Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

povaljaev / Англо Русский толковый словарь морских терминов

.pdf
Скачиваний:
57
Добавлен:
12.03.2016
Размер:
4.32 Mб
Скачать

АНГЛО-РУССКИЙ ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ МОРСКИХ ТЕРМИНОВ

Составил

Капитан дальнего плавния

Поваляев Г.Н.

Москва

КОСМОСИНФОРМ

1997

2

Поваляев Г.Н. Англо-русский толковый словарь морских терминов. М.: Космосинформ, 1997 — с. 214.

Словарь содержит около 1900 наиболее распространенных английских морских страховых, коммерческих и технических терминов и их толкование на русском языке. Для удобства пользования все термины представлены в трех частях, каждая из которых охватывает определенную область деятельности и имеет свою специфику.

В первую часть вошли термины, употребляемые в морском страховании и коммерческой работе, во вторую часть — термины, относящиеся к конструкции корпуса и судовым устройствам, и в третью — к устройству и эксплуатации судовых машин, механизмов и котлов. В конце каждой части имеются приложения, в которых приведены образцы деловых писем, заявлений, аббревиатуры, таблицы перевода мер, а также рисунки, иллюстрирующие текстовую часть.

Словарь предназначен для судоводителей и механиков, судов загранплавания, а также специалистов, занимающихся технической и коммерческой эксплуатацией морского транспорта и страхованием судов и грузов.

©Г.Н.Поваляев, 1997 ,

©Изд-во «Космосинфоррм», 1997 г.

П 4602030000 01 Р63(03) 97

ISBN 5-900242-18-8

3

Часть 1.

ТЕРМИНЫ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ В МОРСКОМ СУДОХОДСТВЕ ПРИ ПЕРЕВОЗКЕ ГРУЗОВ И СТРАХОВАНИИ СУДОВ

А

ABANDONMENT — право морского страхователя отказаться от своих прав на собственность в доказательство ее

CONSTRUCTIVE TOTAL LOSS (см.)- Страховщик может не согласиться с этим, но в этом случае он принимает на себя ответственность за эту собственность и связанные с нею обязательства, а также должен выплатить страхователю полную страховую сумму

ACT OF GOOD — событие, происходящее помимо воли и участия человека, т.е. "действие непреодолимой силы"

ACTUAL TOTAL LOSS — действительная полная утеря, когда застрахованная собственность полностью разрушена, непригодна для использования ввиду изменения своих качеств или полностью исчезла

AD VALOREN — соответствующий стоимости. На этом базисе может быть рассчитан фрахт, страховка и т.д.

ADVANCE — выбег судна, т.е. максимальное расстояние, проходимое ц.т. судна по направлению его первоначального движения с момента перекладки руля Рис.2.46.

ADVANCE FREIGHT — оплата фрахта авансом

ADVANCE NOTE — предложение судовладельца по оплате труда моряка, подписанное последним и вступающее в силу после отплытия судна с этим моряком на борту

AFFIDAVIT — письменное клятвенное заявление

AFFREIGHTMENT — договор на перевозку грузов на судне, т.е. чартер или коносамент

ALLOWANCE — норма, паек

4

ALL RISKS — термин, используемый при страховании грузов, — означает, что полис покрывает все риски за исключением недоказанной утери, на практике в полисе указываются риски, которые исключаются из покрытия

ALWAYS AFLOAT — условие чартера, заключающееся в том, что за врем пребывания в порту судно всегда будет на плаву в любой стадии прилива

APPARENT GOOD ORDER AND CONDITION — оговорка,

означающая, что перевозчик принимает груз по его внешнему виду, т.к. не может проверить содержимое

ARBITRATION — арбитраж

ARREST — задержание судна и/или другой собственности властями с целью добиться удовлетворения каких-либо претензий к владельцу

ARRIVAL NOTIFICATION FORM — документ, извещающий получателя груза или контейнерного оператора, что груз или контейнер прибыли в порт выгрузки

AS FAST AS — фрахтователь обязан доставлять груз для погрузки так быстро, как оно может его грузить, но с учетом возможностей порта

ASSESSOR — официальное лицо, устанавливающее стоимость груза в случае возникновения к.л. споров

ASSIGNMENT — передача прав на владение собственностью от одного лица другому, в связи с чем действие страхового полиса может быть прекращено или продлено

ASSIGNEE — лицо, получающее права на владение собственностью или доход

ASSIGNOR — лицо, передающее свои права на владение другому AUGMENTATION — прирост, приращение

AVERAGE — в морском страховании означает убытки

AVERAGE (GENERAL) — общая авария, т.е. убытки, понесенные вследствие намеренных и разумных пожертвований и расходов, сделанных в

