Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
методичка для практики.doc
Скачиваний:
64
Добавлен:
21.03.2016
Размер:
713.73 Кб
Скачать

Вопросы для закрепления материала

  1. Какие виды задач можно выделить в построении психологического контекста учебной деятельности на уроке?

  2. Каковы функции анализа урока учителя и практиканта?

  3. Какие навыки и умения педагога позволяет отразить и оценить анализ урока?

  4. Какие аспекты анализа урока учителя способствуют, на Ваш взгляд, развитию педагогического мышления будущих учителей? Приведите примеры.

Глава 4 обучение аспектам иностранного языка

Все аспекты языка, а именно, лексика, грамматика и произношение, играют важную роль при обучении и должны усваиваться во взаимосвязи.

4.1. Формирование фонетических навыков

Для формирования фонетических навыков:

  • развивайте навыки произношения и различения на слух всех звуков иностранного языка (ИЯ);

  • следите за соблюдением правильного ударения в словах и фразах, членением предложений на смысловые группы, соблюдением интонации в различных типах предложений.

Однако не исправляйте каждый неправильно произнесенный звук, это отрицательно повлияет на ход урока и уверенность ученика в своих силах.

Учитывайте трудности, которые испытывают носители русского языка при изучении произношения определенного ИЯ (вспомните себя на начальном этапе изучения ИЯ). Уделяйте больше внимания звукам, которые отсутствуют в русском языке.

Учитывайте межъязыковую интерференцию1. Иностранный акцент зависит совсем не от того, что тот или иной иностранец не в состоянии произнести тот или иной звук, а скорее от того, что он “неверно судит об этом звуке”, что обусловлено различием между фонологическими системами иностранного и родного языка2.

По сравнению с русской фонетической системой звуки иностранного языка можно условно разделить на 3 группы:

  • схожие по звучанию с аналогичными русскими;

  • отличающиеся по звучанию от аналогичных русских;

  • отсутствующие в русском языке.

Наибольшее количество ошибок приходится на вторую и третью группы.

Например, для английского языка характерно более сильное по сравнению с русским фонационное дыхание, более высокая напряженность органов речи при воспроизведении фонем. Гласные обладают признаками напряженности и ненапряженности, которые имеют смыслоразличительное значение (port–pot). Кроме того, все гласные более открыты, чем в русском, а в лабиализованных звуках степень участия губ значительно меньше. Для согласных же фонем не характерно оглушение звонких фонем в конце слога и перед глухой согласной, как это происходит в русском языке. Следите за тем, чтобы учащиеся не допускали оглушения и смягчения согласных звуков.

В английском языке два основных типа интонации. Первый характеризуется падением голоса к концу предложения, что характерно для отдельно взятых слов, для законченных повествовательных предложений, для вопросительных предложений, начинающихся с вопросительных слов (что принципиально отличается от русского языка), для восклицательных предложений и приказов. Второй тип характеризуется повышением голоса в конце предложения, что характерно для вопросительных предложений, начинающихся со вспомогательного глагола, а также для предложений, выражающих просьбу. Таким образом, правильному выбору типа интонации способствует определение коммуникативного намерения (утверждение, вопрос, просьба и др.).

Английской речи также свойственна ритмичность, когда ударение падает только на ключевые слова, в остальных же словах ударение редуцируется, что не свойственно русскому языку. Поэтому обращайте внимание учащихся на смысловые отрезки в речевом потоке, его членение на фразы, логическое ударение во фразе и ритмико-мелодическую организацию речи и паузации1.

Произношение звуков в итальянском языке отличается от русского большей напряженностью речевого аппарата в целом. Для гласных характерна особая четкость артикуляции и полное отсутствие редукции гласных в безударной позиции. Степень подъема языка при произнесении гласных остается неизменной, поэтому гласные остаются однородными на всем протяжении звучания. Долгота гласных не имеет смыслоразличительного значения в отличие от закрытости и открытости. Все гласные переднего ряда нелабиализованные, гласные заднего ряда – огубленные, однако степень лабиализации меньше, чем в русском языке.

Итальянские согласные тоже всегда однородны, палатализация согласных и оглушение звонких согласных недопустимы. Уделяйте особое внимание произношению долгих “двойных” согласных, которые имеют смыслоразличительное значение. В речевом потоке внутри синтагмы слова произносятся слитно, фразовое ударение в синтагме обычно падает на последнее слово. В повествовательном предложении интонация восходяще-нисходящая (восходящая в конце каждой синтагмы, нисходящая в конце предложения), такая же интонация свойственна и вопросительному предложению, содержащему частный вопрос (максимальный подъем на вопросительном слове, резкое понижение в конце). Предложения без вопросительного слова и восклицательные предложения имеют восходящую интонацию с максимальным повышением на ударном слове.

Французское произношение отличается четкостью и большей, чем в русском языке, напряженностью, а также преимущественно губной артикуляцией при движении языка вперед. 16 гласных французского языка различаются открытостью и закрытостью, которые имеют смыслоразличительную функцию. Такую же функцию выполняют носовые гласные, неправильное произношение которых приводит к смешению значения слов (vingt–vent, enfin–enfant, cas– quand, mot – mont). Частой ошибкой русских учащихся является редукция гласной фонемы в безударном положении. Во французском языке не допускается смягчение согласных, а также оглушение звонкого согласного в конечном положении.

Изучающие французский язык должны овладеть новыми способами слияния служебных слов со знаменательными и ритмико-интонационным оформлением этих и других более крупных сочетаний.