Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

povaljaev / Англо Русский толковый словарь морских терминов

.pdf
Скачиваний:
57
Добавлен:
12.03.2016
Размер:
4.32 Mб
Скачать

выплатить поименованному в нем лицу установленную сумму в определенное время

PROTECTION & INDEMNITY — защита и гарантия возмещения убытков судовладельцу Клубом, членом которого он является

PROTEST — письменное заявление капитана и свидетелей нотариусу PROXIMATE CLAUSE — основная причина потери имущества в цепи

других причин, приведших к ней. Основной принцип страхования состоит в том, что страховщик не отвечает за потери, главной причиной которых не является застрахованный риск (если в полисе специально не оговорено иное)

R

RANGING CLAUSE — условие в полисе страхования корпуса, освобождающее страховщика от ответственности согласно полиса (за полученные и нанесенные повреждения) в случае, если застрахованное судно столкнулось в с другим судном в море во время их маневров для швартовки друг к другу с целью передачи груза. В случае обычной для порта передачи груза на местные плавсредства это условие не действует

RATING — рядовые члены экипажа

RECEIVER — лицо, назначенное получать ренту или прибыль, получаемые с поместья или бизнеса

RECEIVER OF WRECK — официальное лицо в Великобритании, ведущее учет всех кораблекрушений у берегов этой страны

REFERENCE — представление случая на рассмотрение арбитража RESPONDENTIA — использование груза, находящегося на судне в

качестве залога для обеспечения завершения рейса

RISK — риск, термин для обозначения причин потерь, покрытых полисом

RULES OF PRACTICE — правила, применяемые в случаях частной и общей аварии.

32

RUNNING DAWN CLAUSE — термин, иногда используемый в практике страхования, в отношении ответственности за столкновение в полисе страхования корпуса

RUNNING DAYS — термин, применяемый в чартерах для обозначения текущих (последовательных) дней, включая воскресные

S

SAFE PORT — порт, в котором судно и его груз могут находиться в безопасности на плаву, без угрозы какого-либо воздействия со стороны политических сил или физических лиц

SAFE WORKING LOAD — безопасная рабочая нагрузка механизма SAFE WORKING PRACTICE — одобренная процедура безопасного

выполнения судовых работ (например, инструкция по мойке грузовых танков)

SAILING CARDS — карточки, используемые брокерами в их работе, в которых указываются основные размеры судна или судов, которые необходимо грузить, данные о причалах, даты отхода и т.д.

SALVAGE — этот термин относится к действиям третьей стороны, в результате которых было спасено имущество. Иногда им обозначают вознаграждение за спасание, хотя это не совсем точно

SALVAGE ASSOCIATION — организация, тесно связанная с Лондонским страховым рынком, которая через своих сюрвейеров устанавливает природу, причины и размеры повреждений судов и других потерь, разрабатывает рекомендации по их предотвращению

SALVAGE AWARD — вознаграждение спасателя за успешную операцию по спасанию имущества. Размер вознаграждения может быть определен арбитром, оно зависит от условий, в которых проходило спасание, степени опасности, в которой находилось имущество и т.д.

SALVAGE CONTRACT — договор о спасании

33

SALVAGE LOSS — компромиссное положение в полисе страхования груза. Когда спасание закончено и поврежденное имущество продано в промежуточном порту, страхователь выплачивает разницу между страховой суммой и суммой, вырученной при продаже

SCRAPING THE BJOTTOM — очистка подводной части корпуса судна от ржавчины и обрастанииг не покрывается полисом страхования корпуса, даже если устранение повреждений подводной части покрыто полисам

SEA KINDLINESS — одно из мореходных качеств судна, характеризующих его поведение в различных условиях плавания, в том числе шторме

SEAFARER — мореплаватель

SEAKEEPING -— качества проекта и конструкции судна, позволяющие Эффективно использовать его в условиях моря: остойчивость, прочность, скорость

SEAMAN — любой член экипажа судна, за исключением капитана. Обычно относился к члену экипажа, не офицеру и не практиканту

