Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
дополнительные / Осборн Джон - Оглянись во гневе.doc
Скачиваний:
68
Добавлен:
11.03.2016
Размер:
334.34 Кб
Скачать

Клифф идет к туалетному столику направо.

Оглядываюсь назад и сколько себя помню — не знаю, что значит чувствовать себя молодой, по-настоящему молодой. Джимми говорил мне недавно то же самое. Я притворилась, что не слушаю, наверное потому, что боялась разозлить его. И, конечно, он взбесился, как сегодня. Но я прекрасно понимала, что он хотел сказать. А было совсем нетрудно ответить: «Да, милый, я тебя прекрасно понимаю. Я понимаю твои чувства». (Поеживаясь.) Как раз такие простые вещи нам недоступны. К л и ф ф (с бинтом в руках стоит справа, спиной к ней). Интересно, сколько еще мне придется наблюдать, как вы измываетесь друг над другом. Иногда просто противно смотреть. Э л и с о н. Но ведь ты не собираешься бросать нас? К л и ф ф. Думаю, нет. (Подходит к ней.) Э л и с о н. Мне страшно. Если бы я только знала, чем все это кончится. К л и ф ф (опираясь коленом на ручку кресла). Давай сюда руку.

Она протягивает руку.

Если будет больно, кричи. (Перевязывает ей руку.) Э л и с о н (глядя на вытянутую руку). Клифф... К л и ф ф. Да?.. (Короткая пауза.) Что, дорогая? Э л и с о н. Ничего. К л и ф ф. Нет, скажи, в чем дело? Э л и с о н. Понимаешь... (Колеблется.) Я беременна. К л и ф ф (через несколько секунд). Где ножницы? Э л и с о н. Там же. К л и ф ф (идет к туалетному столику). Серьезная штука. Когда ты это узнала? Э л и с о н. Несколько дней назад. Я совершенно потеряла голову К л и ф ф. Еще бы. Э л и с о н. Надо же было влететь именно сейчас! Три года все обходилось. К л и ф ф. Ну, от этого никто не застрахован. (Подходит к ней.) А вообще я поражен. Э л и с о н. Главное, и мысли об этом никогда не было. Как можно... в такой квартире, без денег и... вообще. Он всегда был против, я знаю. Как теперь быть? К л и ф ф. Ты ему не говорила? Э л и с о н. Нет еще. К л и ф ф. Что же ты собираешься делать? Э л и с о н. Понятия не имею. К л и ф ф (разрезает бинт, начинает его завязывать). Не туго? Э л и с о н. Нет, хорошо, спасибо. (Встает, подходит к гладильной доске, поднимает ее и прислоняет к буфету справа.) К л и ф ф. А нельзя?.. Э л и с о н. Исправить положение? (Ставит утюг на плиту.) Не знаю еще. Если можно, тогда, конечно, никаких проблем не будет. К л и ф ф. А если уже поздно?

Она только качает головой, ее лица он не видит.

Почему ты не хочешь сказать ему?

Элисон опускается на колени, чтобы собрать с полу белье, складывает его.

