Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

вера бахаи учение прогрессивного откровения пивоваров

.pdf
Скачиваний:
16
Добавлен:
13.03.2016
Размер:
20.39 Mб
Скачать

Поэзия Рыгора Бородулина в системе христианских ценностей

Из подтекста видно, что «Застолье» идейно

Литературный талант матери благословлен

проникнуто Нагорной проповедью. В Евангелии

евангельской строкой: мать научила героя стихо-

от Матфея написано: «И сказал народу возлечь на

творения «Спасибо! Прости…» «креститься и пок-

траву и, взяв пять хлебов и две рыбы, глянул на

лоняться святой недельке» тогда, когда «Боженька»

небо, благословил и преломив дал хлебы ученикам,

научил его быть Поэтом.

а ученики народу. И все ели, и все насытились…».

Образ матери не только собирает вокруг себя

Хотя герой «Застолья» — самый обычный чело-

христианскую тему, он еще указывает на мастерс-

век («на застолье приткнулся со стороны где-то»),

тво Р. Бородулина в построении синтетических

но Р. Бородулин хочет видеть его в роли твор-

художественных моделей. Характер образа матери

ца — поэта-пророка.

 

 

выражается через соединение в нем внешних (боль-

Как известно, Иисус говорил с народом о Царстве

ше земных) и внутренних (больше небесных) начал.

Божием, молитве, об отпущении грехов и о Себе…

Как итог такого синтеза — некоторая сосредото-

Бородулин-поэт хочет говорить с читателем о

ченность женского образа на себе. Ведь для матери

христовом милосердии, молитве, святых апосто-

жить согласно собственной теории бесконфликт-

лах, ангелах, о себе, своей матери и о Беларуси с

ности — означает лишиться черт безысходности и

той символичной весны, в которой слились явь

неравновесия в характере.

В целом в поэзии Р. Бородулина образ христиан-

и сон: «Беларусь — ты мой сон велікодны, / Сон,

што сніцца анёлам вясной»

31

. Здесь Бородулин

ки праздничный: она часто показана в дни христи-

 

анских праздников. В стихотворении «Боговейное»

ставит рядом такие понятия, как Беларусь, Мать,

молоденькую христианку Доминику видим на фоне

Мадонна — образ Беларуси для него неотделим от

«пасхального солнца». Поэт сравнивает «солныш-

образа Матери, облик которой возвышен до образа

ко» с «пасхальным яичком». Такое соответствие

Мадонны.

 

 

 

 

образов снова направляет мысль поэта, как и чи-

Вот одно из воспоминаний Р. Бородулина о ма-

тателя, к синтезу Горнего и дольнего. Праздник

тери — Акулине Андреевне: «Она была для меня

Пасхи искренне перенесен фантазией поэта с земли

всем: и радостью моей, и печалью, и моими глазами,

на небо, о чем говорят строки: «Сонейка (чырвонае

моими ушами, моей совестью, моим словарем». Из

яйка) знесла святая раніца ў аблокі». Доминика

текста видно, что к реальной матери поэт относится

словно сошла ангельскими шагами с облаков, поэт

как к богине. Такая неземная она в стихотворениях

хочет видеть ее ангелочком. И читателю девочка

«Богиня», «Ковчег» и др.

 

 

 

 

представляется с нимбом в форме солнечного

Духовная задача христианки передана через ори-

свянцоного яйца.

гинальный лексический «словарь матери». Под-

Синтез жанров, принадлежащих двум видам

черкнем, что мать — талантливая писательница.

искусства (поэзии — портрет, живописи — ико-

Язык ее собственных произведений разнообразен

нографическая композиция), может помочь уни-

в формах (молитва, верлибр, песня, поговорка),

версальному художнику определить взаимосвязь

богат стилистически. Например, «Библия слова

внутреннего и внешнего на плоскости, взаимосвязь

маминого», как отмечает герой стихотворения «Не

содержания и формы в образе. Внутреннее напол-

зная теории свободных стихотворений», написана

нение нашей композиции прежде всего зависит от

верлибром:

 

 

 

 

портретного плана главного женского образа — Ма-

 

 

 

Не чуўшы нічога

 

 

тери-Мадонны.

Пра факт існавання авангардызму,

Поэт рисует мать в облике Мадонны не только

Мама

 

 

словом («воскресла мама», «Евангелие от мамы»,

Лісты мне пісала верлібрам

«пречистая мама»), а также цветовыми формами

Без знакаў прыпынку,

(разноцветными сегментами, крестиками, цветками

Без абавязковых вялікіх літар.

и нимбами) и при этом помогает читателю такую

Падчас у радок

 

 

Прарываліся самі рыфмы,

женщину додумывать и дорисовывать на живопис-

Як вецер зімовы ў комін…32

ном холсте.

31Барадулін Р. Збор твораў. Т. 2. С. 322.

32Там же. Т. 1. С. 454.

111

Игнатюк Е.А.

Влияние иконографии на поэзию Р. Бородулина.

Иконографическая композиция «Мадонна с цветком»

Для словесного живописания важно выделить некоторые правила построения иконографической композиции.