5

целях спасания судна, фрахта и перевозимого груза от общей опасности. Для признания аварии общей требуется наличие четырех признаков: намеренность, разумность действий, вызвавших убытки, чрезвычайный характер этих убытков, общей для судна, груза и фрахта опасности

AVERAGE (PARTICULAR) — частная авария, т.е. убытки, возникшие от застрахованного риска, но не являющаяся общей аварией

AVERAGE ADJUSTER — аварийный комиссар, т.е. лицо, назначаемое судовладельцем в связи с обшей аварией для установления убытков всех участников перевозки и их распределения между ними

AVERAGE BOND — письменное согласие участников перевозки оплатить свою долю убытков по общей аварии — соответствует GENERAL AVERAGE GUARANTEE

AVERAGE DISBURSEMENTS — расходы, понесенные судовладельцем в связи с общей аварией или спасанием, устанавливаемые

AVERAGE ADJUSTER

AVOIDANCE — право страховщика отказаться от своих обязательств в случае нарушения своих обязательств страхователем, его брокером или отклонения от условий выполнения рейса, предусмотренных полисом, когда рейс не начался в установленное в нем время

AWARD — решение суда или арбитража по существу дела

В

BACK FREIGHT - плата за возврат груза, перевезенного сверх установленного договором количества, ввиду обстоятельств, не зависящих от судовладельца

BARE BOAT CHARTER — договор об аренде судна на длительный период, когда фрахтователь сам нанимает капитана и команду и эксплуатирует судно за свой счет

BARRATRY — умышленное действие капитана или экипажа против

6

интересов судовладельца или фрахтователя, например, намеренное повреждение судна, его оборудования, контрабанда и т.д.

BEAUFORT SCALE — шкала Бофорта

BILL OF EXCHANGE — письменное указание одного частного или юридического лица другому выплатить определенную сумму третьему лицу BILL OF HEALTH — сертификат, выдаваемый санитарными властями BILL of LADING — документ, выдаваемый перевозчиком отправителю, является свидетельством того, что груз принят на судно для его

перевозки в том состоянии, как это отражено в B/L

BONDED GOODS — импортированные товары, хранящиеся на государственном складе до уплаты пошлины

BONDING COMPANY — организация, предоставляющая финансовые гарантии по поручению другой организации, например, владельцы арестованного судна могут получить такую гарантию для предоставления ее в суд и освобождения арестованного судна

BOOT TOPPING — антикоррозийная покраска переменного пояса

судна

BOTTOMRY TREATMENT CLAUSE — условие, которым устанавливаются пределы ответственности страховщика за подготовку и покраску поверхности корпуса судна, замененной в ремонте по страховому случаю

BOTTOMRY BILL OR BOND — залог судна, его оборудования или груза для получения ссуды в случае крайней необходимости

BOW THRUSTER — носовое подруливающее устройство, носовой трастер.

BREAK BULK CARGO — генеральный груз в различной упаковке: ящики, бочки

BREATHING APPARATUS — аппаратура для дыхания в атмосфере, содержащей ядовитые газы или недостаточное количество кислорода

BREAK BULK — груз, выгруженный из контейнера или другого вида

7

упаковки для его отправки в окончательный пункт назначения

BREAK-UP VAYAGE — последний рейс судна к месту его разделки на лом. Если ранее не было заключено специальное соглашение между страхователем и страховщиком о страховании последнего рейса, то в этом случае страховая сумма не должна превышать стоимости металлолома

BROACH — вскрытие упаковки товара и хищение содержимого BROKEN STOWAGE — незаполненный объем грузового помещения

ввиду свойств груза или его упаковки

BROKER — агент, представляющий принципала и действующий по его указаниям при покупке-продаже товара, фрахтованию, страхованию и в других случаях. При ведении переговоров брокер действует не от своего имени, а от имени принципала

С

CANAL DUES — плата за проход каналом. CAPTAIN'S PROTEST — морской протест капитана

CARGO CARRIYNG CAPASITY — количество груза, которое может взять судно, обычно под этим понимается дедвейт

CARGO PLAN — план грузовых помещений судна с указанием, какой груз и в каком количеству погружен в каждом из них

CARGO SEGREGATION — разделение жидких грузов с целью предотвращения их смешивания путем закрытия трубопроводов между ними не менее чем двумя клапанами или использованием отдельной системы для каждого груза

CARRIER'S LIEN — право перевозчика задержать на борту часть груза до уплаты всей суммы фрахта или внесения депозита в случае общей аварии CATENARY — кривая, которую образует однородный гибкий трос или

якорная цепь при буксировке другого судна или при стоянке на якоре

CAUSA CAUSANS — причина причин убытков CAUSA PROXIMA —

8

см. PROXIMATE CAUSA

CERTIFICATE OF COMPETENCY — документ, выдаваемый уполномоченными властями, подтверждающий квалификацию владельца

CERTIFICATE OF REGISTRY — документ, выдаваемый на судно уполномоченной государственной организацией о регистрации судна, содержит его название, порт приписки, владельца и т.д.

