Языковое общение как обмен социальными действиями и взаимное (вос)производство интерсубъективности невозможны без координации (что слабо вы­ражено в теории речевых актов).

Психологический контекст (psychological context) включает в прагматику ряд ментальных и когнитивных категорий, что предопределяется принятием деятельностной точки зрения на дискурс, согласно которой все речевые акты интенционально обусловлены. Интенции, верования и желания рассматри­ваются как психологические, когнитивные регулятивы, ответственные за про­граммы действий и взаимодействий.

Рут Водак предлагает представлять контекст в виде концентрических кругов:

1.Высказывание (в центре)

2. Коммуниканты и аудитория

3.Обстановка (координаты во времени и пространстве)

4. Общество, в рамках которого протекает данное коммуникативное событие

Эксплицитно выраженное значение и смысл высказывания

Эксплицитное содержание высказывания - проявление и развитием логической формы, выраженной в высказывании с помощью языкового кода. То,чего не хватает логическое форме языкового выражения до абсолютной пропозициональности))= до уровня полной пропозиции - в том виде, в котором ее намеревался передать говорящий.

It'll get cold soon - Экспликатура: The weather will get cold soon.(то, что мы извлекаем из ситуации)

Общее пропозициональное содержание высказывания, передаваемое в процессе коммуникации, покрывается экспликатурами и импликатурами. С помощью экспликатуры (а не первоначальной формы высказывания) передается импликатура.

Экпликатура извлекается с помощью референции и языкового кода.

Хороший пример: В здоровом теле - здоровый дух. Импликатура 1: Positive

Экспликатура: редкая удача Импликатура 2: Negative

Импликатура

Импликатура - это небуквальные аспекты значения и смысла, не определяются непосредственно языковым кодом, = т.е. то, что подразумевается, на что намекается.

It'll get cold soon - Экспликатура: The dinner will get cold soon.

Импликатура: Садись быстрей за стол/Будет невкусный/Почему ты всегда опаздываешь?

Импликатура бывает двух видов:

1) Конвенциональная импликатура определяется значением используемых слов.

- Семантическая пресуппозиция (лексическая + структурная)

2) Коммуникативная импликатура определяется коммуникативно значимыми отклонениями от предполагаемого и подразумеваемого соблюдения ряда основных принципов общения (Основной принцип общения - принцип кооперации). I don't like apples. - Я не буду их есть. «вывероятно ошибаетесь=чувак, да ты не прав)»

Принцип кооперации: твой коммуникативный вклад на данном этапе диалога должен быть таким, какого требуют совместно принятая цель или направление обмена коммуникативными действиями, в которых мы участвуем.

Надо особенно отметить, что нам доподлинно не известна интенция говорящего, т.е. существуют ситуации, когда адресат может интерпретировать дискурс неадекватно.