- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •41 Исключением являются предложения, в которых краснеть зависит от модального
- •Глава 2
- •7. Расщепление валентностей. На семантическом языке синтаксические структуры таких
- •Глава 2
- •43 При некоторых словах валентность содержания представлена только темой
- •Глава 2
- •8. Трансформируемость моделей управления. У ряда слов (глаголов и существительных)
Глава 2
этих действий. Это становится особенно очевидным, когда мы сравниваем
рассматриваемые глаголы и другие глаголы того же семантического класса, такие, как
приклеивать (не предполагается использования инструмента, но средство необходимо),
прикреплять, присоединять (не предполагается ни инструмента, ни средства); ср. также
глаголы прилипать, приставать (Глина прилипла <пристала> к подошвам), в значении
которых устранено и представление об объекте.
Пять валентностей имеется у глаголов вымести, отмести и, возможно, некоторых других
производных от мести с приставками пространственного значения: субъектная, объектная
(ср. вымести мусор), инструментальная (веником, метлой), начальной точки (из
комнаты), конечной точки (в коридор). Точно такую же валентную структуру имеют и
другие каузативные глаголы с инструментальной валентностью, если в их состав входят
приставки с пространственным значением.
Не менее чем пятивалентны и транзитивные глаголы со значением неавтономного
перемещения типа везти и его производных (вывозить, перевозить), катить 2 и его
производных (выкатить, прокатить), а также глаголы со значением перемещения грузов
типа нести, тащить и их производных (переносить, перетаскивать и т. п.). В самом
деле, все они - глаголы перемещения; главный глагол этого класса - перемещаться - не
менее чем трехместный, потому что для его истолкования необходимо, помимо самого
движущегося тела А, упоминание, по крайней мере, двух разных точек пространства В и
С, в которых А находится в последовательные моменты времени. Это хорошо согласуется
с тем фактом, что подавляющее большинство глаголов перемещения свободно
соединяется с формами со значением начальной и конечной точки, а многие глаголы даже
сильно управляют ими. У глаголов типа везти, прокатить к этим трем валентностям
присоединяется еще валентность субъекта - каузатора перемещения (кто везет или катает)
и валентность инструмента-места (на чем везут, катают); при этом субъектная валентность
перемещаться перерабатывается в объектную валентность везти (прокатить и т. д.). У
глаголов типа нести, тащить первые четыре валентности совпадают с валентностями
везти, а пятая отличается от инструментальной валентности везти лишь тем, что в
данном случае в качестве инструмента выступает какой-то орган или часть субъекта
(нести мешок на плечах <в правой рукв>, тащить пулемет на спине). Если же считать
существенной для глаголов перемещения и валентность маршрута (ср. двигаться, ехать,
везти что-л., нести что-л. по дороге), то они окажутся шестиместными, а с учетом
факультативной валентности цели - семиместными.
Глаголы типа посылать, направлять и т. п. отличаются от транзитивных глаголов
неавтономного перемещения лишь тем, что у них пятая валентность не инструментальная,
а целевая; все остальные валентности у глаголов этих двух групп совпадают, ср. посылать
<направлять> кого-л. с периферии в Мос-
Семантический язык как средство толкования логических значений
==137
кву на учебу <= учитъся> или за консультациями: ср. также существительное миссия
(чья, по поручению кого, откуда, куда, с какой целью).
Еще больше валентностей у глагола командировать; его первые пять валентностей
(субъекта, объекта, конечной точки, начальной точки и дели) вытекают из значения
посылания, являющегося семантическим ядром значения командирования; заметим, что
пятая валентность действительно обязательна, так как любая командировка
предпринимается для выполнения определенной работы в пункте назначения, ср.
командировать кого-л. в Киев для консультаций <читать лекции>, командировать кого-
л. за бочкотарой <на поиски пропавшей экспедиции>. Шестая валентность - это
валентность срока, тоже необходимая, потому что командировка, в отличие от простой
посылки, предполагает возвращение командированного после того, как порученная ему
работа будет выполнена, ср. командировать кого-л. в Киев на две недели, командировка на
месяц (в этом отношении ситуация командировки напоминает ситуации аренды, долга,
отпуска и т. п.).
Второй тезис, отстаиваемый в особенности Ч. Филмором и его последователями (Филмор
1969: 117), гласит, что у предиката не может быть двух или более аргументов,
выполняющих одну и ту же роль: совершенно независимо от реальных отношений между
участниками какой-то ситуации ее описание с помощью предиката естественного языка
всегда будет таково, что не более одного участника будет представлено в качестве
деятеля, не более одного - в качестве объекта и т. д. Если следовать этому взгляду, то, как
мы уже говорили (с. 27), трудно будет описать валентную структуру неинцептивных,
обозначающих действие или состояние симметричных предикатов типа беседовать,
драться, расстояние (от А до В, между А и В), предполагающих по два равно
Инициативных или равно неинициативных субъекта, или структуру каузативных
симметричных предикатов типа знакомить кого с кем, разводить кого с кем,
предполагающих по два объекта.
2. Упорядочение валентностей. После того как установлены число и состав
валентностей, необходимо определить их относительный порядок, приписав им номера,
или, что то же самое, определить типичные синтаксические функции реализующих их
словоформ (подлежащее и дополнения для глаголов, первое, второе и т. д. дополнения для
других частей речи).
Номер валентности устанавливается на основании следующих соображений: а) степени
синтаксической обязательности: чем синтаксически обязательнее словоформа,
реализующая данную валентность, тем меньше ее номер (степень синтаксической
обязательности может быть определена вполне строго как условная вероятность
реализации данной валентности в тексте, при условии, что само слово в нем встретилось);
б) естественного порядка появления в тексте словоформ, реализующих ту или иную
валентность; в) соображений симметрии, которые в свою очередь делятся на три группы:
сообра-
==138