Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Ильин И.А. - Собрание сочинений в 10 т. - 1993-1999 / Ильин И.А. - Собрание сочинений в 10 т. - Т. 7. - 1998

.pdf
Скачиваний:
115
Добавлен:
15.09.2017
Размер:
3.87 Mб
Скачать

КОММЕНТАРИИ

В предлагаемой книге собраны брошюры и лекции И. А. Ильина, посвященные большевизму и коммунизму. Он рассматривает эти явления не только как конкретные политические и идеологические реалии новейшей истории России, но как духовную болезнь всечеловеческого масштаба, вызванную

безбожием и посягательством на естественное, созданное Богом устройство мира и человека. Носители бацилл, или, по Ильину, ядов этой болезни не только не соглашались (и до сих пор не соглашаются) с таким замыслом Бога о мире и человеке, но с сатанинским упорством пытались «изменить его»: покорить природу, по-своему, своевольно переделать общественное и государственное устройство и, главное, «создать нового человека» — «творца истории». Безумные комммунистические идеи (насильственная революция, отмена частной собственности, разрушение семьи, а в будущем и государства, упразднение религии, любыми способами воплощение в жизнь смертоносной социалистической и коммунистической доктрины и т. д.) охватили многие страны и народы. Особенно трагично и разрушительно осуществлялись они в Советской России. Работы Ильина возвращают нас мысленно к тем скорбным временам и во многом объясняют то, что совершается на наших глазах сегодня.

Однако великий русский философ не ограничивается лишь «отрицательным одолением коммунизма», т. е. разоблачением и обличением его противоестественной, богоборческой, античеловеческой сущности, но предлагает положительный путь преодоления и изживания «внутри нас самих» этих ложных идей, путь духовного обновления и религиозного выздоровления человека и общества. И этим он нам особенно ценен сегодня, когда мы вновь переживаем период общественного разлада и государственного неустройства. Он также указывает на пагубность соблазнительный идей для современной России и предлагает во всей полноте своей (вплоть до конституции постбольшевистской России) «творческую идею нашего будущего».

Часть этих работ была написана Ильиным на немецком языке. Все цитируемые им по-немецки русские тексты даются в обратном переводе, за исключением «Послания Совету Народных Комиссаров» Патриарха Тихона, которое приводится по русскому первоисточнику.

Составитель и издательство выражают благодарность и признательность д-ру Хайнцу Харбаху, приват-доценту факультета

5 7 5

И. А. ИЛЬИН

социологии Билефильдского университета (Германия), за предоставление практически неизвестных и уникальных ильинских брошюр, выпущенных издательством немецкого общества «Помощь русским братьям».

БОЛЬШЕВИЗМ И КРИЗИС СОВРЕМЕННОГО ПРАВОСОЗНАНИЯ

В основу работы легла лекция И. А. Ильина, прочитанная им по-русски в 1923 г. в Берлине при открытии Русского научного института. Впоследствии она была дополнена и в 1925 г. опубликована на немецком языке в сборнике статей «Der Staat, das Recht und die Wirtschaft des Bolschewismus. Darstellung und Wertung seiner geistigen Grundlagen» («Государство, право и хозяйство большевизма. Отображение и оценка его духовных основ»), вышедшем в Берлине и Грюневальде.

На русском языке печатается впервые по указанному изданию. Перевод с немецкого сделан О. В. Колтыпиной. Текстологическая. работа проведена 3. Г. Антипенко.

1civitas (лат.) — общество.

2principium individualionis (лат.) — принцип индивидуально-

сти; principium inaequalitatis — принцип неравенства.

3 Kakisiokratie (от гр. каких — нравственная негодность и

краток — сила) — власть худших.

4vindicatio rei alienae (лат.) — присваивание чужой собст-

венности.

5bellum omnium (лат.) — война всех.

6

animus sibi habendi (лат.) — чувство своей собственности.

7

corpus (лат.) — тело, плоть.

8

res habilis (лат.) — пригодное действие.