Правило первое: организуем композицию по образцам Изографа (для древнерусского художника иконографическим справочником были также и святцы). Нередко и на страницах церковного календаря можно увидеть изображения святых, детали их одежды (графические и цветные рисунки помещались под соответствующими буквами; эти миниатюры помогали живописцам правильно ориентироваться в написании иконы).

Читатель-художник может воспринять цельный текст Р. Бородулина как справочник по созданию словесно-живописных композиций на материале стихотворений евангельской тематики, когда крестообразные метафоры Р. Бородулина можно интерпретировать как буквы-рисунки в святцах.

Универсальный художник также в своей практике соединения иконографии со словом может сослаться на искусство иконописцев белорусской школы XVII в., когда иконопись наиболее точно передавала христианскую мифологию, которая обобщилась в канонических темах с множеством религиозных сюжетов, образов. А темы разные… Тема истории земного бытия и чудес Христа («Преображение», 1648; икона выявлена в Николаевской церкви, г. Малорита), тема пророков, ангелов («Успение», 1650; икона выявлена в Святопреображенской церкви, с. Олтуш, Малоритский р-н), тема Девы Марии («Рождение Богоматери», 1649; икона выявлена в Успенской церкви, г. Могилёв) и др.

Второе правило: читатель-реципиент ориентируется на христианские апокрифы (например, «Деяния апостолов»). Слово апокриф означает «секретное, тайное писание». Апокрифическое понимание религиозной темы нашим универсальным художником способствует внесению в ее трактовку частичку чего-то скрытого, субъективно-лич- ностного. Искусствовед Майя Яницкая в статье «Введение в свет христианских образов» отмети-

Богоматерь Опека

Богоматерь Опека

(1751 г.; Брестский р-н)

(XVIII в.; Пинский р-н)

ла: «Иконографические каноны [после падения Константинополя. — Е.И.], со временем нарушались художниками, как Востока, так и Запада под воздействием реалистических начал в искусстве и влияний их творческой индивидуальности»33.

Можно вспомнить и барочные композиции XVIII в. Западного Полесья, где приемы создания иконографических образов «больше соответствуют общему восточно-европейскому идеалу рококо»34. В произведениях появляются современники-до- наторы (см. икону «Богоматерь Опека», 1751 г., Брестский район). Искусствовед Виктор Шматов пишет: «Может, среди паненок и кавалеров, которых покрывает своей мантией Богоматерь, изображен король Август III со своей женой»35.

Сосредоточим внимание на важной для этого рассуждения взаимосвязи поэзии и религии. Безусловно, термин «иконографическая поэзия» — условный и на первый взгляд не совсем правильный, поскольку такие явления и понятия, как поэзия и религия неоднозначны и нетождественны. Христианские философы убеждены, что канонические церковные произведения (Священное Писание, икона) лишены черт, характерных для чистой поэзии — грез, фантазий, вымыслов. Философ В. Розанов, например, в статье «Поэзия и религия» отмечает: «Цель Библии — сквозная цель библейского повествования: сообщать факт, событие и только…». Однако дальше ставит вопрос: «Откуда

33Яніцкая М. Уводзіны ў свет хрысціянскіх вобразаў // Мастацтва. № 7. 1999. С. 39.

34Іканапіс Заходняга Палесся XVI–XIX ст.ст. / саст. В.Ф. Шматаў, Э.І. Вецер, М.П. Мельніка і інш. Мн., 2002. С. 181.

35Там же. С. 181.

112

Поэзия Рыгора Бородулина в системе христианских ценностей

же поэзия?». И отвечает: «А она сообщается через «святой дух», который «веет над страницами»36.

Религиозные символы, которые выделил в поэзии Р. Бородулина подготовленный читатель для создания иконографического рисунка, организуются в «хоровод». Последний может зависеть и от церковного канона, однако избранные образы все же предстают облеченными в иллюзорнофантазийных одеждах и синтезируются в некий словесно-живописный образ не только Бороду- линым-поэтом, но и читателем-художником. Так, например, образ Акулины, условно перенесенный со строчек «А мама багіняй была. / Куліна — Багіня кухні. / Устаючы да святла, / Багоўнічала ля катла… / Мы — гэта я, певень, кот, / карова, парсюк ды казкі…»37 (стихотворение «Богиня») на иконную плоскость, становится фактом религиозного содержания: мать готовит символическую еду своему роду, своему Богу. Она — Земная и Небесная. Такое чувствование бытовой жизни Акулины, матери поэта, можно соотнести с подробностями интерьера комнаты Девы Марии в композиции «Благовещение», исполненной нидерландским художником Робером Кампеном (1378–1444), где воспроизведена реальная обстановка бюргерского дома XIV–XV вв. Однако «…предметы несут полагающуюся сюжету символику; висящее полотенце, рукомойник в нише, цветок лилии в кувшине — символы чистоты Марии; раскрытая книга символизирует Божественную мудрость»38.