В конце концов, он тебя любит. Не мне тебе это говорить. Э л и с о н. Неужели не понимаешь? Он сразу начнет подозревать меня в каких-нибудь происках. Он все время убеждает себя в том, что я прекрасно знаю, какой он ранимый человек. Сегодня вечером все еще может обойтись, мы будем любить друг друга. А потом будем лежать с открытыми глазами, смотреть на рассвет через то окошко и бояться его. Утром он будет чувствовать себя обманутым, словно я собираюсь убить его самым коварным способом. Он будет следить, как у меня растет живот, и мне будет страшно глядеть ему в глаза. К л и ф ф. Может, придется и это вынести, дорогая. Э л и с о н. Ты сам знаешь, у Джимми собственная мораль. Мать называет ее «распущенностью». Да, его мораль свободна, но еще она очень суровая. Ты не поверишь, но до женитьбы мы не спали вместе. К л и ф ф. Действительно странно, зная его принципы. Э л и с о н. После знакомства все развивалось так стремительно, что у нас просто не было подходящего случая. Зато потом он меня извел тем, что я была девственницей. Он рвал и метал, словно я его в чем-то обманула. Можно подумать, что нетронутая женщина осквернит его. К л и ф ф. Никогда не слышал, чтобы ты так говорила о нем. Ему бы это понравилось. Э л и с о н. Не сомневаюсь. (Встает со стопкой белья в руках.) Как ты думаешь, он прав? К л и ф ф. В чем? Э л и с о н. Ну — вообще. К л и ф ф. Мы на многие вещи смотрим одинаково, потому что мы во многом похожи. Оба вышли из рабочих, если на то пошло. Я знаю, его родственники со стороны матери довольно состоятельные люди, но он ненавидит их так же, как ненавидит твоих. Правда, не совсем ясно, за что. Во всяком случае, он ладит со мной потому, что я обыкновенный. (Ухмыляется.) Заурядный, так сказать. Э л и с о н (кладет руку ему на голову и задумчиво гладит его). Ты думаешь, я должна сказать ему про ребенка? К л и ф ф (встает и обнимает ее). Все будет хорошо... увидишь. Скажи ему. (Целует ее.)

Входит Джимми. Внимательно и без удивления смотрит на них. Они делают вид, что не замечают его присутствия. Он идет к креслу налево и садится рядом с ними, берет газету, читает. Клифф смотрит на него, прижимаясь щекой к голове Элисон.

Ты здесь, старик? Где ты пропадал? Д ж и м м и. Ты отлично знаешь, где я был. (Не глядя на Элисон.) Как твоя рука? Э л и с о н. Все хорошо. Там и не было-то ничего. К л и ф ф. Она у нас очаровательная, правда? Д ж и м м и. Видимо, ты крепко вбил это себе в голову.

Клифф и Элисон все еще в той же позе.

К л и ф ф. Не понимаю, какого черта она вышла за тебя? Д ж и м м и. Ты полагаешь, с тобой ей было бы лучше? К л и ф ф. Я не в ее вкусе. Правда, дорогая? Э л и с о н. Я еще не определила свой вкус. Д ж и м м и. Почему бы вам не отправиться в постель и не выяснить свои вкусы? Э л и с о н. По-моему, он не шутит. Д ж и м м и. Конечно, нет. Трудно, знаете ли, сосредоточиться, когда рядом принимают такие позы. К л и ф ф. В душе он просто старый пуританин. Д ж и м м и. В этом вопросе — возможно. Во всяком случае, у вас довольно дурацкий вид, когда вы облизываете друг друга. К л и ф ф. Я считаю, что она очаровательна. И ты тоже так считаешь, только твое свинство не позволяет тебе признаться в этом. Д ж и м м и. Распутный валлиец. Ее папаша с мамашей бледнеют и всякий раз шепчут молитвы, вспомнив, что она моя жена. Если бы они увидели, что здесь происходит, их бы хватил удар. А интересно, раз уж к слову пришлось, — как бы они реагировали? Я думаю, вызвали бы полицию. (Дружелюбно.) У вас есть закурить? Э л и с о н. Сейчас посмотрю. (Идет к столу, там ее сумочка.) Д ж и м м и (показывая на Клиффа). С каждым днем он все больше похож на мышь. (Пытается войти в прежнюю роль.) Правда, очень похож на мышь. Эти уши, мордочка, короткие лапки. Э л и с о н (роясь в сумочке). Он пугливый мышонок. К л и ф ф. Пи-пи-пи! Я мышка. Д ж и м м и. Пискливая мышка. К л и ф ф (прыгает вокруг стола, пищит). Я мышка, мышка, пискливая мышка. Это мой ритуальный танец. Д ж и м м и. Какой? К л и ф ф. Народный танец. Народный танец специально для мышей. Д ж и м м и. От тебя пахнет. Ты это знаешь? К л и ф ф. А ты смердишь, старый косматый медведь. (Подходит к нему, хватает его за ногу.) Вонючий мишка. Д ж и м м и. Отпусти ногу, остроумный придурок. Заворот кишок сделаешь. Я отдыхаю! Не отпустишь — оторву к чертям твой гадкий длинный хвост.