9titulus (лат.) — почетное звание.

10fides (лат.) — доверие.

11С учетом перевода немецких слов фраза в скобках звучит так: «общее» означает «общее для всех», для каждого «меня».

КОММУНИЗМ ИЛИ ЧАСТНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ?

ПОСТАНОВКА ПРОБЛЕМЫ

Работа была написана на немецком языке («Kommunismus oder Privateigentum? Eine Problemstellung») и вышла в 1929 г. в Берлине отдельной брошюрой в серии «Труды Центрального союза немецких домовладельцев и земельных собственников» (Ns» 2).

5 7 6

КОММЕНТАРИИ

На русском языке публикуется впервые по указанному изданию. Перевод с немецкого сделан О. В. Колтыпиной. Текстологическая работа проведена 3. Г. Антипенко.

1 Перевод с немецкого 3. Г. Антипенко.

2 Rat (нем.) — совет. Arbeiter-Rat — рабочий совет; SoldatenRat — солдатский совет.

3 sine fide et titulo (лат.) — без права и гарантий.

4 Буквальная фраза из Евангелия (см.: Ин. 5, 8).

РАЗРУШЕНИЕ СЕМЬИ В СОВЕТСКОМ ГОСУДАРСТВЕ

Настоящая работа была написана И. А. Ильиным на немецком языке («Die Zennurbung des Familienlebens im Sowjetstaate») для сборника статей под названием «Das Notbuch der russischen ChristenheiU («Книга бедствий русского христианства»), в котором участвовали профессора Н. Глубоковский, Н. Арсеньев, приват-доцент Ганс Кох, лицензиат Фриц Либ и пастор Д. Крамер. Сборник вышел в Берлине и Стеглице в 1930 г.

На русском языке публикуется впервые. Перевод с немецкого сделан О. В. Колтыпиной. Текстологическая работа проведена 3. Г. Антипенко.

1 Ларин Ю. (Лурье Михаил Зальманович) (1882 — 1932) —

российский революционер, экономист, публицист. Автор работ по истории РСДРП, проблемам строительства советского государства, экономике. Занимал ряд постов в системе Высшего совета народного хозяйства (BCHX).

ВОЗНИКНОВЕНИЕ БОЛЬШЕВИЗМА ИЗ ДУХОВНОГО КРИЗИСА СОВРЕМЕННОСТИ

Эта работа была написана И. А. Ильиным по-немецки («Die Entstehung des Bolschewismus aus der geistigen Krise der Gegenwart») под псевдонимом «д-р Юлиус Швейкерт». Она вошла в книгу «Entfesselung der Unterwelt. Ein Querschnitt durch die Bolschewisierung Deutschland» («Разнуздание черни. Обзор большевизации Германии»), изданную им тоже на немецком языке совместно с доктором Адольфом Эртом в Берлине и Лейпциге в 1932 г. Здесь следует заметить, что в немецком языке слово «Unterwelt» имеет и другое значение — «ад», «преисподняя». С учетом этого в русском переводе книги смещаются акценты, появляется как бы второй, более впечатляющий и глубокий смысл: «Разверзание преисподней. Обзор большевизации Германии».

IU И. А. Ильин т. 7

577

И. А. ИЛЬИН

Публикуется впервые по указанному изданию. Перевод с немецкого сделан О. В. Колтыпиной. Текстологическая работа проведена 3. Г. Антипенко.

1 Перевод 3. Г. Антипенко.

2 Геббель Кристиан Фридрих (1813 — 1863) — немецкий

драматург и теоретик драмы.

3 Полное название книги «Welt vor dem Abgrund. Politik, Wirtschafl und Kultur im kommunistischen Staate» — «Мир перед пропастью. Политика, хозяйство и культура в коммунистическом государстве». Издание Эккарта. — Берлин; Стеглиц, 1931.

4 Соавтор книги.