Две темы у поэта существуют параллельно: ду- ховно-христианская и национально-белорусская. В композиции, созданной универсальным художником, они определены как две идеи в многоликом женском образе (Беларуси — Матери — Мадонне). Это важно, поскольку идейный смысл словесноживописного рисунка — женщина. Здесь, как на настоящей иконе, видятся ее портретные черты — мягкие черты лица; ясные, немного печальные глаза… Сверхзадача такого портретного образа в приобретении черт святости — внутренние и внешние

Христова невеста

На горах

(1887 г.; М.В. Нестеров)

(1896 г.; М.В. Нестеров)

черты во многом совпадают, они малоконтрастны, неконфликтны, а их выделение — один из факторов создания портрета женщины.

Портретную композицию назовем «Мадонна с цветком». Ее компановку начнем с текстового плана образа, а точнее — с осмысления аннотаций к образу матери (см. схему).

Внешние черты женского портретного образа:

Национально-белорусский (духовно-земной) образ: «Працавітая, што вада, / Не ведала мама ні ўседу, ні ўлогу. / Хоць першы паспытак рабіла бяда, /

Ды ўшацкай багіні кухні яда, / Я веру, прыйшлася до смаку / Богу»39.

Внутренние черты женского портретного образа:

Религиозный (духовно-небесный): «Схілілася нада мною святое / Святам свянцонае / Маміна слова»40, «Мама — мая небадарная біблія»41.

Сюжетно-действенный: «А для мамы / У космасе адкрытым / Бязважкага не было нічога. / Усё здабывалася / Потам, бяссоннем, спрытам…»42.

В отношении к пониманию сверхзадачи образа матери интересно обратиться к некоторым особенностям картины «На горах» русского живописца

36Розанов В. Религия и культура. М., 1990. С. 43.

37Барадулін Р. Выбраныя творы. С. 139.

38Живопись Нидерландов. Франция и Германия XV–XIV веков // Панас К.И. Художественный музей Метрополитен. М., 1962. С. 114.

39Барадулін Р. Выбраныя творы. С. 140.

40Там же. С. 218.

41Там же. С. 200.

42Там же. С. 80.

113

Игнатюк Е.А.

М. Нестерова. Приведем строки И. Никоновой, автора монографии «Михаил Нестеров»: «Мотив [картины] несложен. Изображена женщина, стоящая на высоком берегу, за которым простирается река и противоположный, подернутый дымкой берег. Но женщина не смотрит на… манящие дали. Ее взгляд, полный затаенной печали, обращен в сторону, в ее руке — пучок яркой рябины — символ осени, грусти…»43.

Эстетические идеалы героини картины «На горах» находят выход в религиозных устремлениях, а религиозные — соединены с общественными идеалами. «Мадонна» Р. Бородулина, как и «Христова невеста» М. Нестерова, не отделяет свою религиозную веру от веры в эмоциональную красоту родины. Замысел создания иконографической композиции ведет к выделению основных этапов идейно-художественных поисков, а именно поисков ясного колорита, локализации националь- но-религиозной темы.

Прежде чем начать живописать Мадонну с цветком, желательно осуществить техническую работу, как это когда-то делал настоящий средневековый «богомаз», через следующие этапы:

1)определить цвет иконной доски;

2)покрыть золотом фон;

3)обозначить нимб — свечение вокруг головы;

4)смоделировать одежду Мадонны и т.д. Важно сосредоточить внимание на использо-

вании линейной орнаментики как технического приема. Цвет в иконописной традиции свидетельствует, что нередко поле и фон иконной доски (у богатого средневекового господина) закрывались серебряными ризами, украшенными бирюзой или басмой. Можно попробовать использовать бирюзовый тон в качестве основной обводки-рамки рисунка: условно обведем иконную доску бирюзовой полоской. А еще бирюзовую плоскость украсим орнаментальными знаками в виде цветков-лилий, они на бирюзовой плоскости могут чередоваться с золотистыми крестиками.

Позолотить фон для авторов синтетического рисунка (поэта и читателя) означает — присоединиться к практике средневековых мастеров. Однако, в отличие от древнерусского живописца, который часто обрамлял-украшал иконный образ цветками из фольги, читатель-художник больше акцентирует внимание на золочении одежды «Ма-

донны с цветком», видит ее одежду окропленной золотистой пылью.

Все средневековые иконные персонажи, конечно, обладали нимбами — цветовыми свечениями у головы (нимб — символ божественности, название походит от лат. nimbus — облако, нимб по форме чаще круглый).

Символический нимб в отношении к героине нашего синтетического рисунка (Мадонне с цветком) хотелось бы прочитать как символ не только религиозный, но и национально-белорусский. Фантазия читателя переносит на золотисто-желтый диск (нимб) фиолетово-голубой венок из белорусских васильков, взятых из текста «Васильки».

Важно помнить при создании иконографической композиции и о христианском мотиве распятиявоскрешения, который в тексте Р. Бородулина выражен через действие крестообразной метафоры, а на рисунке универсального художника он подтвержден символическим петушком — красно-желтого цвета. Петух возле ног «Мадонны с цветком», в левом нижнем углу картины, будит человека и природу цветовой яркостью к пасхальному празднику. Отметим, что в произведениях русских средневековых мастеров петух — символ Воскресения.