SEAWORTHINESS — мореходность судна, его способность противостоять морским опасностям и безопасно провозить пассажиров и груз. Кроме прочности корпуса, надежности машин, оборудования и т.д., в это понятие входят комплектование судна компетентным экипажем, снабжение его всем необходимым для выполнения рейса, правильная загрузка и т. д. Требование мореходности судна сохраняется на всех этапах плавания, нарушение этого положения влечет за собой освобождение страховщика oт всех обязательств по полису с того момента, когда судно стало немореходным. Аналогичные требования содержатся в Полисе страхования груза

SENTIMENTAL L.OSS — рыночная потеря имущества из-за ложного убеждения, что оно действительно было потеряно в силу ставших известными обстоятельств

SETTLEMENT CURRENCY — валюта, в которой оплачивается

34

страховая премия и выплачивается страховая сумма. Обычно это конвертируемая "твердая" валюта

SG POLICY — (форма полиса, принятая Ллойдом в 1779 году как стандартная для всех видов морского страхования. Форма покрывала судно и груз на определенный рейс и требовала значительной адаптации для применения в современных условиях. Лондонские страховые компании приняли отдельные формы полиса для корпуса и груза, но они оказались очень схожими с Ллойдовской формой и также требовали адаптации. В 1982 г. полис SG на груз был заменен формой MAR, а в 1983 г. ILU опубликовал новую форму SG для страхования корпуса

SHIP'S ARTICLES — соглашение между капитаном и командой о деталях внутрисудовой организации

SHIP'S HUSBAND — агент судовладельца, обеспечивающий надзор за стоянкой судна в порту

SHIPPED BILL — коносамент, подтверждающий погрузку груза на

судно

SHIPPING — судоходство, общий термин, включающий в себя все аспекты морского транспорта

SHORT DELIVERY — недостача доставленного груза против количества, указанного в коносаменте

SHORT SHIPMENT — недогруз судна против заявленного количества SHORT TERM краткосрочный полис страхования продолжительностью

менее 12 месяцев.

SHORT OUT — непогруженный на судно груз

SIGHTING THE BOTTOM — осмотр подводной части корпуса после аварийного случая. Полис LIU обязывает страховщика оплатить расходы по осмотру без применения условия вычетов, даже если повреждений не обнаружено, но только в том случае, если осмотр предусмотрен полисом

SINGLE ADMINISTRATIVE DOCUMENT — документ, разработанный SITRO (SIMPLICATION OF TRADE PROCEDURES) был введен в ЕЭС в

35

1988 г. с целью облегчения таможенных процедур и заменяет около 70 ранее применявшихся форм

SISTERSHIP CLAUSE — условие в полисе страхования корпуса по которому страховщик рассматривает однотипные суда одного владельца как суда разных владельцев в отношении столкновения между ними или спасания одного другим

SLING LOSS — груз, выпавший из подъемного устройства во время грузовых операций

SPARRED — система крепления пустотелых грузов на судне деревянными распорками

SPECIAL DRAWING RIGHT — термин, введенный для замены так называемого "золотого франка" в 1984 г. с целью облегчения валютных операций. Курс SDR меняется ежедневно на основании информации от местных финансовых организаций

SPECIAL SURVEY — специальное тщательное обследование судна с целью подтверждения класса

SPECIE — ценный груз: валюта, драгоценные металлы, камни и т.д. SPEED TRIALS — ходовые испытания нового судна

SPIKED CARGO — сырая нефть, содержащая примеси природного газа SPREADER — распорка для стропов, препятствующая сжатию груза

STANDARD CHARTER PARTY FORMS —проформа чартера,

дополнительные условия вносятся при подписании

STATEMENT OF CLAIMS — первичное заявление претензий? в котором содержится их суть и обосновывается их предъявление

STEMMING —заказ бункера

STOPPAGE OF TRANSITU — право продавца давать инструкции перевозчику по сохранной перевозке груза покупателю

STOWAGE PLAN — грузовой план судна, на котором показано распределение груза по трюмам, маркировка и порты выгрузки