5 Бауэр Бруно (1809 — 1882) — немецкий философ младо-

гегельянец. Критик христианства, не признававший достоверность Евангелия. Считал движущей силой истории самосознание «критических личностей».

ЯД Дух • сущность большевизма

Работа была написана И. А. Ильиным по-немецки «Gift. Geist und Wesen des Bolschewismus» и вышла отдельной брошюрой в 1932 г. в Берлине и Стеглице. Это переработанный вариант брошюры на русском языке «Яд большевизма» (Женева, 1931), предназначенный для западного читателя. Брошюра была переведена на многие европейские языки и издавалась в различных странах. По-русски печатается впервые. Перевод с немецкого сделан О. В. Колтыпиной. Текстологическая работа проведена 3. Г. Антипенко.

1 vee victus (лат.) — прощай, жизнь!

2 По этому вопросу отсылаем читателя к современному обширному исследованию: П е т р е н к о Н. Ленин в Горках — болезнь и смерть (Источниковедческие заметки)// Минув-

шее.

- Т. 2. - M.,

1990. - С. 143 - 287.

3

Марий Гай (ок.

157 — 86 до н. э.) — римский полководец,

неоднократный консул, противник Суллы. В 87 году взял Рим и жестоко расправился со своими врагами.

Сума (138 — 78 до н. э.) — римский полководец, консул в

88 году. Победив Мария в гражданской войне, стал в 82 году диктатором, проводил массовые репрессии.

4Апаш (фр. apache — от названия индейского племени апачи) — деклассированный элемент во Франции, вор.

5Ллойд Джордж Дэвид (1863 — 1945) — английский поли-

тический деятель, лидер Лейбористской партии, в 1916 — 1922 гг.

5 7 8

КОММЕНТАРИИ

премьер-министр Великобритании. Первый на Западе выступил за сотрудничество с Советской Россией.

6 Шиканой называется в юриспруденции пользование своим

правом исключительно во вред другому.

7«Ein treu Vormahnung zu alien Christen, sich zu vorhiiten fiir Aufruhr und Emporung» (нем.) — «Истинное увещевание всем

христианам остерегаться смут и возмущения».

8В немецком наборе очевидный пропуск текста. Мы восстанавливаем его по русскому варианту.

9В русской брошюре в этом месте Ильин употребляет слово «идеи», а в немецком намеренно усиливает негативный смысл термина придуманным им неологизмом «Unidee» — «неидея», т. е. «отрицательная идея». Любопытно сравнить это с термином немецкого философа-мистика Якова Беме «Ungrund» («лишенный основания», «первичный хаос») или с отрицательным греческим «OUKOV» — ничто», широко вошедшим в философский оборот.

10Ярославский Емельян Михайлович (Губельман Миней Из-

раилевич) (1878 — 1943) — советский партийный и государственный деятель, главный организатор антирелигиозной пропаганды в Советской России и СССР. Руководитель «Союза воинствующих безбожников», газеты «Безбожник», журналов «Антирелигиозник» и «Безбожник».

11«Wider die Gottlosigkeit* — «Против безбожия». Эта работа

впереводе с немецкого помещена в настоящем томе.

«Разнуздание черни. Поперечный разрез большевизации Германии». Русский перевод работы см. в настоящем томе.

13 Полное название книги: «Welt vor dem Abgrund. Politik, Wirtschafl und Kultur im kommunistischen staate» — «Мир перед пропастью. Политика, хозяйство и культура в коммунистическом государстве». Издана в Берлине в 1931 г.

14 «Коммунизм или частная собственность? Постановка проблемы». Русский перевод см. выше в настоящем томе.

КОММУНИЗМ И МИРОВОЙ ПОРЯДОК

Это лекция на немецком языке «Kommunismus und internationale Ordnung» за подписью И. А. Ильина, изданная в качестве препринта «Учебным отделом экуменического совета по практическому христианству (под патронажем Предварительного совета Экуменического совета Церквей)». Ее экземпляр хранится в мичиганском архиве философа. На нем имеется пометка: «Конфиденциально. Март 1940. № 4 G/40. Мировой порядок. Коммунизм и мировой порядок».

