- •Министерство образования и науки
- •Предисловие
- •Историческая справка
- •Фонетика Алфавит
- •Чтение гласных и согласных
- •Правила постановки ударения
- •Два правила долготы
- •Правило краткости
- •Долгота или краткость предпоследнего слога по природе
- •Имя существительное Падежи и типы склонений
- •Типы склонений
- •Словарная форма. Практическая основа
- •Определение рода существительного
- •Первое склонение
- •Vertebra (f) – позвонок
- •Второе склонение
- •Третье склонение
- •Согласный тип склонения
- •Гласный тип склонения
- •Смешанный тип склонения
- •Четвертое склонение
- •Пятое склонение
- •Имя прилагательное
- •ПрилагательныеIиIIсклонения
- •ПрилагательныеIiIсклонения
- •Прилагательные трёх окончаний
- •Прилагательные двух окончаний
- •Прилагательные одного окончания
- •Согласованное и несогласованное определение
- •Согласование прилагательного с существительным
- •Степени сравнения прилагательных
- •Степени сравнения, образованные от разных основ
- •Недостаточные степени сравнения
- •Предлоги Употребление предлогов. Предлоги с двойным управлением
- •Рецептурные формулировки и профессиональные выражения с предлогами
- •Глагол Грамматические категории глагола Четыре спряжения глаголов
- •Повелительное наклонение
- •Сослагательное наклонение (конъюнктив)
- •II miscēre misce- miscea-
- •Стандартные рецептурные формулировки
- •Рецептурный глагол fio, fiĕri
- •Количественные числительные Согласование количественных числительных с существительным
- •Лекарственные формы
- •Основные рецептурные сокращения
- •Структура рецепта
- •Структура рецептурной строки
- •Два способа прописывания некоторых лекарственных препаратов
- •Употребление винительного падежа в рецепте
- •Химическая номенклатура на латинском языке Названия химических элементов, кислот, оксидов
- •Названия важнейших химических элементов
- •Названия кислот
- •Названия оксидов
- •Названия солей
- •Частотные отрезки в наименованиях углеводородных радикалов
- •Клятва Гиппократа
- •Hippocratis jus-jurandum
- •Латинские афоризмы и пословицы
- •Латинско-русский словарь а
- •Русско-латинский словарь а
Лекарственные формы
Твёрдые:
Tabuletta, ae f таблетка
Tabuletta obducta таблетка, покрытая оболочкой
Bolus, i f большая пилюля
Pulvis, ĕris m порошок (бывает, крупный, мелкий, мельчайший: pulvis grossus, subtīlis, subtilissĭmus)
Dragée (нескл.) драже
Pilula, ae f пилюля
Species, ei f сбор (в рецептах названия сборов
(обычно во мн. ч. Species, ērum) употребляются в Gen. Pl.)
Granulum, i n гранула
Capsula, ae f капсула (капсулы бывают желатиновые, кератиновые, крахмальные: Capsŭla gelatīnosa, keratinōsa, amylācea
Membranula ophthalmica глазная пленка
seu Lamella ophthalmica
Мягкие:
Unguentum, i n мазь
Linimentum, i n жидкая мазь
Pasta, ae f паста
Suppositorium, i n свеча (бывает: ректальная и вагинальная: Suppositorium rectale, vaginale
Emplastrum, i n пластырь
Жидкие:
Aёrosolum, i n аэрозоль.
Solutio, ōnis f раствор (в зависимости от растворителя бывает спиртовый масляный: Solutio spirituōsa, Solutio oleōsa)
Suspensio, onis f суспензия
Sirŭpus, i m (medicinalis) сироп
Injectio, ōnis f раствор для впрыскиваний, готовится на дистиллированной воде (aqua destillāta)
Gutta, ae f капля
Mucilāgo, ĭnis f слизь
Emulsum, i n эмульсия
Extractum, i n экстракт
Mixtūra, ae f смесь
Tinctūra, ae f настойка (готовится на спирте или эфире: Tinctūra aetherea, Tinctūra spirituōsa)
Extractum, i n экстракт, вытяжка (бывает сухой, густой, жидкий: Extractum siccum, Extractum spissum, Extractum fluĭdum)
Infūsum, i n настой
Decoctum, i n отвар (настои и отвары готовятся ex tempŏre – по мере требования, тотчас)
Рецептурные выражения, указывающие упаковку лекарственного препарата
in oblatis (in capsŭlis amylaceis) в облатках (в крахмальных капсулах)
in capsŭlis gelatinōsis в желатиновых капсулах
in capsōlis keratinōsis в кератиновых капсулах
in tabulettis в таблетках
in ampūllis в ампулах
in scatŭla в коробочке
in lagēna в бутылке
in charta cerāta в вощёной бумаге
in vitro nigro в склянке чёрной
(flavo, fusco) (жёлтой, тёмной)
Упражнение 26. Переведите письменно термины:
мазь амиказола, настойка мяты, цветки календулы, мазь ксероформа, таблетки дибазола, раствор папаверина, настой листьев шалфея, раствор адреналина, масло мяты перечной, гранулы оразы, свечи «Апилак», мазь ихтиола, настой листьев эвкалипта, спиртовой раствор йода, масло эвкалипта, эмульсия касторового масла, порошок фитина, ректальные суппозитории, капли «Дента», дерматоловая мазь.
Упражнение 27. Переведите письменно:
1. Возьми настойки ландыша 10 мл и настойки валерианы 20 мл. Смешай. Выдай. Обозначь. 2. Возьми мази ихтиола 30,0. Выдать. Обозначить. 3. Возьми листьев шалфея 10,0 и листьев мяты перечной 20,0. Смешай, пусть получится сбор. 4. Возьми раствора дибазола 5 мл. Простерилизуй! Выдай. Обозначь. 5. Возьми настоя цветков календулы 10,0-200 мл. 6. Возьми ксероформа 1,2 и касторового масла 20 мл. Смешай, пусть получится линимент.
Упражнение 28. Переведите письменно:
1. Пропиши микосептин. 2. Возьми мази ксероформа 30,0. 3. Добавь 3 мл масла мяты перечной. 4. Смешай 10 мл настойки ландыша и 15 мл настойки валерианы. 5. Добавь 5 мл вазелинового масла. 6. Выдай 25,0 линимента синтомицина. 7. Выдай 10 мл раствора адреналина. 8. Простерилизуй 20 мл касторового масла. 9. Возьми эмульсии синтомицина 10,0. 10. Здравствуй, здравствуйте; до свидания (в ед. и во мн. ч. от глагола valere). 11. Пусть будут выданы дибазол и папаверин. 12. Пусть будут выданы свечи. 13. Пусть будет выдано масло эвкалипта. 14. Пусть будет выдан настой корня валерианы. 15. Выдать раствор пирацетама. 16. Пусть будет простерилизован раствор новокаина. 17. Пусть будет повторена мазь. 18. Выдать экстракт.