STRADDLE CARRIER — специальное устройство для подъема и

36

перемещения контейнеров

STRIPPING — выгрузка груза из контейнеров; удаление контрольных лент с упаковки спасенных грузов для их извлечения и продажи

STUFFING — погрузка груза в контейнер

SUBROGATION — право страховщика принять на себя права и обязанности страхователя по застрахованному имуществу после уплаты страховой суммы по полису с тем, чтобы вести дела с другой стороной, виновной в потере имущества

SUBSTITUTE — судно, обычно однотипное, для замены другого, которое по каким-либо причинам не может перевезти груз согласно чартера SUBSTITUTED EXPENSES —расходы, понесенные на месте потери, или расходы, которые могут быть отнесены к общей аварии, например,

перемещение судна на верфь, где ремонт стоит дешевле

SUE AND LABOUR CHARGES — расходы, понесенные страхователем с целью предотвращения или уменьшения потерь, за которые ответственен страховщик. К ним не относятся расходы по обшей аварии и по спасанию, связанному с получением вознаграждения

SUE AND LABOUR CLAUSE — условие входит в форму полиса SC и является основанием для возмещения убытков страхователя, понесенных им для предотвращения или уменьшения еще больших потерь застрахованного имущества

STRIKE EXPENSES — расходы, понесенные в результате забастовки из-за задержки с доставкой груза, переадресовкой в другой порт и т.д. Эти расходы не покрываются стандартными полисами морского страхования

SUPERCARGO представитель фрахтователя на судне, отвечающий за погрузку, счет, укладку груза и т.д., не входит в состав экипажа

SUPERINTENDENT — член руководства судоходной компании, ответственный за определенное направление ее деятельности, например, техническое состояние судов

SWEAT DAMAGE — порча груза вследствие отпотевания

37

SYMPATHETIC DAMAGE — порча одного груза другим вследствие их несовместимости. Такая потеря не покрывается полисом страхования, за исключением некоторых случаев, когда несовместимость возникла в результате воздействия застрахованного риска, например морской воды

SYNDICATE (LLOYD'S) — группа страховщиков — членов Ллойда, объединившихся для совместное деятельности в рамках одного агентства, выступающего от их имени. В тоже время каждый член объединения несет свою долю ответственности в общей ответственности синдиката

Т

TANKTAINER — цилиндрический контейнер, предназначенный для перевозки жидких грузов

TANK TOP — верхняя обшивка двойного дна

TARE — вес контейнера, коробки или другой упаковки груза

TECHNICAL AND CLAUSES COMMITEE — группа экспертов Ллойда и страховых компаний, которые разрабатывают и формулируют условия морского страхования и рекомендуют их для применения на Лондонском страховом рынке

TENDER CLAUSE — условие полиса страхования корпуса и машин судна. Оно устанавливает меры, которые страхователь должен принять в случае инцидента, включающие в себя извещение агента Ллойда, страховщика, организации сюрвейерского осмотра и т.д. Условие дает страховщику право принимать решения в отношении места ремонта для устранения повреждения и фирмы, выполняющей его. В нем также детализируются права и ответственность страхователя и санкции, которые могут приняты к нему в случае нарушения условий полиса

THIRD PARTY LIABILITY — ответственность сторон по отношению к любой третьей стороне по контракту, например, одного судна по отношению к другому после столкновения

38

THREE LEADER AGREEMENT условие в полисе, по которому страховщики разрешают ведущему страховщику вносить поправки в полис от их имени. Эти поплавки касаются только тех изменений, которые не могут существенно повлиять на покрытие

THROUGH BILL — сквозной коносамент, который покрывает весь транзит груза наземным и морским транспортом

TIME CHARTER — фрахтование судна на определенный период времени. Судовладелец нанимает команду и обеспечивает ее питание

TOMMING OFF — применение клиньев для креплении груза в трюмах TONNAGE — внутренний объем судна, единицей которого является