5 7 9

И.А. ИЛЬИН

Вдругом виде никогда не издавалась. На русском языке публикуется впервые по переводу с архивного экземпляра.

Перевод с немецкого сделан О. В. Колтыпиной. Текстологическая работа проведена 3. Г. Антипенко.

Первоначально здесь стояло «как Россия или Германия». Потом Ильин вычеркнул это своей рукой.

2Имеются в виду следующие книги. «Welt vor dem Abgrund. Politik, Wirtschafl und Kultur im kommunistischen staate» («Мир перед пропастью. Политика, хозяйство и культура в коммунистическом государстве»). Издана в Берлине и Стеглице в 1931 г. Уже знакомая нам «Entfesselung der Unterwelt. Ein Querschnitt durch die Bolschewisierung Deutschlands» («Разнуздание черни. Обзор большевизации Германии»), изданная совместно с д-ром Адольфом Эртом в Берлине и Лейпциге в 1932 г. И «Bolschewistische Weltmachtpolitik. Die Plane der III Internationale zur Revolutionierung der Welt» («Мирово-владычественная политика большевиков. Планы III Интернационала по революционизированию мира»), вышедшая под псевдонимом Ильина «д-р Альфред Норманн» в 1935 году.

3

Это пояснение в первоначальном тексте Ильин зачеркнул.

4

См. также: И л ь и н И. А. Собр. соч. — Т. 2. — Кн. II. —

M.,

1993. - С. 9.

5

В рукописи зачеркнуто следующее слово «осужденный».

6

Выделенные Ильиным слова в рукописи зачеркнуты.

7

Расстрелами руководили венгерский интернационалист

Бела Кун и большевичка Розалия Землячка (Залкинд). Подробнее о Бела Куне см. коммент. 15 к работе «Советский Союз — не Россия. Памятные тезисы».

8 В рукописи зачеркнуто следующее слово «критический».

9

Греческое crKavSatov означает «соблазн», «повод ко греху».

10

Лк. 17, 1 - 2 .

ПРОТИВ БЕЗБОЖИЯ

Эта работа была написана И. А. Ильиным по-немецки («Wider die Gottlosigkeit») и вышла отдельной брошюрой в 1931 г. в Берлине и Стеглице в «Серии трудов о сущности и деяниях большевизма». С 1931 по 1934 г. она выдержала пять изданий.

Работа состоит из трех частей: «Die Christenverfolgung im Sowjetstaate» («Преследование христиан в советском государстве»), «Der Sinn der Gottlosigkeit» («Смысл безбожия») и «Der Bund der Gottlosen» («Союз безбожников»), В основу двух первых легли речи Ильина; третью он написал специально для брошюры.

580

КОММЕНТАРИИ

На русском языке публикуется впервые по изданию 1931 г. Перевод с немецкого сделан О. В. Колтыпиной. Текстологическая работа проведена 3. Г. Антипенко.

1audiatur et altera pars (лат.) — выслушаем и другую сторо-

ну. _

2См. комменг. 6 к работе «О Церкви в СССР».

3casus (лат.) — случай, возможность.

4 ooncubinatum (лат.) — сожительство.

5 На этом съезде его переименовали в Союз воинствующих безбожников.

6Древе Артур (1865 — 1935) — немецкий историк и фило-

соф, специалист по истории раннего христианства, последователь так называемой мифологической школы в религиоведении.

7Promiscuitat (нем.) — от фр. promiscuity, означающего «ску-

ченность», «ужасающая теснота». В данном контексте ему со-

ответствует русский термин «коммуналка».

8 ecclesia militans (лат.) — воинствующая церковь.