Бородулин в целом поэтически постигает национальное в искусстве. Национальное — это и красота женщины, и красота одежды, и прелесть белорусской природы, и обязательная яркость природного колорита. Все эти компоненты национального в структуре синтетического словесно-живописного рисунка способствуют раскрытию главного иконного образа — Мадонны. Как известно, художественный язык иконописи — условно-символический. Героиня Р. Бородулина выступает в трех условных обликах: а) матери (крестьянки); б) невесты (Беларуси); в) святой женщины (Мадонны). Такая многоликость женского образа сообщается ему с помощью соединения в нем религиозных и национальных начал.

Портретная «Мать-Мадонна» Р. Бородулина в ассоциациях читателя-художника напоминает героинь портретов, написанных русским художником Василием Суриковым (портрет А.И. Емельяновой, 1902 г.; портрет Н.Ф. Матвеевой, 1909 г.). Портретная женщина у Бородулина — величественно-кра- сивая, смотрит на мир чистым взорам и вся золотится цветом. Напомним организацию цветовых форм,

43 Никонова И.И. Михаил Васильевич Нестеров. М., 1979. С. 66.

114

Поэзия Рыгора Бородулина в системе христианских ценностей

что в произведении «Портрет А.И. Емельяновой» В. Сурикова. Она такая: «…гармоничное сочетание серебристо-голубого платка с синими, малиновыми, золотыми полосками и коричневатого темного фона с золотистым осветлением около головы»44. Эта цветовая гамма соответствует колориту в отношении к портретной Мадонне, исполненной

универсальным художником (поэтом и читателем). Идея женской красоты у В. Сурикова — это поэзия цветовых форм, предназначенная для националь- но-религиозного контекста. Красота многоликой Мадонны Бородулина близка тем идеалам красоты, что в произведениях В. Сурикова. Поэтическая праздничность, христианская мудрость, национальная величественность — вот главные черты характера женщины, которую видим одновременно и на полотне В. Сурикова, и в поэзии Р. Бородулина.

Отдельно нужно сказать о богатом колорите изображения «Мадонны с цветком», о программе символических цветов: синего, голубовато-василь- кового, бирюзового, зеленого, красного, белого, желто-золотистого, фиолетового, коричневого. Названные цвета имеют образно-ассоциативную природу.

Синий, голубой — цвета небес; также ассоциация синего цвета создает образ воды.

Зеленый — цвет земной природы.

Бирюзовый — цвет христианского Рая; цвет узорчатой рамки иконной доски получается в результате смешивания цветов — светло-зеленого и голубого.

Красный — цвет религиозного праздника — Пасхи; ассоциацию красного цвета создают образы: «пасхальное яйцо», «солнышко», «петушок». Цвет выражает мотив Воскресения.

Желто-золотистый — цвет нимба; украшаетзолотит одежду Святой женщины, символизирует жизненную праздничность, радость.

Коричневый — цвет интерьера «ковчега-дома»; «ковчег-дом» символизирует Родину.

Фиолетовый — цвет планетарно-космический.

Голубовато-васильковый — цвет огня с его миссионерской задачей: проповедовать Бога на земле.

Далее следует уточнить технику последовательной работы с красками, пользуясь, например, цветоведческой грамотой древнерусского иконописца. Нанесем контуры и начнем «расцветку»: сначала

расчертим все «долинное» (до лица) — одежду, «позем» (условное обозначение земли), детали пространственного фона. Потом уже — пишем лицо.

«Мадонна с цветком», которую создает универсальный художник, может быть одета в синий хитон, украшенный по стороне горловины и в рукавах охристым подзором, и в зеленый гиматий на голубой подложке. Именно через такое цветовое соединение в одежде передан мотив возвышенного и земного. Читатель-художник цветовые формы женского костюма может ассоциативно соотнести с красочной картинкой религиозного праздника — Благовещение. Как свидетельствует Евангелие, ангел возвестил Марии о рождении Иисуса. «Мадонна» Р. Бородулина, в интерпретации читателя-реци- пиента, может держать в левой руке Евангелие, на которое словно наложено Евангелие от матери поэта — Акулины, где сообщается, например, о появлении Музы в творчестве поэта. Напомним: «Мать» научила поэта и его героя поклоняться «евангельской строчке», а «евангельская строчка» научила Р. Бородулина быть Поэтом.

Вдуховных стихотворениях Р. Бородулина небесное и земное соединены пространственным морем.

Вхристианской литературе понятие «море» нередко понимается как «мир познания Божественной истины». В связи с этим можно процитировать средневековый апокрифический текст «Разговор трех светителей» — точнее, фрагмент разговора Василия Великого с Григорием Богословом:

Василий спросил: «Какой город стоял между

Небом и Землей?» Григорий ответил: « Ноев Ковчег»45.

Втексте Р. Бородулина символический «ковчег» уподоблен крестьянской избе как спасительнице белорусских национальных достояний от разрушения («потопа»).

Читателю-художнику важно нарисовать «Мадонну с цветком» в интерьере именно такой избы: с одной стороны, реальной крестьянской, с деревянными коричневыми стенами и желто-золотистым огоньком свечки, а с другой стороны — символической, идеальной — как «ковчег» на море Божием. Поэтому для портретного иконного образа подбирается фон или коричневый, или сине-бирюзовый.