CERTIFICATED — владелец CERTIFICATE OF COMPETENCY CHANGE OF VOYAGE — относится только к страхованию судна или

груза на один рейс. В случае, когда порт назначения судна изменяется после начала рейса, действие полиса остается в силе, если страховщик был своевременно извещен об изменении рейса, дал свое согласие на это и, если это потребовалось, была внесена дополнительная страховая премия. В противном случае страховщик освобождается от своей ответственности с момента, когда дано указание об изменении рейса

CHARTER PARTY — контракт между судовладельцем и фрахтователем об аренде судна на определенных условиях

CHARTERER — фрахтователь

CLASS NOTATION — описание условными символами класса судна, присвоенного ему классификационным обществом

CLASSIFICATION — классификация судна в соответствии с правилами классификационного общества

CLASSIFICATION SOCIETY — организация, которая осуществляет технический надзор за судном со стадии его проектирования, во время постройки и в процессе эксплуатации в соответствии со своими правилами и выдает соответствующие документы, например, Морской Регистр Судоходства

CLASSIFICATION CLAUSE-CARGO — одно из условий страхования груза, в котором оговаривается размер страховой премии в зависимости от возраста и класса судна. Указывается, что корпус судна должен быть стальным и оно должно передвигаться с помощью механического движителя.

9

Судно должно иметь класс одного из классификационных обществ, возраст его не должен быть более 15 лет, для линейных судов 25 лет. Груз, перевозимый на судах, не отвечающим этим стандартам Института лондонских страховщиков, страхуется по более высоким ставкам страховой премии

CLASSIFICATION CLAUSE-HULLS — разработанные Институтом лондонских страховщиков условия для страхования корпуса и машин. Они включают условие "данный класс поддерживается" и различные ограничительные условия, относящиеся к классификации судна

CLEAN BILL OF LADING — "чистый коносамент"* означает, что груз погружен в хорошем состоянии, как указано в коносаменте, т.е. без оговорок CLEARANGE LABEL — извещение, что судно выполнило все требования властей для его беспрепятственного выходе в рейс (также

CLEARANGE OUTWARD)

CLINAGE — остатки груза в грузовых танках после выгрузки груза COLD STORAGE — хранение скоропортящихся продуктов при низкой

температуре

CO-INSURANCE — когда два или более участника являются страховщиками одного страхового интереса

COLLISION CLAUSE — условие страхового покрытии убытков от столкновения

COMBI SHIP — судно, предназначенное для перевозки как генгрузов, так и контейнеров

COMMIXTURE — смешение двух или нескольких грузов

COMMONCARRIER — перевозчик любых видов грузов

COMPROMISED TOTAL LOSS — термин, используемый, если страхователи согласны признать полную потерю судна при обстоятельствах, когда ни фактическая полная потеря, ни конструктивная полная потеря не могут быть обоснованы, но стоимость судна после ремонта соответствует стоимости самого ремонта. Это положение применяется обычно в случаях,

10

когда страховая сумма судна выше его рыночной стоимости

CONFERENS LINES — объединение судовладельцев, оперирующих на определенных линиях

CONFERENS SHIP — судно, оперирующее в судоходной конференции CONSIGNEE — частное или юридическое лицо, уполномоченное

получить груз

CONSTANT — постоянная величина, "мертвый запас" судна CONSTRACTION TOTAL LOSS — право страхователя заявить о

полной конструктивной потере в случае: собственность (судно) разрушена и восстановление ее невозможно; фактическая полная потеря неизбежна; для предотвращения фактическое полной потери необходимы расходы, превышающие стоимость спасенной собственности, за исключением случая страхования корпуса, где расходы должны превышать страховую сумму. Для подтверждения полной конструктивной потери страхователь обязан передать собственность страховщику, известив его об этом

CONTACT DAMAGE — повреждение судна в результате его столкновения с другим объектом, иным, чем судно. Повреждение судна в результате его посадки на грунт или столкновения с подводным препятствие, знаком ограждения и т.д., определяются термином "STRANDING DAMAGE", также как и повреждение груза в результате его удара о корпус судна или другие конструкции

CONTAINER FREIGHT STATION — грузовой район, где загружаются и выгружаются контейнеры

CONTINUATION CLAUSE — условие, предусматривающее продление срока действия полиса страхования корпуса судна до возвращения судна из рейса. Страхователь, известив страховщика до истечения срока действия полиса о своем желании продлить его, и, выплатив дополнительную страховую премию, может продлить его действие до возвращения судна из рейса

CONTRIBUTORY VALUE — стоимость собственности, сохраненной в

11