МУЧЕНИЧЕСТВО ЦЕРКВИ В РОССИИ

Настоящая работа — это брошюра на немецком языке «Das Martyrium der Kirche in Russiand», которая была издана в 1937 г. в германском городе Лемго при подцержке общества «Russischen Bruderhilfe» («Помощь русским братьям») — организацией, созданной евангелическим пастором К. Эвербеком для помощи русским православным священникам. Ее помощь распространялась также и на патриотически настроенную православную русскую эмиграцию. Ильин сотрудничал с этой организацией и напечатал в ее издательстве несколько брошюр. Позже это сотрудничество прекратилось.

С тех пор данная работа не переиздавалась. В основу ее легла лекция И. А. Ильина, прочитанная им по-немецки в декабре 1936 г. в Штутгарте на собрании евангелистов.

На русском языке печатается впервые. Перевод с немецкого сделан О. В. Колтыпиной. Текстологическая работа проведена

3.Г. Антипенко.

Вначале брошюры имеется предисловие, которое мы полностью приводим ниже.

ПРЕДИСЛОВИЕ

«Большевизм! Борьба с большевизмом.V — всем нам известны эти лозунги и та серьезность, которая стоит за ними. Далее по этому кругу вопросов выскажется человек, который смотрел в

5 8 1

И. А. ИЛЬИН

лицо

смертельной опасности большевизма,

пострадал от него

и

на собственном опыте познал весь его

бесовский

ужас.

 

Для профессора

Ильина

большевизм

проблема религиозная,

большевизм

для него

— решительная,

фанатичная

попытка борь-

бы

против

Господа

Бога.

Поэтому

окончательно

преодолеть

его

можно лишь изнутри, силою веры во Христа и истинно живой,

нравственно

 

очищенной

страданиями,

испытаниями,

лишениями

и

смертью

церковной

общиной.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Проф. Ильин в сотрудничестве с проповедником Орловым и

Русским церковным хором из Берлина прочитал в ноябре —

декаб-

ре

1936

года в целом ряде вюртембергских

церковных приходов,

в

переполненных Божьих храмах с большой благодарностью

 

воспри-

нятые слушателями лекции о тяжкой

судьбе,

постигшей

его рус-

скую

Родину

и русскую

церковь,

о страшных

материальных и

ду-

шевных

страданиях,

о

страстотерпении

русского

народа,

о рус-

ских христианах,

противостоящих

всем

преследованиям, и

о

победе

Господа нашего Христа над всеми сатанинскими силами.

 

 

 

 

Лектор

как

человек,

«спасшийся

живым

из

огня»,

считает

своим

долгом

предостеречь

остальной

мир,

напомнить христиан-

ской церкви о Даре Божием в ипостаси Иисуса Христа,

о

ее

миссии,

ее

призвании

стать

свидетельницей

происходящего

и при-

звать

всех

христиан,

обладающих

доброй

волею,

к

заступничест-

ву

и

действенной помощи.

 

Штутгарт,

30

декабря

 

1936 г.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В. Прессель,

член

Высшего церковного

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

совета.

 

1

Выдержки взяты из «Послания Совету Народных Комис-

саров» Патриарха Тихона, датированного 13 (26) октября 1918 г. Текст приводится не в обратном переводе с немецкого, а по первоисточнику.

2 Все эти чудовищные факты были приведены в книгах А. А. Валентинова «Штурм небес» (1925) и Михаила Польского «Новомученики Российские», в 2-х томах (1937). Сейчас обна-

родованы новые данные.

См.: И е р о м о н а х

Д а

н а с -

к и н ( О р л о в с к и й ) .

Мученики, исповедники

и

подвиж-

ники благочестия Русской Православной Церкви XX столетия. Жизнеописания и материалы к ним. — Т. I. — Тверь, 1992;

Т. 2.

- Тверь, 1996.

3

Реомюр Рене Антуан (1683 — 1757) — французский есте-

ствоиспытатель. В 1730 году предложил свою шкалу температуры, названную его именем. 1 градус по Реомюру равен 3/4 градуса по Цельсию.

5 8 2

Соседние файлы в папке Ильин И.А. - Собрание сочинений в 10 т. - 1993-1999