Цветовой фон может быть определен через замещение коричневого цвета в интерьере крестьянской

44Капланова С.Г. От замысла натуры к произведению. М., 1981. С. 66.

45Беседа трех светителей // Златоструй. Древняя Русь: X–XIII вв. М., 1990. С. 264.

115

Игнатюк Е.А.

Богоматерь с младенцем (VI в.)

избы на золотисто-желтый цвет нимба над головой Мадонны. Золотисто-желтый цвет соединяем с бирюзовым фоном иконной доски.

Цвет можно организовать подобно оформлению византийской рукописной книги, где особое значение имеет цветовая палитра: «…теплый желтоватый тон пергамента, коричневые (железистые) чернила, золото, богато введенное в декор,– служат

впечатлению художественного единства»46. (Миниатюра «Вознесение Христа. Сочинения монаха Якова», XII в.)

Для живописания «Мадонны с цветком» используем и традицию полоцкой иконописной школы XI в., где иконопись сохранила греко-византийские художественные особенности: мягкость линий, свечение и яркость красок («Благовещение», «Дева Мария», «Молельня Ефросиньи Полоцкой».) «Мадонну с цветком» пишем фронтально, в рост. Руки ее приподняты до уровня груди; в правой руке держит белую лилию, а в левой — Евангелие (Святая благословляет Евангелием). В границах иконы, мыслимой нашим универсальным художником, соотнесение небесного и земного видится как единство религиозного и национального. Земля придает образу Мадонны национальный облик, а Небеса — религиозное чувство. Кажется, что «Мадонна с цветком» наделена той чувственной красотой, которая отражена в глазах иконной «Богоматери с младенцем» (VI в.) из монастыря св. Екатерины на Синае.

Однако есть и второй вариант понимания чувственной красоты портретной героини: это соединение лика Мадонны с теми светлыми женскими образами, которые в произведениях белорусских писателей являются воплощением национального характера (Ганна Якуба Колоса, Павлинка Янки Купалы, Ганна Ивана Мележа)…

© Игнатюк Е.А., 2010

46 Лихачёва В.Д. Искусство Византии IV–XV вв. Л., 1981. С.183.

116

«ЖЕНСКАЯ ТЕМА» В ИТАЛЬЯНСКОЙ СРЕДНЕВЕКОВОЙ ПРОПОВЕДИ

А.В. Топорова

Как известно, отношение к женщине в Средние века было двойственным и противоречивым, что отразилось и в литературе этой эпохи. Оценка женщины у христианских авторов неоднозначна. Так, Тертуллиан напоминает о вине Евы, постигшей весь женский род, но считает возможным преодоление женских недостатков в духовном браке. Если св. Иероним определенно суров в отношении

кженщинам, то Августин подчеркивает, что мужчина и женщина вместе несут ответственность за грехопадение. Амвросий Медиоланский отмечает, что мужчина и женщина различаются лишь телом, а не душой; что женщина должна уважать мужа, но не служить ему. Прямо противоположна позиция Фомы Аквинского, для которого женское начало — телесное, мужское — духовное, а женщина создана для помощи мужу, должна быть подчинена

ему, так как уступает ему физически, нравственно и интеллектуально1.

Средневековая городская литература характеризуется значительно более негативным отношением

кженщине. Достаточно вспомнить латинские песни-поношения женщин, вагантскую поэзию, французские фаблио, вторую часть «Романа о Розе» и его итальянскую переделку конца XIII в. поэму «Цветок», французское сочинение «Пятнадцать радостей брака», повествующее о пороках неверных жен. Особенно преуспела на этом поприще новеллистика. Немало примеров женских пороков приводит Боккаччо, Мазуччо, Саккетти. Перу Боккаччо принадлежит также резко антифеминистический трактат «Корбаччо», хотя, впрочем, им же написан и трактат «О знаменитых женщинах».

Словом, антиномичность, свойственная средневековой культуре в целом, проявляется и в отношении

кженщине. В связи с этим весьма характерен знаменитый «Трактат о любви» Андрея Капеллана, подводящий своеобразный теоретический итог средневековым представлениям о любви и женщине. Он

состоит из трех частей, две из которых посвящены анализу куртуазной любви, воспринимаемой как благо; а третья — осуждению чувственной любви. Женщина наделяется в трактате всеми возможными пороками: она скупа, завистлива, ревнива, злоязычна, болтлива, прожорлива, лжива, склонна к стяжательству, неверна, непослушна, суетна, тщеславна, горда, распутна, сладострастна.

Аналогичное разделение представлено и в лирике. В куртуазной поэзии преобладает ориентация на возвышенную любовь и «идеальную» даму. Если у трубадуров наряду с высокой fin amor имеет место и fol amor, безумная, чувственная страсть, то у поэтов сицилийской школы намечается сублимация любовного чувства и тенденция к ангелизации донны. Это процесс, достигший вершины у поэтов нового сладостного стиля и в «Божественной комедии» Данте. Комическая же поэзия отражает другой полюс восприятия любви и женщины. Женщина прочно отождествляется в ней с грехом, женское тело рассматривается как излюбленное место пребывания дьявола.