Клифф тянет его за ногу, и Джимми падает на пол.

Э л и с о н (следит за ними с облегчением, на ее лице ласковая улыбка). Сигареты кончились.

Клифф волочит Джимма за ногу по полу.

Д ж и м м и (кричит). Ступай купи сигарет и перестань валять дурака. К л и ф ф. Ладно. (Неожиданно выпускает ногу Джимми, тот ударяется головой об пол и вскрикивает.) Э л и с о н. Вот полкроны. (Отдает Клиффу.) Киоск на углу, наверное, открыт. К л и ф ф. Хорошо. (Быстро целует ее в лоб.) Смотри не забудь. (Идет к двери.) Д ж и м м и. Проваливай ко всем чертям! К л и ф ф. Эй, слабак! (Задерживается в дверях.) Д ж и м м и. Чего тебе? К л и ф ф. Поставь чайник. Д ж и м м и (вскакивая). Да я тебя сначала убью! К л и ф ф (ухмыляясь). Так-то, парень! (Уходит.)

Джимми стоит теперь около Элисон, она еще копается в своей сумочке. Через несколько секунд, осознав, что он рядом, она защелкивает сумку.

Д ж и м м и (берет ее за перевязанную руку). Как рука? Э л и с о н. Ничего. Ожог пустяковый. Д ж и м м и. Все эти дурачества плохо кончаются. (Садится на край стола и держит ее за руку.) Прости меня. Э л и с о н. Пустяки. Д ж и м м и. Нет, правда, прости. Э л и с о н. Да не за что. Д ж и м м и. Я сделал это нарочно. Э л и с о н. Что ж... Д ж и м м и. Ты постоянно у меня перед глазами, и я все время хочу тебя. Мне все время нужна какая-то разрядка. Я живу с тобой под одной крышей почти четыре года, днем и ночью мы вместе, и каждый раз меня прошибает холодный пот, когда я вижу тебя за каким-нибудь обычным делом — с этим утюгом, например.

Она неуверенно проводит рукой по его волосам.

(Вздыхает.) Беда в том... Беда в том, что к людям привыкаешь. И даже ерунда, которой они себя занимают, становится тебе необходимой. Она по-своему завораживает. (Склоняет голову в ее сторону, задумывается.) По-моему, во мне много старого мусора. А это никому сейчас не нужно... (Прячет лицо у нее на груди.)

Она по-прежнему с опаской гладит его по голове. Джимми поднимает голову, они целуются.

Что мы делаем вечером? Э л и с о н. А чего бы ты хотел? Выпить? Д ж и м м и. Я знаю, чего хочу сейчас. Э л и с о н. Потерпи, сейчас нельзя. Д ж и м м и. Всегда можно. Э л и с о н. Клифф сейчас вернется. Д ж и м м и. Что он имел в виду, когда сказал — «не забудь»? Э л и с о н. Я должна кое-что тебе сказать. Д ж и м м и (целует ее). Он тебе нравится? Э л и с о н. Конечно. Д ж и м м и. Единственный друг. Больше вроде и не осталось никого. Люди уходят. Их теряешь навсегда. Остается только длинный список имен, мужских и женских. В школе — Уотсон, Роберт, Дэвис, Дженни, Мадлен, Хью... (Пауза.) И, конечно, мама Хью. Я совсем ее забыл. А ведь она была нам хорошим другом. Она же продала мне кондитерский киоск в рассрочку. Практически она отдала его нам. И тебя она любит. Я не могу понять, почему ты избегаешь ее. Э л и с о н (улавливая грозовые нотки в его тоне). Джимми, ради бога, не надо! Д ж и м м и (всматривается в ее встревоженное лицо). Ты очень красивая. Красивая большеглазая белка.

Она радостно и с облегчением кивает.

Запасливая белка, которая грызет орешки.

Она с удовольствием подыгрывает ему, грызет воображаемые орешки.

