Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Sbornik_2012.doc
Скачиваний:
92
Добавлен:
13.03.2016
Размер:
1.53 Mб
Скачать

Адаптация иностранного студента в инокультурной среде

Украинские студенты участвуют в международных программах и сталкиваются с ситуацией культурного шока и неумением интегрироваться в новую среду, так как практика участия в международных программах не является широко распространенной и легкодоступной. Наше исследование определяет основные проблемные области этого вопроса, что позволит в дальнейшем создать рекомендации для устранения существующих сложностей.

Объект исследования: студент, приезхавший на длительное обучение в другую страну (участник международной программы). Предметом исследования стала адаптация и интеграция иностранных студентов.

На первом этапе нашего исследования мы провели включенное наблюдение (автор является участником международной программы обмена студентов ERASMUS MUNDUS, которая проходит в Берлине, Германия). Основная цель данного этапа – выявить внешние проявления культурного шока, других адаптационных проблем. Результаты первого этапа:

1. Самый сложный уровень – бытовой, требующий решения огромного количества вопросов, которые не возникали ранее. Он связан с эмоциональным напряжением, потому что даже элементарные вещи (например, швабра) требуют длительного времени поиска.

2. Огромный плюс – это наличие большого количества иностранных студентов, которые, ощущая себя в примерно равных условиях, объединяются в группы и помогают друг другу. Наличие друзей или знакомых намного упрощает процесс привыкания, так как можно не тратить силы на поиски того, в чем они уже разобрались.

3. Важным адаптационным агентом является организация, действующая в УГ (университете Гумбольдта) – Орбис. В начале семестра её члены организовывают ряд тренингов, которые помогают сориентироваться в системе обучения, познакомиться с людьми. Тренинги рассчитаны не только на иностранных студентов, участников международных программ, но и на студентов-первокурсников, которые точно так же не владеют всей необходимой информацией.

4. Очень важным аспектом является Интернет, он одновременно облегчает и затрудняет жизнь. Компьютеризированным является все в процессе обучения: регистрация на предметы, связь с преподавателем и студентами, получение оценки за работу, регистрация на экзамены. Для этого к сайту университета прикреплены специальные программы. Для упрощения пользования незнакомыми ресурсами существует несколько возможностей: посещение тренингов, прочтение брошюр-инструкций, коммуникация с друзьями и опытными людьми.

5. Сталкиваясь с отличиями в менталитете, студент постепенно становится осторожнее в своих действиях, так как они могут оказаться неприемлемыми для человека другой культуры.

На втором этапе исследования было проведено 6 глубинных интервью с участниками из следующих стран: Украина, Россия, Швейцария, Куба, Болгария и Финляндия, которые участвуют в той же программе, что и автор (или в другой программе, но в той же инокультурной среде). Интервью проводились в середине срока пребывания участников в новой стране. Цель этого этапа – выявление субъективных переживаний, эмоций, настроения человека, его отношения к стране и людям и т.д. Далее представлены наиболее общие выводы, сделанные в результате анализа интервью.

1. Все опрошенные отмечают сложности на первом этапе, связанные с бытом и организацией домашнего хозяйства, как и автор исследования. Сферы проблем разделились: у одних это были процессы, связанные с поиском жилья, у других – с привыканием к новому месту и обустройству жилища, еще один аспект – взаимодействие со служащими в различных организациях.

2. Большинству приехавших на первом – адаптационном – этапе помогали друзья или знакомые. Только один из опрашиваемых отметил вклад личной инициативы интернациональной команды факультета в адаптацию вновь прибывших иностранных студентов.

3. Наиболее привлекательными факторами участия в программе были названы открывающиеся перед студентами возможности получения опыта интернационального общения, вариантов развлечения и т.д. Только один из студентов отмечает учебу как наиболее привлекательный и интересный аспект поездки.

4. Среди того, что мешает адаптации, отмечаются языковые барьеры. Это оказалось проблемой даже для человека, для которого немецкий является родным языком. Кроме того, отмечено влияние человеческих факторов: для одного большие стресс – большие скопления людей, у другого вызывает чувство внутреннего дискомфорта нетерпимость к иностранцам.

5. При анализе отличий между людьми в родной стране и в Германии были названы связанные в первую очередь с межличностными коммуникациями. Все «удивления», возникающие в стране пребывания, связаны с несовпадениями в культурных представлениях (стереотипах) и наличием других канонов межличностного общения.

Подводя итоги проделанной работы, можно отметить следующие особенности рассматриваемой проблемы. Разница между адаптацией студентов стран бывшего СССР и студентов ЕС есть, но она проявляется не в безболезненной адаптации вторых по сравнению с первыми, а в различии сфер, в которых возникают проблемы и сложности. Среди наиболее важных элементов, которые способствуют привыканию к новой стране, следует назвать наличие знакомых и друзей в новом месте. Те сложности, с которыми сталкивается студент после приезда, не могут быть предусмотрены заранее. На наш взгляд, более важным на этапе перед поездкой является эмоциональная подготовка, потому что огромное количество вопросов, которые надо решить в незнакомой стране самостоятельно, отрицательно влияет на эмоциональное состояние студентов. Наличие же специального человека, который бы по приезде рассказывал о необходимых деталях, опрошенным кажется не нужным, так как они отмечают, что огромный плюс программ обмена – возможность попробовать побыть одному, научится самостоятельно принимать решения.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]