Антифеминизм находил отражение и в повседневной практике городской жизни. Неверную жену ожидало суровое наказание — большой штраф или тюремное заключение; на мужчину эти законы не распространялись. Рождению девочек радовались значительно меньше, чем появлению на свет детей мужского пола, их рекомендовалось хуже кормить, их воспитанию и образованию уделялось минимальное внимание2. Даже Франческо да Барберино, автор отнюдь не антифеминистического трактата «Поведение и обычаи женщин», выражает сомнение в том, насколько хорошо всем женщинам уметь читать и писать. Паоло да Чертальдо, автор «Книги о хороших обычаях», рекомендует главе семьи строго контролировать поведение женщин, в частности, чаще возвращаться домой среди дня и проверять, работают ли они.

1 См. подробнее: Рябова Т.Б. Женщина в истории западноевропейского средневековья. Иваново, 1999. 2 Antonetti A. La vita quotidiana a Firenze ai tempi di Dante. Milano, 1983. Р. 63, 90.

117

Топорова А.В.

Средневековые проповедники были, разумеется, носителями того же самого сознания. Однако только следовать «образцам» того или иного отношения к женщинам они не могли, так как имели дело не с литературными моделями, а с конкретными людьми, слушавшими их проповеди. Учитывая и отражая общие умонастроения, они тем не менее ориентировались на непосредственно возникавшие проблемы городской жизни и нравственности. Меняющаяся действительность приводила к изменению стереотипов, что хорошо видно на примере развития «женской темы» в проповедях двух знаменитых итальянских проповедников Джордано да Пиза и Бернардино да Сиена. Выбор именно этих двух фигур не случаен. С именем Джордано да Пиза связано начало проповеди на итальянском языке, формирование самостоятельной манеры проповеди, ориентирующейся не только на латинские образцы, но и на требования времени. А Бернардино да Сиена завершает «средневековый» этап итальянской проповеди, реформирует средневековую традицию, подводит ее своеобразный итог. Интересно проследить те изменения, которые произошли в восприятии и трактовке средневековыми проповедниками «женской» темы за сто с небольшим лет.

Первый дошедший до нас корпус проповедей на итальянском языке принадлежит доминиканскому монаху Джордано да Пиза (1260–1311). Разумеется, проповеди на вольгаре, народном языке, произносились и раньше, но у Джордано отказ от латыни и выбор вольгаре стал сознательным шагом: развивающееся и богатеющее общество городских коммун столкнулось с целым рядом дотоле не известных ему нравственных проблем. И в связи с этим переход на всем понятный язык сделал проповедь мощным средством влияния на общественное мнение.

Формирование Джордано да Пиза как проповедника в полной мере отражает процесс перехода от латинской «ученой» проповеди, читаемой в университетах или в особых школах (studia), предназначенных, строго говоря, для специалистов, к проповеди на родном языке. Она произносилась в церквях и на площадях и была обращена к широкой, часто неоднородной аудитории с целью воздействия на нее в определенном направлении. Уникальность

опыта Джордано да Пиза как раз и заключается в органичном соединении двух культур, двух языков, двух проповеднических установок, теоретической

ипрактической.

Скудные биографические данные, известные

нам о Джордано, не позволяют до конца понять причины небывалого успеха его проповедей, засвидетельствованного, в частности, и в Хронике доминиканского монастыря св. Екатерины в Пизе, где Джордано начинал свой монашеский путь. Как отмечает Хроника, проповеди Джордано собирали большое количество слушателей и многих обращали к Богу; люди оставляли свои пороки, проливали горькие слезы покаяния и изменяли свою жизнь. Косвенным свидетельством успеха проповедей Джордано да Пиза является и то, что они усердно становились его слушателями, благодаря чему и дошли до наших дней, хотя не в оригинале, а в записи. Вероятно, проповеди записывали его ученики по доминиканским школам, собратья по Ордену, члены религиозных объединений мирян при доминиканских монастырях Санта-Мариа Новелла во Флоренции и св. Екатерины в Пизе. Иными словами, люди, подготовленные, поскольку уровень передачи, насколько об этом можно судить, достаточно высокий: записывающие донесли до нас не только содержание проповедей, но и стиль, особенности языка Джордано; похоже, что запись дословная, во всяком случае очень подробная.

Несомненная заслуга Джордано да Пиза заключалась в том, что у него получилось завоевать разнородную, душевно и духовно неразвитую аудиторию, открыть для нее богатство богословской мысли. Он смог обращаться к ней на том языке, который был ей понятен, говорить о вещах, ей интересных, не отступая при этом от своей главной цели, которая была двоякой. С одной стороны, требовалось распространить христианское учение, сделать его близким, понятным, жизненно необходимым, с другой стороны, научить этике личного и общественного поведения3*.