С блестящей, гладкой шерсткой и пушистым хвостом. Э л и с о н. У-и-уи! Д ж и м м и. Как я тебе завидую! Э л и с о н (обнимает его за шею). А ты веселый громадный медведь. Гро-ма-адный, прелестный мишка. Д ж и м м и. Мишки и белки всегда прелестны. Э л и с о н. Очаровательные и красивые. (Несколько раз прыгает на месте, встряхивая руками, как лапками.) У-у, у-у! Д ж и м м и. Это еще что такое? Э л и с о н. Так танцуют белки, когда они счастливы.

Снова обнимаются.

Д ж и м м и. Почему тебе кажется, что ты счастлива? Э л и с о н. Потому что все стало очень хорошо. Джимми... Д ж и м м и. Да? Э л и с о н. Я должна тебе кое-что сказать. Д ж и м м и. Ну?

На пороге появляется К лифф.

К л и ф ф. Дальше подъезда не пустили. Мисс Друри, оказывается, не пошла в церковь, и я нарвался. (К Элисон.) Тебя к телефону. Э л и с о н. Меня? Кто же это может быть? К л и ф ф. Какая-то Елена.

Джимми и Элисон обмениваются быстрыми взглядами.

Д ж и м м и (Клиффу). Елена Чарлз? К л и ф ф. Точно. Э л и с о н. Спасибо, Клифф. Сейчас вернусь. (Уходит.) К л и ф ф. Не вернешься. Чертовка Друри продержит тебя целую вечность. Ей кажется, что мы плохо убираем квартиру. (Садится в правое кресло.) Я думал, ты чаю согреешь, подонок.

Джимми не отвечает.

Что с тобой, старик? Д ж и м м и (медленно). Стерва. К л и ф ф. Кто? Д ж и м м и. Елена Чарлз. К л и ф ф. А кто это? Д ж и м м и. Ее старинная подруга. Мой кровный враг. Ты сел в мое кресло. К л и ф ф. Когда мы выпьем? Д ж и м м и. Не знаю. К л и ф ф. Ты же сам хотел. Д ж и м м и. Что ей надо? Что ей приспичило позвонить? Не к добру это. Ладно, скоро узнаем. (Садится на стол.) Несколько минут назад все казалось не так уж плохо. Я, что называется, обрел «спокойствие души», по крайней мере в отношении женщин. Откровенно говоря, этого достаточно, чтобы сделаться предводителем бойскаутов или чем-нибудь в этом роде. Иногда я почти завидую Андре Жиду и мальчикам из греческих хоров... Не сомневаюсь, что частенько жизнь была для них сущим адом. Но у них была цель, пусть не самая достойная, но все же — цель. В них пылал своего рода революционный пламень, а ты можешь это сказать о нас? О том же Вебстере? (Всю эту ахинею он несет, только чтобы не молчать.) Вебстер меня не любит. Он относится ко мне настороженно, наверное потому, что я отказываюсь видеть в нем клоуна или трагического героя. Он вроде человека с родимым пятном, все время тычет тебе его в нос, потому что не может себе представить, что оно не производит на тебя никакого впечатления. (Берет сумочку Элисон, роется в ней.) Как будто меня интересует, с чем это едят. У меня свое родимое пятно, только в другом месте. Я, скорее всего, правый уклонист. Если произойдет революция, меня мигом поставят к стенке за компанию со старичками либералами. К л и ф ф (показывая на сумочку Элисон). Тебе не кажется, что ты посягаешь па частную собственность? Д ж и м м и. Ты абсолютно прав. Но ты не прав. Жизнь бок о бок с другим человеческим существом сделала меня коварным и подозрительным. А единственный способ узнать, что происходит у тебя под носом, — это застать врасплох. Когда ее нет дома, я переворачиваю все вверх дном: чемоданы, ящики, книги — буквально все. Зачем? Узнать, нет ли где-нибудь чего-нибудь обо мне. Я хочу знать, не предают ли меня. К л и ф ф. Сам напрашиваешься. Д ж и м м и. Нет, только обнаруживаю. (Вынимает иа сумочки письмо.) Вот, полюбуйся! Какой же я идиот! Меня продают каждые пять минут. Она получает письма. Письма от матери, в которых обо мне нет ни слова, потому что мое имя для нее вроде ругательства. А как поступает в ответ на это она?