регистровая тонна, равная 100 куб. фут или 2,83 куб.м. TONNAGE DECK — самая верхняя непрерывная палуба

TOTAL LOSS — полная потеря, действительная или конструктивная

T.O.V.A.L.O.P. — аббревиатура "TANKER OWNERS' VOLUNTARY AGREEMENT CONCERNING LIABILITY FOR OLL POLIUTION" —

соглашение между большинством компаний, владеющих нефтеналивным флотом, по которому судовладельцы согласились совместно оплачивать убытки, связанные с загрязнением моря из-за утечек нефти с танкеров

TOW — буксируемое судно TOWAGE BILL — счет за буксировку TOWER'S LIABILITY — ответственность судна, буксирующего другое

судно или объект

TRADE ULLAGE — допустимый предел естественных потерь груза, например, вследствие испарения

TRAMP SHIP — судно, работающее не на линии, перевозит различные грузы в различные порты

TRANSHIPMENT — передача груза с одного судна на другое или на конечный пункт

TRIAL TRIP — ходовые испытания

TURNING CIRCLE — циркуляция судна, см. рис. 2.46

TRANSIRE — таможенный документ с полным описанием груза для

39

каботажного судна, подтверждает его" очистку"

TRANSIT CLAUSE — условие ILU в полисе страхования груза, определяющее пределы и окончание покрытия

TRANSTAINER — самоходный погрузчик для захвата и перемещения контейнеров

TUG — буксировщик

TWEEN DECK — твиндечное судно

U

UBERRIMAE FIDEI — полное доверие

ULLAGE — пустоты в танках между уровнем груза и палубой на наливном судне, по ним определяется объем, заполненный грузом

UNCLEAN BILL — коносамент с оговоркой, показывающей, что груз погружен не в том состоянии, как было указано в коносаменте

UNDER DECK TONNAGE — объем судна под самой верхней непрерывной палубой, выраженный в регистровых тоннах

UNDER INSURANGE — страхование на меньшую сумму

UNDERWRITER — страховщик

UNDERWRITING AGENCY-LLOYD'S — организация, одобренная Советом Ллойда представлять интересы страховщиков — членов Ллойда. Агентство действует как агент страховщиков, курирующий их финансовые и другие вопросы от имени синдиката, и как управляющий агент, имеющий право назначать страховщика для заключения страховых сделок

UNDERWRITING AGENT-COMPANY — агент страховой компании

(принципала), назначенный действовать от имени компании в рамках заключенного контракта. Принципал страхового брокера — страхователь. Агент страховой компании не имеет постоянной, фиксированной зарплаты, он получает комиссионные от заключенных сделок

UNEARNED PREMIUM — премия, выплаченная страховщику за

40

время, когда имущество (судно) не подвергалось рискам

UNIFIED CLAIMS SYSTEM — система рассмотрения претензий, включающая морские, не морские и авиационные страховые случаи

UNSEAWORTHY — немореходное состояние судна

UNVALUED POLICY — полис, в котором застрахованная сумма не соответствует действительной стоимости имущества. UP обычно используется в полисах страхования корпуса, покрывающих такие интересы, как "ожидаемый фрахт"

UTMOST GOOD FAITH —полное доверие, фундаментальный принцип страхования, требуемый при ведении переговоров по заключению контракта, когда оба участника должны полностью и доверительно информировать друг друга

V

VALUED POLICY — полис, в котором страховая сумма соответствует стоимости имущества

VICE PROPRE — см. INHERENT VICE

VICTUALLING BILL — опись бондовых судовых запасов

VOID POLICY — полис, который не принимается судом на рассмотрение как незаконный документ. Такими полисами являются те, в которых страхователь не имел и не ожидал получить страховой интерес, POLICY PROOF INTEREST (см.), а также полис, содержащий условия, по которым страховщик получает выгоду от спасания

VOIDABLE POLICY — полис, по которому страховщик может отказаться от ответственности (AVIODANCE)

VOYAGE CHARTER PARTY — рейсовый чартер, по которому фрахтователь арендует судно на один рейс

41