Джордано да Пиза в проповеднической деятельности следовал установкам, которые были заданы в известных трактатах, посвященных проповеди, такими учителями, как Алан де Лилль, Гийом Овернский, Иаков Витрийский, Умберто ди Ро-

3* За восемь лет проповеднической деятельности (с 1303 по 1311 г.) Джордано да Пиза произнес около тысячи проповедей. Корпус его проповедей включает в себя проповеди на воскресные евангельские чтения, великопостные циклы, цикл, прочитанный Рождественским постом, проповеди на книгу Бытия (вторую и третью главы; на первую утрачены), цикл на «Символ веры», проповеди, посвященные святым, а также проповеди на разные цитаты из Священного Писания.

118

«Женская тема» в итальянской средневековой проповеди

манс, а также другими, писавшими, в частности, об умении распознавать кому, когда и что следует проповедовать. Джордано, несомненно, обладал этой особой чуткостью проповедника, побуждавшей его говорить о наиболее животрепещущих для его аудитории вещах.

При всей многогранности и разнообразии проповедей Джордано да Пиза их главной темой является грех и покаяние как средство преодоления греха. Подобно древним учителям Церкви, а также средневековым религиозным писателям (и тех

идругих доминиканский проповедник глубоко изучил), Джордано анализирует грех в его сущности, причинах, проявлениях, в его влиянии на душу

ив его страшных последствиях, т.е. теоретически

ипрактически. Наряду с рассуждениями общего характера много места в проповедях Джордано уделено конкретным грехам, и здесь обличительный пафос проповедника обращен против наиболее распространенных пороков его современников, в частности против богатства.

Нельзя сказать, что Джордано да Пиза осуждает богатство как таковое, он никогда не призывает своих слушателей к бедности: времена ориентации на раннехристианские идеалы прошли; к тому же Джордано, чуткий к процессам, протекавшим в современном ему обществе, прекрасно понимал неуместность такого рода призывов. Он проводит разделение между праведным и неправедным богатством, добрым и злым богачом (lo ricco buono lo ricco rio), ссылаясь на примеры Давида и Иова, обладавших немалыми богатствами. Следуя святоотеческой мысли (Джордано цитирует св. Иеронима), развиваемой

иФомой Аквинским, о неверном использовании вещи, об извращении ее первоначального предназначения, Джордано оправдывает богатство, если

оно используется в благих целях и осуждает его неразумное применение4.

Примером неправильного использования богатства является расточительство, удовлетворе-

ние ненасытного стремления к роскоши. И здесь объектом критики оказываются в первую очередь женщины. Джордано обвиняет их в нескромности, суетности, излишествах; особенно часто говорит он об излишествах в одежде:

«…però che rovini li altri, tu femina, ché infiammi l’anime altrui coi vestiti dilicati. Unde ella fa peggio che se ella ardesse case, però che questi dilecti dilicati fanno l’omo et la femina pigri et accidiosi, ché non vengono in santo, né ad li officij divini. … Aprano li occhi le donne che portano troppi ornamenti, et considerino quanti peccati mortali ànno già facti per queste cose»5.

«…ибо ты губишь других, женщина, потому что ты разжигаешь души других изысканной одеждой. Она поступает хуже, чем если бы она поджигала дома, ибо изысканные наслаждения делают мужчину и женщину ленивыми и унылыми, так что они не посещают ни святые места, ни божественные службы… Да откроют глаза женщины, носящие излишние украшения, и подумают, сколько смертных грехов они уже совершили из-за них».

Упрекает Джордано и мужей, потакающих своим женам в их страсти красиво одеваться:

«Vedete s’è bene legato, che per amore d’una femina farà mille pazzie: diceragli altressì la moglie di volere molte ciuffole, che fiero di grande spesa, e egli, però che ll’ama troppo, gliele consentirà e daraglile, e metterassi a fare i mali guadagni per lei»6.

«Посмотрите, как крепко связан человек, из любви к женщине совершающий тысячу безумств: скажет ему жена, что она желает множество дорогих нарядов, а он, поскольку чрезмерно любит ее, согласится и даст их ей, а для этого начнет неправедно зарабатывать для нее».

Женская суетность и тщеславие плохи прежде всего потому, объясняет своим слушателям Джордано, что они отвлекают от Бога; проповедник упрекает женщин в том, что те готовы променять царство Божие на шубу (“Unde per uno palmo di cuoio di pelliccia ch’elle ànno, perdono il regno di Dio7). Он призывает их противостоять дьяволу, искушающему их красотой лица, богатством нарядов, украшениями.

Надо сказать, что в цикле проповедей на третью главу книги Бытия, где Джордано предлагает

4 «Quando elli scialacqua li beni suoi, donandoli ai buffoni che diceno male, e non li usa bene faccendone limosine et altri beni, questi ricco è dannato, perт che non li è conceduto ad poterli cosм male usare, perт che Dio n’è signore et quelli n’è ministro et ministratore di quelli beni» — «Если богатый человек расточает свои богатства, раздавая их злословящим шутам, а не употребляет их на милостыню и добрые дела, тогда он осужден, ибо ему не позволено так плохо использовать их, потому что господин их — Бог, а он Его служитель и управляющий этими богатствами» (Giordano da Pisa. Prediche inedited. Pisa, 1997. XV).

5 Ibid. XV.

6 Giordano da Pisa. Avventuale fiorentino 1304. A cura di S. Serventi. Milano, 2006. III. 7 Prediche inedite. Оp. cit. IV.

119

 

Топорова А.В.

 

 

своим слушателям (а в данном случае, это была

В проповедях необычайно популярного фран-

не обычная городская аудитория, а, судя по всему,

цисканского проповедника Бернардино да Сиена

более подготовленная в теологическом отношении

(1380–1444), проповедовавшего по всей Италии

публика — монахи, слушатели монастырских школ,

в течение сорока лет и признанного не только

будущие проповедники) богословский анализ ис-

слушателями, но и церковной иерархией (ему

тории грехопадения, нет ни тени антифеминизма.

неоднократно предлагались высокие должности,

Грехопадение — общечеловеческая беда и вина и,

в том числе епископская кафедра, от которой он

в отличие от многих средневековых богословов,

отказался), почитавшегося реформатором самой

Джордано не склонен перекладывать ответствен-

манеры проповедовать8*, «женская тема» занимает

ность за него на одну Еву. Фразу за фразой объяс-

важное место. Где бы он ни проповедовал, он вновь

няет доминиканский проповедник это ключевое

и вновь говорит своим слушателям о том, какой

место Священного Писания, не прельщаясь легкой

должна быть женщина, о семье, о браке. Его пози-

возможностью найти виновника происшедшего:

цию в этом вопросе можно назвать одновременно

его анализ значительно глубже, он затрагивает

традиционной и новаторской, отражающей новый

онтологическую сущность греха, а не его поверх-

этап общественного и культурного развития, харак-

ностные проявления.

теризующегося иным, по сравнению со средневеко-

Анализ проповедей Джордано показывает, что

вьем, отношением к женщине. Прежде всего, надо

«женской темы» как таковой в них нет, есть лишь

отметить, что Бернардино постоянно обращается к

отдельные упоминания о грехах и проступках, со-

женщинам, выделяя их среди прочих слушателей.

вершаемых прежде всего женщинами. В отличие от

Женщины, конечно, составляли большую часть

многих средневековых проповедников (вспомним

аудитории, но ни у кого из проповедников не воз-

хотя бы антифеминистические выпады в трактате

никало тем не менее желания обращаться именно

«Наставления в семейных делах» доминиканского

к ним, проповедь была или безличной или ориен-

богослова и проповедника Джованни ди Доменико

тированной на мужчин. Обращения Бернардино

Доминичи или яркие примеры женских пороков,

к женщинам носят обыденный, «сиюминутный»

приводимые Якопо Пассаванти в «Зерцале ис-

характер (в отличие, скажем, от патетических

тинного покаяния», трактате, построенном на ос-

обращений к «возлюбленным согражданам», “con-

нове проповедей) Джордано да Пиза анализирует

cittadini diletti”): то Бернардино призывает своих

распространенные среди его сограждан пороки

слушательниц не болтать во время проповеди или

и грехи вне зависимости от пола их носителей.

даже не спать, то делает замечания по поводу их

Клеймя типично «женские» пороки, Джордано

внешнего вида, то призывает приводить на пропо-

не возлагает вину исключительно на женщин, но

веди своих детей, часто именно дочерей.

обличает также и мужчин, не препятствующих

Особое место в проповедях Бернардино зани-

порочным страстям своих жен. Умный пропо-

мает тема места женщины в семье, в доме; и тут

ведник и хороший знаток человеческой природы

женщина, если и не равна мужчине в современном

Джордано да Пиза заботится в первую очередь о

представлении, то во всяком случае имеет самосто-

завоевании сердец своих слушателей и об исправ-

ятельную и равноценную мужской позицию: она

лении их жизни, задача, для решения которой

хозяйка дома, устроительница семейной жизни,

неприменимы общие схемы.

хранительница очага:

8* Современники Бернардино, его ученики и последователи в первую очередь, а вслед за ними и потомки, отмечали его новаторскую манеру проповедовать, заключавшуюся, по их мнению, в отходе от «университетских» схем и приближению к живой беседе со слушателями. И хотя связь стиля Бернардино с указаниями, предлагаемыми в Artes praedicandi, очевидна, тем не менее его живая, динамичная и порой театрализованная манера проповедовать действительно отличалась значительно большей свободой и гибкостью, готовностью применяться к обстоятельствам (т.е. к аудитории), чем у кого бы то ни было другого в его время (Zafarana Z. Bernardino nella storia della predicazione // Bernardino predicatore nella società del suo tempo. Todi, 1976. Р. 39–70). Вспомним еще одно «новаторство» Бернардино да Сиена, стоившее ему обвинений в ереси и процесса, на котором ему удалось, однако, оправдаться: стремясь привлечь внимание своей аудитории к молитве, необходимости произносить имя Иисусово, Бернардино показывал своим слушателям табличку, на которой были начертаны первые буквы имени Иисуса Христа, окруженные лучами солнца. Сохранились изображения Бернардино, возвышающегося на кафедре с протянутой вперед рукой, сжимающей такую табличку

120